From Wikimedia Commons, the free media repository
| Coat of arms |
Location |
 |
 |
Montage / Kolaż zdjęć / Koláž fotografii
Downtown / Śródmieście / Centrum města
Česky: Bílsko-Bělá je město v jižním Polsku v Slezském vojvodství, na řece Bílé, z 175 000 obyvatel.
Deutsch: Bielitz-Biala ist eine Stadt in Polen in der Wojewodschaft Schlesien am Fluss Biala, auf dem 175.000 Einwohner.
English: Bielsko-Biała – city in southern Poland, in Silesian Voivodeship, on banks Biała River, with 175 000 inhabitants.
Español: Bielsko-Biała es una ciudad al sur de Polonia, en el Voivodato de Silesia, en las márgenes del río Biała, cuya población era de 175 000 habitantes.
Français : Bielsko-Biała est une ville de sud Pologne, en Silésie, sur le rivière Biała, comptant 175 000 habitants.
Bahasa Indonesia: Bielsko-Biała ialah kota di Polandia selatan, terletak di Provinsi Silesia, dibelah sungai Biała, dengan penduduk sebanyak 175.000.
Italiano: Bielsko-Biała è una città della Polonia meridionale, nel Voivodato della Slesia, sulle due sponde del fiume Biała, con 175 000 abitanti.
Magyar: Bielsko-Biała – város Dél-Lengyelországban, a Sziléziai vajdaságban, a Biała folyó mellett, jelenleg 175 000 lakosa.
Nederlands: Bielsko-Biała is een stad in Polen in het woiwodschap Silezië, aan de rivier de Biała, ze telt ruim 175.000 inwoners.
Polski: Bielsko-Biała – miasto w południowej Polsce, w województwie śląskim, nad rzeką Białą, liczące 175 000 mieszkańców.
Português: Bielsko-Biała é uma cidade do sul da Polónia, na voivodia da Silésia, nas margens do rio Biała, com cerca de 175 000 habitantes.
Română: Bielsko-Biała este un municipiu în Polonia, in voievodatul Silezia, situat pe malul Bialei, are o populaţie de 175.000 locuitori.
Русский: Бельско-Бяла – город на юге Польши, в Силезском воеводствe, наберегу Вислы, с населением 175 000 человек.
Svenska: Bielsko-Biała är en stad i södra Polen i Śląsk vojvodskap vid floden Biała med 175 000 invånare.
Українська: Бельсько-Бяла – місто в південній Польщі, в Сілезьком воєводствe, на річці Бяла, з населенням 175 000 осіб.
[edit] Symbols / Symbole / Symbole
English: Coat of arms.
Polski: Herb miasta.
Česky: Znak města.
|
English: Flag.
Polski: Flaga miejska.
Česky: Vlajka.
|
English: Logo.
Polski: Logo.
Česky: Logo.
|
English: Location on maps of Poland.
Polski: Położenie na mapie Polski.
Česky: Poloha na mapě Polska.
|
English: Administrative division.
Polski: Podział administracyjny.
Česky: Administrativní dělení.
|
English: Blank maps of boroughs.
Polski: Mapa konturowa dzielnic.
Česky: Mapa městských části.
|
English: Public transport map.
Polski: Plan komunikacji miejskiej.
Česky: Schéma městské hromadní dopravy.
|
English: Railways lines and train stations (red – Main Train Station).
Polski: Linie kolejowe i stacje kolejowe (czerwony – Dworzec Główny).
Česky: Železniční tratě a železniční stanice (červený – Hlavní nádraží).
|
English: Bielsko in 1855.
Polski: Bielsko w 1855 r.
Česky: Bílsko v roce 1855.
|
English: Biala in the beginning of 19th century.
Polski: Biała na początku XIX wieku.
Česky: Bělá na počátku 19. století.
|
English: General view of Downtown Bielsko-Biała.
Polski: Widok ogólny bielskiego śródmieścia.
Česky: Celkový pohled na střed Bílska-Bělé.
|
English: Panorama of Bielsko-Biała from Szyndzielnia.
Polski: Panorama Bielska-Białej z Szyndzielni.
Česky: Panorama Bílska-Bělé s Šindelný.
|
English: Old Town.
Polski: Stare Miasto.
Česky: Staré Město.
|
English: Southern part of historical district Biała Krakowska.
Polski: Południowa część historycznej dzielnicy Biała Krakowska.
Česky: Jižní část historické čtvrti Krakovská Bělá.
|
English: Center of historical district Żywiec Town (Żywieckie Przedmieście).
Polski: Centrum historycznej dzielnicy Żywieckie Przedmieście.
Česky: Střed historické čtvrti Živecké Předmĕstí.
|
English: Historical district Sułkowski Avenue.
Polski: Historyczna dzielnica Aleje Sułkowskiego.
Česky: Historická čtvrť Třída Sulkovského.
|
English: Power plant, Grunwaldzkie housing estate and City Stadium.
Polski: Elektrociepłownia, osiedle Grunwaldzkie i Stadion Miejski.
Česky: Teplárna, Grunvaldské sídliště a Městský stadion.
|
English: District Stare Bielsko.
Polski: Dzielnica Stare Bielsko.
Česky: Městská část Staré Bílsko.
|
English: District Aleksandrowice.
Polski: Dzielnica Aleksandrowice.
Česky: Městská část Alexadrovice.
|
English: District Leszczyny.
Polski: Dzielnica Leszczyny.
Česky: Městská část Leštiný.
|
English: District Złote Łany.
Polski: Dzielnica Złote Łany.
Česky: Městská část Zlaté Lany.
|
English: Aerial photographs of districts Kamienica and Olszówka Dolna.
Polski: Zdjęcie lotnicze dzielnic Kamienica i Olszówka Dolna.
Česky: Letecký pohled na městské časti Kamenice a Dolní Olšovka.
|
English: District Mikuszowice.
Polski: Dzielnica Mikuszowice.
Česky: Městská část Mikušovice.
|
English: Southern part of district Komorowice.
Polski: Południowa część dzielnicy Komorowice.
Česky: Jižní část městské časti Komorovice.
|
English: View from Dębowiec to housing estates: Cztery Pory Roku and Karpackie.
Polski: Widok z Dębowca na osiedla mieszkaniowe: Cztery Pory Roku i Karpackie.
Česky: Pohled z Dubovce na sídliště: Čtyři Roční Období a Karpatské.
|
[edit] Streets and squares (street views) / Ulice i place (sceny uliczne) / Ulice a náměstí (uliční záběry)
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: View from fountain to west frontage.
Polski: Widok od fontanny ku zachodniej pierzei.
Česky: Pohled od fontány k západní straně.
|
English: View from Podcienie Str.
Polski: Widok z ul. Podcienie.
Česky: Pohled z ulice Podloubí.
|
English: Night panorama.
Polski: Nocna panorama.
Česky: Noční panorama.
|
See also / Zobacz też / Viz také: Sułkowski Castle / Zamek Sułkowskich / Hrad Sulkovských.
English: Montage. Top: North view, bottom: Southeast view.
Polski: Kolaż zdjęć. Na górze widok od północy, na dole widok od południowego wschodu.
Česky: Koláž fotografii. Nahoře pohled ze severu, dole pohled z jihovýchodu.
|
English: Night panorama during the Christmas period.
Polski: Nocna panorama w okresie bożonarodzeniowym.
Česky: Noční panorama v vánočním období.
|
English: Square during motocycle rally in 2006.
Polski: Plac podczas zlotu motocyklowego w 2006 r.
Česky: Náměstí během motocyklového srazu v roce 2006.
|
English: Fountain on the square.
Polski: Fontanna na placu.
Česky: Fontána na náměstí.
|
See also / Zobacz też / Viz také: Köntzner's Palace / Dwór Köntznera / Köntznerův palác.
English: Eastward view from Norbert Barlicki Street.
Polski: Widok z ul. Norberta Barlickiego w kierunku wschodnim.
Česky: Pohled z ulici Norberta Barlického k východu.
|
English: Westward view from Wojska Polskiego Square.
Polski: Widok z pl. Wojska Polskiego na zachód.
Česky: Pohled z náměstí Polské armády k západu.
|
English: Westward view from Wojska Polskiego Square at night.
Polski: Widok z pl. Wojska Polskiego na zachód w nocy.
Česky: Pohled z náměstí Polské armády k západu v noci.
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: Aerial view.
Polski: Widok lotniczy.
Česky: Letecký pohled.
|
English: Panoramic view.
Polski: Widok panoramiczny.
Česky: Panoramický pohled.
|
English: Part of east frontage.
Polski: Część wschodniej pierzei.
Česky: Část východné strany.
|
English: Aerial view.
Polski: Widok lotniczy.
Česky: Letecký pohled.
|
English: Panoramic view.
Polski: Widok panoramiczny.
Česky: Panoramický pohled.
|
English: West frontage.
Polski: Zachodnia pierzeja.
Česky: Západní strana.
|
English: Square during 11 Listopada Street Festival 2009.
Polski: Plac podczas Święta Ulicy 11 Listopada 2009.
Česky: Náměstí během Svátku ulici 11. listopada.
|
See also / Zobacz też / Viz také: Main Train Station / Dworzec Główny / Hlavní nádraží, Galeria Bielska BWA / Galeria Bielska BWA / Bílská Galerie KUV, Sixt's Villa / Willa Sixta / Sixtova Vila.
English: View from bus stop "3 Maja Str. / Hotel President" to north.
Polski: Widok z przystanku autobusowego "3 Maja / Hotel President" w kierunku północnym.
Česky: Pohled z autobusové zástavky "3. května / Hotel President" k severu.
|
English: View from bus stop "3 Maja Str. / Train station" to south.
Polski: Widok z przystanku autobusowego "3 Maja / Dworzec" w kierunku południowym.
Česky: Pohled z autobusové zástavky "3. května / Nádraží" k jihu.
|
English: View from house No. 22 to south.
Polski: Widok sprzed kamienicy nr 22 w kierunku południowym.
Česky: Pohled od domu č.p. 22 k jihu.
|
English: View from 11 Listopada Street to south.
Polski: Widok z ul. 11 Listopada w kierunku południowym.
Česky: Pohled z ulici 11. listopada k jihu.
|
See also / Zobacz też / Viz také: Town Hall / Ratusz / Radnice.
English: View from entry to town hall.
Polski: Widok sprzed wejścia do ratusza.
Česky: Pohled od vchodu k radnici.
|
English: View from town hall tower.
Polski: Widok z wieży ratuszowej.
Česky: Pohled z radniční věži.
|
See also / Zobacz też / Viz také: Museum of Technology and Textile Industry / Muzeum Techniki i Włókiennictwa / Muzeum techniky a textilního průmyslu.
English: Northern part of square with monument of F. Żwirko i S. Wigura.
Polski: Północna część placu z pomnikiem F. Żwirki i S. Wigury.
Česky: Severní část náměstí s pomníkem F. Żwirky a S. Wigury.
|
English: View from Zamkowa Street to building of Museum of Technology and Textile Industry.
Polski: Widok z ul. Zamkowej w kierunku budynku Muzeum Techniki i Włókiennictwa,
Česky: Pohled z Hradní ulice k budově Muzeum techniky a textilního průmyslu.
|
See also / Zobacz też / Viz také: Cathedral of St. Nicholas / Katedra św. Mikołaja / Katedrála sv. Mikuláše.
English: View from cathedral steeple.
Polski: Widok z wieży katedralnej.
Česky: Pohled z katedrální věži.
|
English: View from Cieszyńska Street.
Polski: Widok z ul. Cieszyńskiej.
Česky: Pohled z Těšínské ulici.
|
See also / Zobacz też / Viz také: Lipnik Palace / Dwór Lipnicki / Lipnický zámek, City Stadium / Stadion Miejski / Městský stadion.
English: Intersection of Żywiecka Str., Lwowska Str., Stanisław Stojałowski Str. and Lipnicka Str.
Polski: Skrzyżowanie ul. Żywieckiej, Lwowskiej, Stojałowskiego i Lipnickiej.
Česky: Křižovatka ulic: Živecké, Lipnické, Lvovské a S. Stojalovského.
|
English: Near intersection with Cmentarna Str. View to south.
Polski: Koło skrzyżowania z ul. Cmentarną. Widok w kierunku południowym.
Česky: U křižovatky z Hřbitovní ulice. Pohled k jihu.
|
English: Near intersection with Cmentarna Str. View to north.
Polski: Koło skrzyżowania z ul. Cmentarną. Widok w kierunku północnym.
Česky: U křižovatky z Hřbitovní ulice. Pohled k severu.
|
English: View from Opatrzności Bożej Square to west.
Polski: Widok z pl. Opatrzności Bożej w kierunku zachodnim.
Česky: Pohled z nám. Boží prozřetelnosti k západu.
|
English: View from bridge over Biała River to east.
Polski: Widok z mostu na Białej w kierunku wschodnim.
Česky: Pohled z mostu přes Bĕlou k východu.
|
English: View from house No. 10 to south.
Polski: Widok sprzed kamienicy nr 10 w kierunku południowym.
Česky: Pohled od domu č.p. 10 k jihu.
|
English: View from house No. 10 to north.
Polski: Widok sprzed kamienicy nr 10 w kierunku północnym.
Česky: Pohled od domu č.p. 10 k severu.
|
English: View from intersection with Ignacy Łukasiewicza Str. to north.
Polski: Widok ze skrzyżowania z ul. Łukasiewicza w kierunku północnym.
Česky: Pohled z křižovatky z Łukasiewiczovou ul. k severu.
|
English: View from house No. 20 to south.
Polski: Widok sprzed kamienicy nr 20 w kierunku południowym.
Česky: Pohled od domu č.p. 20 k jihu.
|
[edit] Others / Inne / Ostatní
English: Franciszek Smolka Square.
Polski: Plac F. Smolki.
Česky: Smolkovo náměstí.
|
English: Partyzantów Street.
Polski: Ulica Partyzantów.
Česky: Ulice Partizánů.
|
English: Zamkowa Street.
Polski: Ulica Zamkowa.
Česky: Hradní ulice.
|
English: Mieczysław Michałowicz Street.
Polski: Ulica M. Michałowicza.
Česky: Michalovičova ulice.
|
English: Stefania Sempołowska Street.
Polski: Ulica S. Sempołowskiej.
Česky: Ulice S. Sempolovské.
|
English: Warszawska Street.
Polski: Ulica Warszawska.
Česky: Varšavská ulice.
|
English: Najświętszej Marii Panny Królowej Polski Street.
Polski: Ulica Najświętszej Marii Panny Królowej Polski.
Česky: Ulice Nejsvětější Panny Marie Králové Polska.
|
English: Robotnicza Street.
Polski: Ulica Robotnicza.
Česky: Dělnická ulice.
|
English: Władysław Reymont Street.
Polski: Ulica W. Reymonta.
Česky: Reymontova ulice.
|
English: Jesionowa Street.
Polski: Ulica Jesionowa.
Česky: Jasanová ulice.
|
English: Tadeusz Rychliński Street.
Polski: Ulica T. Rychlińskiego.
Česky: Ulice T. Rychlinského.
|
English: Piotr Czajkowski Street.
Polski: Ulica P. Czajkowskiego.
Česky: Ulice P. Čajkovského.
|
English: Legionów Street.
Polski: Ulica Legionów.
Česky: Ulice Legionů.
|
English: Julian Tuwim Street.
Polski: Ulica J. Tuwima.
Česky: Tuwimova ulice.
|
[edit] Castles and palaces / Zamki i pałace / Hrady, zámky a paláce
English: View from Wzgórze Street.
Polski: Widok z ul. Wzgórze.
Česky: Pohled z ulici Kopec.
|
English: View from Zamkowa Street.
Polski: Widok z ul. Zamkowej.
Česky: Pohled z Hradní ulici.
|
English: Castle at night.
Polski: Zamek w nocy.
Česky: Hrad v noci.
|
English: St. Anne chapel (2005).
Polski: Kaplica zamkowa pw. św. Anny (2005).
Česky: Kaple sv. Anny (2005).
|
English: Staircase.
Polski: Klatka schodowa.
Česky: Schodiště.
|
English: "Blue salon".
Polski: "Salonik niebieski".
Česky: "Modrý salón".
|
English: "Green salon".
Polski: "Zielony salonik".
Česky: "Zelený salón".
|
English: "Room with knight".
Polski: "Sala z rycerzem".
Česky: "Sál s rytířem".
|
English: "Musical room".
Polski: "Salon muzyczny".
Česky: "Hudební salón".
|
English: One of stained glasses in the castle.
Polski: Jeden z witraży zdobiących Zamek Sułkowskich.
Česky: Jedna z vitráží na hradě.
|
English: Castle Gallery of Museum in Bielsko-Biała.
Polski: Galeria Zamkowa Muzeum w Bielsku-Białej.
Česky: Zámecká galerie Muzeum v Bílsku-Bělé.
|
English: View from Żywiecka Street.
Polski: Widok z ul. Żywieckiej.
Česky: Pohled z Živecké ulici.
|
English: View from Władysław Broniewski Street.
Polski: Widok z ul. Broniewskiego.
Česky: Pohled z ulici Broniewského.
|
[edit] Köntzner's Palace / Dwór Köntznera / Köntznerův palác
English: View from Żywiecka Street.
Polski: Widok z ul. Żywieckiej.
Česky: Pohled z Živecké ulici.
|
English: View from Ratuszowa street.
Polski: Widok z ul. Ratuszowej.
Česky: Pohled z Radniční ulice.
|
English: View from Ratuszowy Square.
Polski: Widok z pl. Ratuszowego.
Česky: Pohled z Radničního náměstí.
|
English: Town hall at night.
Polski: Ratusz w nocy.
Česky: Radnice v noci.
|
English: Councils Room.
Polski: Sala posiedzeń.
Česky: Zasedací místnost.
|
English: Statue of Eirene and Plutos on facade.
Polski: Posąg Eirene i Plutosa na fasadzie.
Česky: Socha Eirene a Plutosa na fasadě.
|
English: Tower.
Polski: Wieża.
Česky: Věž.
|
English: View from Stanisław Wyspiański Street.
Polski: Widok z ul. S. Wyspiańskiego.
Česky: Pohled z ulici S. Wyspianského.
|
English: Świętego Mikołaja Square. Yellow building is the District Court.
Polski: Plac Świętego Mikołaja. Żółty budynek to Sąd Okręgowy.
Polski: Náměstí svatého Mikuláše. Žlutá budova to Krajský soud.
|
English: County Court.
Polski: Sąd Rejonowy.
Česky: Okresní soud.
|
English: General view of building.
Polski: Widok ogólny budynku.
Česky: Celkový pohled na budovu.
|
English: Statue of Mercury.
Polski: Rzeźba Merkurego.
Česky: Socha Merkura.
|
English: Bank Gospodarstwa Krajowego at the corner of Theodor Sixt Str. and Zygmunt Krasiński Str.
Polski: Bank Gospodarstwa Krajowego na rogu ul. T. Sixta i ul. Z. Krasińskiego.
Česky: Bank Gospodarstwa Krajowego na rohu ulic: Sixtovy a Z. Krasinského.
|
English: Bank Pekao at Ratuszowy Square.
Polski: Bank Pekao na pl. Ratuszowym.
Česky: Banka Pekao na Radničním náměstí.
|
English: BZK WBK and Fortis Bank at Partyzantów Street.
Polski: BZ WBK i Fortis Bank na ul. Partyzantów.
Česky: BZ WBK a Fortis Bank v ulici Partizánů.
|
English: Bank PKO at 11 Listopada Street.
Polski: Bank PKO na ul. 11 Listopada.
Česky: Banka PKO v ulici 11. listopada.
|
English: ING Bank Śląski at Bolesław Chrobry Square.
Polski: ING Bank Śląski na pl. Chrobrego.
Česky: ING Bank Śląski na nám. Chrabrého.
|
English: Building of Powszechny Zakład Ubezpieczeń (insurance) at the corner of 1 Maja Str. and Powstańców Śląskich Str.
Polski: Budynek Powszechnego Zakładu Ubezpieczeń na rogu ul. 1 Maja i ul. Powstańców Śląskich.
Česky: Powszechny Zakład Ubezpieczeń (pojišťovna) na rohu ulic: 1. května a Slezských povstalců.
|
English: Millenium Bank at 11 Listopada Street.
Polski: Millenium Bank na ul. 11 Listopada.
Česky: Millenium Bank v ulici 11. listopada.
|
English: BRE Bank at Wolności Square.
Polski: BRE Bank na pl. Wolności.
Česky: BRE Bank na náměstí Svobody.
|
[edit] Others / Inne / Ostatní
English: Registry office.
Polski: Urząd stanu cywilnego.
Česky: Matriční úřad.
|
English: Military recruitment office.
Polski: Wojskowa komenda uzupełnień.
Česky: Velitelství doplňovacího obvodu.
|
English: State Sanitary Inspection.
Polski: Państwowa Inspekcja Sanitarna.
Česky: Okresní hygienická stanice.
|
English: Building of the City Office face to face with town hall.
Polski: Budynki urzędu miejskiego naprzeciw ratusza.
Česky: Budovy magistrátu naproti radnici.
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: Portal.
Polski: Portal.
Česky: Portál.
|
English: Major nave.
Polski: Nawa główna.
Česky: Hlavní loď.
|
English: Presbytery.
Polski: Prezbiterium.
Česky: Kněžiště.
|
English: Statue of John of Nepomuk in the porch.
Polski: Pomnik św. Jana Nepomucena w kruchcie.
Česky: Socha Jana Nepomuckého v předsíni.
|
English: Stained glass "Last Supper".
Polski: Witraż "Ostatnia Wieczerza".
Česky: Vitráž "Večeře Páně".
|
English: Stained glass "Resurrection".
Polski: Witraż "Zmartwychwstanie".
Česky: Vitráž "Zmrtvýchvstání".
|
English: Stained glass "Crucifixion".
Polski: Witraż "Ukrzyżowanie".
Česky: Vitráž "Ukřižování".
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: Portal of side entry.
Polski: Portal bocznego wejścia.
Česky: Portál bočního vchodu.
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér
|
English: Vault.
Polski: Sklepienie.
Česky: Klenba.
|
English: Organ.
Polski: Organy.
Česky: Varhany.
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: Pulpit.
Polski: Ambona.
Česky: Kazatelna.
|
English: Lower part of pulpit.
Polski: Dolna część ambony.
Česky: Dolní část kazatelny.
|
English: View from Komorowicka Str.
Polski: Widok z ul. Komorowickiej.
Česky: Pohled z Komorovické ulici.
|
English: View from Wojska Polskiego Square
Polski: Widok z pl. Wojska Polskiego.
Česky: Pohled z náměstí Polské armády.
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér
|
English: Eye of Divine Providence.
Polski: Oko Opatrzności Bożej.
Česky: Oko Boží prozřetelnosti.
|
English: Pulpit.
Polski: Ambona.
Česky: Kazatelna.
|
English: Baptismal font.
Polski: Chrzcielnica.
Česky: Křtitelnice.
|
English: Organ.
Polski: Organy.
Česky: Varhany.
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: Window.
Polski: Okno.
Česky: Okno.
|
English: Triptych.
Polski: Tryptyk.
Česky: Triptych.
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: Steeple.
Polski: Wieża.
Česky: Věž.
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: Sidelong view.
Polski: Widok z boku.
Česky: Pohled z boku.
|
[edit] Others / Inne / Ostatní
English: Trinity Church.
Polski: Kościół św. Trójcy.
Česky: Kostel sv. Trojice.
|
English: Church of John the Baptist (catholical).
Polski: Kościół św. Jana Chrziciela (katolicki).
Česky: Kostel Jana Křtitele (katolický).
|
English: Church of Most Sacred Heart of Jesus.
Polski: Kościół Najświętszego Serca Pana Jezusa.
Česky: Kostel Nejsvětějšího Srdce Ježíšova.
|
English: Saint Anna Polish Catholic Church.
Polski: Polskokatolicki kościół św. Anny.
Česky: Polskokatolický kostel sv. Anny.
|
English: Church of St. Maximilian Kolbe.
Polski: Kościół św. Maksymiliana Kolbego.
Česky: Kostel sv. Maxmiliána Kolbeho.
|
English: Cemetery church on the New Evangelical Cemetery.
Polski: Kościół cmentarny na Nowym Cmentarzu Ewangelickim.
Česky: Hřbitovní kostel na Novém evangelickém hřbitově.
|
English: Pallotine church.
Polski: Kościół pallotyński.
Česky: Pallotínsky kostel.
|
English: Chapel.
Polski: Dom przedpogrzebowy.
Česky: Obřadní síň.
|
English: Panoramic view.
Polski: Widok panoramiczny.
Česky: Panoramický pohled.
|
English: Avenue of the Meritorious.
Polski: Aleja Zasłużonych.
Česky: Alej zasloužilých.
|
English: Sector A.
Polski: Sektor A.
Česky: Sektor A.
|
English: Sector F.
Polski: Sektor F.
Česky: Sektor F.
|
English: Sector G.
Polski: Sektor G.
Česky: Sektor G.
|
English: Mlitary part.
Polski: Kwatera wojskowa.
Česky: Vojenská část.
|
English: One of paths.
Polski: Jedna z alejek.
Česky: Jedna z cest.
|
English: Gate.
Polski: Brama.
Česky: Brána.
|
English: Graves.
Polski: Groby.
Česky: Hroby.
|
English: Graves.
Polski: Groby.
Česky: Hroby.
|
English: Monument of fighter of liberty and democracy.
Polski: Pomnik bojowników o wolność i demokrację.
Česky: Pomník bojovniků o svobodu a demokracie.
|
English: Monument to the memory of Katyn Massacre Victims.
Polski: Pomnik upamiętniający ofiary zbrodni katyńskiej.
Česky: Pomník na paměť oběti Katyňského masakru.
|
English: Monument of soldiers of Armia Krajowa.
Polski: Pomnik żołnierzy Armii Krajowej.
Česky: Pomník vojáků Zemské armády.
|
English: Collective grave of soldiers killed during Second World War.
Polski: Zbiorowa mogiła żołnierzy poległych podczas II wojny światowej.
Česky: Masový hrob vojáků, kteří padli během Druhé světové valky.
|
English: Collective grave of scouts.
Polski: Mogiła zbiorowa harcerzy.
Česky: Masový hrob junáků.
|
English: Gate.
Polski: Brama.
Česky: Brána.
|
English: Grave of Theodor Sixt.
Polski: Grób Theodora Sixta.
Česky: Hrob Theodora Sixta.
|
English: One of graves.
Polski: Jeden z grobów.
Česky: Jeden z hrobů.
|
English: Cemetery church.
Polski: Kościół cmentarny.
Česky: Hřbitovní kostel.
|
English: Map of cemetery.
Polski: Mapa cmentarza.
Česky: Mapa hřbitova.
|
English: Sector I.
Polski: Sektor I.
Česky: Sektor I.
|
English: Sector II.
Polski: Sektor II.
Česky: Sektor II.
|
English: Sector III and II.
Polski: Sektory III i II.
Česky: Sektory III a II.
|
English: Sector III.
Polski: Sektor III.
Česky: Sektor III.
|
English: Sector III.
Polski: Sektor III.
Česky: Sektor III.
|
English: Sector V.
Polski: Sektor V.
Česky: Sektor V.
|
English: East wall.
Polski: Mur wschodni.
Česky: Východní zeď.
|
English: Main path and monument of Red Army Heroes.
Polski: Główna aleja i pomnik Bohaterów Armii Czerwonej.
Česky: Hlavní alej a pomník Hrdinů Rudé armády.
|
English: West frontage of Market Square.
Polski: Zachodnia pierzeja Rynku.
Česky: Západní strana Rynku.
|
English: Houses at 11 Listopada Street.
Polski: Kamienice przy ul. 11 listopada.
Česky: Domy v ul. 11. listopada.
|
English: South frontage of 11 Listopada Street.
Polski: Południowa pierzeja ul. 11 Listopada.
Česky: Jižní strana ul. 11. listopada.
|
English: West frontage of 3 Maja Street.
Polski: Zachodnia pierzeja ul. 3 Maja.
Česky: Západní strana ul. 3. května.
|
English: West frontage of 3 Maja Street.
Polski: Zachodnia pierzeja ul. 3 Maja.
Česky: Západní strana ul. 3. května.
|
English: West frontage of Norbert Barlicki Street.
Polski: Zachodnia pierzeja ul. Barlickiego.
Česky: Západní strana ul. Barlického.
|
English: East frontage of Wojska Polskiego Square.
Polski: Wschodnia pierzeja pl. Wojska Polskiego.
Česky: Východní strana nám. Polské armády.
|
English: Frog House – 2 Targowa Street / 12 Wojska Polskiego Square.
Polski: Kamienica pod Żabami – Targowa 2 / Pl. Wojska Polskiego 12.
Česky: Dům pod Žábami – Tržní 2 / Nám. Polské armády 12.
|
English: Patria House – 2 3 Maja Street / Bolesław Chrobry Square / Wzgórze Street.
Polski: Kamienica "Patria" – 3 Maja 2 / pl. Chrobrego / Wzgórze.
Česky: Dům "Patria" – 3. května 2 / nám. Chrabrého / Kopec.
|
English: Burda's House – 10 Listopada Street.
Polski: Kamienica Burdy – 11 Listopada 10.
Česky: Burdův Dům – 11. listopada 10.
|
English: Old Town Hall – 38 11 Listopada Street / Wojska Polskiego Square.
Polski: Stary ratusz – 11 Listopada 38 / pl. Wojska Polskiego.
Česky: Stará radnice – 11. listopada 38 / nám. Polské armády.
|
English: House at 24 Cechowa Street that is part of Galeria Sfera.
Polski: Kamienica przy ul. Cechowej 24, która jest częścią Galerii Sfera.
Česky: Dům v ul. Cechové 24, jenž je částí Galerie Sfera.
|
English: 1 Norbert Barlicki Street / Wzgórze Street / Franciszek Smolka Square.
Polski: Barlickiego 1 / Wzgórze / pl. Smolki.
Česky: Barlického 1 / Kopec / Smolkovo nám.
|
English: 25 Partyzantów Street.
Polski: Partyzantów 25.
Česky: Partizánů 25.
|
English: 27 3 Maja Street.
Polski: 3 Maja 27.
Česky: 3. května 27.
|
English: 54 11 Listopada Street.
Polski: 11 Listopada 54.
Česky: 11. listopada 54.
|
English: 22 Norbert Barlicki Street.
Polski: Barlickiego 22.
Česky: Barlického 22.
|
English: 15 Norbert Barlicki Street.
Polski: Barlickiego 15.
Česky: Barlického 15.
|
English: 1 3 Maja Street / Bolesław Chrobry Square.
Polski: 3 Maja 1 / pl. Chrobrego.
Česky: 3. května 1 / nám. Chrabrého.
|
English: 49 1 Maja Street / Partyzantów Street.
Polski: 1 Maja 49 / Partyzantów.
Česky: 1. května 49 / Pártizanů.
|
English: 13 Piwowarska Street.
Polski: Piwowarska 13.
Česky: Pivovarská 13.
|
English: 8 Cieszyńska Street.
Polski: Cieszyńska 8.
Česky: Těšínská 8.
|
English: 18 Wojska Polskiego Square.
Polski: Pl. Wojska Polskiego 18.
Česky: Nám. Polské armády 18.
|
English: 35 11 Listopada Street.
Polski: 11 Listopada 35.
Česky: 11. listopada 35.
|
English: 7 Młyńska Street.
Polski: Młyńska 7.
Česky: Mlýnská 7.
|
English: 55-57 Stanisław Stojałowski Street.
Polski: Stojałowskiego 55-57.
Česky: Stojalovského 55-57.
|
English: 51 Stanisław Stojałowski Street / 16 Głęboka Street.
Polski: Stojałowskiego 51 / Głęboka 16.
Česky: Stojalovského 51 / Hluboká 16.
|
English: East frontage of Stefan Batory Street.
Polski: Wschodnia pierzeja ul. Batorego.
Česky: Východní strana ul. Batorého.
|
English: 15 Stefan Batory Street (Beskidzka Energetyka).
Polski: Batorego 15 (Beskidzka Energetyka).
Česky: Batorého 15 (Beskidzka Energetyka).
|
English: 8 Ignacy Łukasiewicz Street.
Polski: Łukasiewicza 8.
Česky: Łukasiewiczova 8.
|
English: South frontage of Piotr Czajkowski Street.
Polski: Południowa pierzeja ul. Czajkowskiego.
Česky: Jižní strana Čajkovského ul.
|
English: 2 Młyńska Street / Mieczysław Michałowicz Street.
Polski: Młyńska 2 / Michałowicza.
Česky: Mlýnská 2 / Michalovičova.
|
English: 3 Tadeusz Rejtan Street.
Polski: Rejtana 3.
Česky: Rejtanova 3.
|
English: 9 Stefan Batory Street.
Polski: Batorego 3.
Česky: Batorého 9.
|
English: 16 Stefania Sempołowska Street.
Polski: Sempołowskiej 16.
Česky: Sempolovské 16.
|
English: 2 Grot-Rowecki Street.
Polski: Grota-Roweckiego 2.
Česky: Grota-Roweckého 2.
|
See also / Zobacz też / Viz také: University of Bielsko-Biała / Akademia Techniczno-Humanistyczna / Technicko-humanistická akademie.
English: View from 3 Maja Street.
Polski: Widok z ul. 3 Maja.
Česky: Pohled z ul. 3. května.
|
English: View from Adam Mickiewicz Street.
Polski: Widok z ul. Mickiewicza.
Česky: Pohled z Mickiewiczovy ul.
|
English: View from Jan Henryk Dąbrowski Street.
Polski: Widok z ul. Dąbrowskiego.
Česky: Pohled z ul. Dąbrowského.
|
English: Villa in early spring.
Polski: Willa wczesną wiosną.
Česky: Vila časným jarem.
|
English: Villa in summer.
Polski: Willa latem.
Česky: Vila v létě.
|
English: Southwest view.
Polski: Widok od południowego zachodu.
Česky: Jihozápadní pohled.
|
English: Northwest view.
Polski: Widok od północnego zachodu.
Česky: Severozápadní pohled.
|
English: Northwest view.
Polski: Widok od północnego zachodu.
Česky: Severozápadní pohled.
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér.
|
[edit] Others / Inne / Ostatní
English: Hähnel's Villa and Mänhardt's Villa.
Polski: Willa Hähnela i willa Mänhardta.
Česky: Hähnelova vila a Mänhardtova vila.
|
English: Rost's Villa – pedagogic library.
Polski: Willa Rosta – biblioteka pedagogiczna.
Česky: Rostova vila – pedagogická knihovna.
|
English: Deutsch's Villa – military recruitment office.
Polski: Willa Deutscha – wojskowa komenda uzupełnień.
Česky: Deutschova vila – velitelství doplňovacího obvodu.
|
English: Klimczokówka.
Polski: Klimczokówka.
Česky: Klimčokovka.
|
English: 2 Nadbrzeżna Street.
Polski: Nadbrzeżna 2.
Česky: Pobřežní 2.
|
English: 6 Dworkowa Street.
Polski: Dworkowa 6.
Česky: Kúriová 6.
|
English: 14 Stefania Sempołowska Street.
Polski: Sempołowskiej 14.
Česky: Sempolovské 14.
|
English: 7 Mieczysław Michałowicz Street.
Polski: Michałowicza 7.
Česky: Michalovičova 7.
|
English: Martin Luther Monument.
Polski: Pomnik Marcina Lutra.
Česky: Lutherův pomník.
|
English: John of Nepomuk Monument on the Market Square.
Polski: Pomnik św. Jana Nepomucena na Rynku.
Česky: Socha Jana Nepomuckého na Rynku.
|
English: John of Nepomuk Monument in the Cathedral of St. Nicholas.
Polski: Pomnik św. Jana Nepomucena w katedrze św. Mikołaja.
Česky: Socha Jana Nepomuckého v katedrále sv. Mikuláše.
|
English: John of Nepomuk Monument in Opatrzności Bożej Square.
Polski: Pomnik św. Jana Nepomucena na pl. św. Mikołaja.
Česky: Socha Jana Nepomuckého na nám. Boží prozřetelnosti.
|
English: Adam Mickiewicz Monument.
Polski: Pomnik Adama Mickiewicza.
Česky: Pomník Adama Mickiewicze.
|
English: John Paul II Monument.
Polski: Pomnik Jana Pawła II.
Česky: Pomník Jana Pavla II.
|
English: Reksio Monument.
Polski: Pomnik Reksia.
Česky: Socha Rexíka.
|
English: Siren Monument.
Polski: Pomnik Syrenki.
Česky: Socha Sirénky.
|
English: Bar Confederates Monument.
Polski: Pomnik konfederatów barskich.
Česky: Pomník barských konfederatů.
|
English: Monument to comemmorate Dom Polski.
Polski: Pomnik upamiętniający Dom Polski.
Česky: Pomník připomínající Polský dům.
|
English: Monument to comemmorate jewish cemetery in Wyzwolenia Street.
Polski: Pomnik upamiętniający cmentarz żydowski przy ul. Wyzwolenia.
Česky: Pomník připomínající židovský hřbitov v ul. Osvobození.
|
English: Sculptures of frogs over the entrance of Frog House.
Polski: Rzeźby żab nad wejściem Kamienicy pod Żabami.
Česky: Sochy žáb nad vchodem do Domu pod žábami.
|
English: Monument to commemorate Holocaust victims.
Polski: Pomnik upamiętniający ofiary holocaustu.
Česky: Pomník na paměť oběti holocaustu.
|
English: Statue of Mercury on building of main post office.
Polski: Rzeźba Merkurego na budynku Poczty Głównej.
Česky: Socha Merkura na budově Hlavní pošty.
|
English: Monument of Red Army Heroes.
Polski: Pomnik Bohaterów Armii Czerwonej.
Česky: Pomník Hrdinů Rudé armády.
|
English: Żwirko and Wigura Square with Franciszek Żwirko and Stanisław Wigura Monument.
Polski: Plac Żwirki i Wigury z pomnikiem Franciszka Żwirki i Stanisława Wigury.
Česky: Žvirkovo a Vigurovo náměstí s pomníkem Františka Žvirky a Stanislava Vigury.
|
English: Józef Kustroń comemmorative plaque.
Polski: Tablica upamiętniająca Józefa Kustronia.
Česky: Pamětní deska Josefa Kustroňa.
|
English: Hotel President.
Polski: Hotel President.
Česky: Hotel President.
|
English: Hotel Under The Eagle.
Polski: Hotel Pod Orłem.
Česky: Hotel Pod Orlem.
|
English: Hotel Vienna.
Polski: Hotel Vienna.
Česky: Hotel Vienna.
|
English: One of University of Bielsko-Biała dormitories.
Polski: Jeden z akademików Akademii Techniczno-Humanistycznej.
Česky: Jedna z kolejí Technicko-humanistické akademie.
|
English: Szyndzielnia Hostel.
Polski: Schronisko turystyczne na Szyndzielni.
Česky: Chata na Šindelně.
|
English: Błatnia Hostel.
Polski: Schronisko turystyczne na Błatniej.
Česky: Chata na Blatné.
|
English: Klimczok Hostel.
Polski: Schronisko turystyczne na Klimczoku.
Česky: Chata na Klimčoku.
|
English: Stefanka Hostel on Kozia Góra.
Polski: Schronisko turystyczne Stefanka na Koziej Górze
Česky: Chata Stefanka na Kozí hoře.
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: Facade.
Polski: Fasada.
Česky: Fasáda.
|
English: Back fasade.
Polski: Tylna elewacja.
Česky: Zadní stěna.
|
English: Stage.
Polski: Scena.
Česky: Jeviště.
|
English: Building of theatre.
Polski: Budynek teatru.
Česky: Budova divadla.
|
English: Banialuka Puppet Theatre (on the right) and Galeria Bielska BWA (on the left).
Polski: Teatr Lalek Banialuka (po prawo) i Galeria Bielska BWA (po lewo).
Česky: Loutkové divadlo Banialuka (vpravo) a Bílská galerie KUV (vlewo).
|
English: View from Wzgórze Street.
Polski: Widok z ul. Wzgórze.
Česky: Pohled z ulici Kopec.
|
English: View from Zamkowa Street.
Polski: Widok z ul. Zamkowej.
Česky: Pohled z Hradní ulici.
|
English: Castle at night.
Polski: Zamek w nocy.
Česky: Hrad v noci.
|
English: St. Anne chapel (2005).
Polski: Kaplica zamkowa pw. św. Anny (2005).
Česky: Kaple sv. Anny (2005).
|
English: Staircase.
Polski: Klatka schodowa.
Česky: Schodiště.
|
English: "Blue salon".
Polski: "Salonik niebieski".
Česky: "Modrý salón".
|
English: "Green salon".
Polski: "Zielony salonik".
Česky: "Zelený salón".
|
English: "Room with knight".
Polski: "Sala z rycerzem".
Česky: "Sál s rytířem".
|
English: "Musical room".
Polski: "Salon muzyczny".
Česky: "Hudební salón".
|
English: One of stained glasses in the castle.
Polski: Jeden z witraży zdobiących Zamek Sułkowskich.
Česky: Jedna z vitráží na hradě.
|
English: Castle Gallery of Museum in Bielsko-Biała.
Polski: Galeria Zamkowa Muzeum w Bielsku-Białej.
Česky: Zámecká galerie Muzeum v Bílsku-Bělé.
|
English: View over building of museum.
Polski: Widok na budynek muzeum.
Česky: Pohled na budovu muzea.
|
English: Building of museum.
Polski: Budynek muzeum.
Česky: Budova muzea.
|
English: Fire engines.
Polski: Wozy strażackie.
Česky: Hasičské vozy.
|
English: Textile machines.
Polski: Maszyny włókiennicze.
Česky: Textilní stroje.
|
English: Dyeing boiler.
Polski: Kocioł farbiarski.
Česky: Kotel k barvení.
|
English: Polyphon.
Polski: Polifon.
Česky: Polyfon.
|
English: Building of museum.
Polski: Budynek muzeum.
Česky: Budova muzea.
|
English: Loom.
Polski: Krosno tkackie.
Česky: Tkalcovský stav.
|
English: Loom.
Polski: Krosno tkackie.
Česky: Tkalcovský stav.
|
English: Kitchen.
Polski: Kuchnia.
Česky: Kuchyně.
|
English: General view.
Polski: Widok ogólny.
Česky: Celkový pohled.
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér.
|
English: Bielskie Centrum Kultury.
Polski: Bielskie Centrum Kultury.
Česky: Bílské kulturní centrum.
|
English: Centro Italiano di Cultura – italian cultural centre.
Polski: Centro Italiano di Cultura – centrum kultury włoskiej.
Česky: Centro Italiano di Cultura – centrum italské kultury.
|
English: Dom Żołnierza – military community center.
Polski: Dom Żołnierza – wojskowy ośrodek kultury.
Česky: Dům vojáků – vojenské kulturní centrum.
|
English: Kinoplex in shopping mall Galeria Sfera.
Polski: Kinoplex w centrum handlowym Galeria Sfera.
Česky: Kinoplex v obchodním centru Galeria Sfera.
|
English: Cinema City in shopping mall Gemini Park.
Polski: Cinema City w centrum handlowym Gemini Park.
Česky: Cinema City v obchodním centru Gemini Park.
|
English: Main building of Książnica Beskidzka – a biggest regional library.
Polski: Budynek główny Książnicy Beskidzkiej – największej biblioteki regionalnej.
Česky: Hlavní budova Beskidské knihovny – největší regionalní knihovny.
|
English: District Public Library (branch of Książnica Beskidzka).
Polski: Dzielnicowa Biblioteka Publiczna (filia Książnicy Beskidzkiej).
Česky: Místní veřejná knihovna (pobočka Beskidské knihovny).
|
English: Pedagogic library.
Polski: Biblioteka pedagogiczna.
Česky: Pedagogická knihovna.
|
English: Building of gallery. View from 3 Maja Street.
Polski: Budynek galerii. Widok z ul. 3 Maja.
Česky: Budova galerie. Pohled z ul. 3. května.
|
English: Banialuka Puppet Theatre (on the right) and Galeria Bielska BWA (on the left). View. from Adam Mickiewicz Street.
Polski: Teatr Lalek Banialuka (po prawo) i Galeria Bielska BWA (po lewo). Widok z ul. Mickiewicza.
Česky: Loutkové divadlo Banialuka (vpravo) a Bílská galerie KUV (vlewo). Pohled z Mickiewiczovy ul.
|
[edit] Others / Inne / Ostatní
English: Castle Gallery of Museum in Bielsko-Biała.
Polski: Galeria Zamkowa Muzeum w Bielsku-Białej.
Česky: Zámecká galerie Muzeum v Bílsku-Bělé.
|
English: Rectorate. View from 3 Maja Street.
Polski: Rektorat. Widok z ul. 3 Maja.
Česky: Rektorát. Pohled z ul. 3. května.
|
English: Faculty of Textile Engineering and Environmental Protection.
Polski: Wydział Nauk o Materiałach i Środowisku.
Česky: Materiálo- a prostředívědecká fakulta.
|
English: Faculty of Health Sciences (1900).
Polski: Wydział Nauk o Zdrowiu (1900).
Česky: Fakulta zdravotnických studií (1900).
|
English: One of dormitories.
Polski: Jeden z akademików.
Česky: Jedna z kolejí.
|
English: View from Kierowa Street.
Polski: Widok z ul. Kierowej.
Česky: Pohled z Srdcové ulici.
|
English: View from Dworkowa Street.
Polski: Widok z ul. Dworkowej.
Česky: Pohled z Kúriové ulici.
|
English: Building at 25 Legionów Street.
Polski: Budynek przy ul. Legionów 25.
Česky: Budova v ul. Legionů 25.
|
English: Building at 30 Krakowska Street.
Polski: Budynek przy ul. Krakowskiej 30.
Polski: Budova v Krakovské ul. 25.
|
English: Sports hall.
Polski: Hala sportowa.
Česky: Sportovní hala.
|
English: Building at 12 Andrzej Frycz Modrzewski Street.
Polski: Budynek na ul. Frycza Modrzewskiego 12.
Česky: Budova v ul. Frycza Modrzewského 12.
|
English: Building at 7 Martin Luter Square.
Polski: Budynek na pl. Lutra 7.
Česky: Budova na Lutrově náměstí 7.
|
English: Nicolaus Copernicus High School.
Polski: I Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Kopernika.
Česky: Gymnázium Mikuláše Koperníka.
|
English: Stefan Żeromski High School.
Polski: III Liceum Ogólnokształcące im. Stefana Żeromskiego.
Česky: Gymnázium Stefana Żeromského.
|
English: Jędrzej Śniadecki Electric, Electronic and Mechanical High Schools Complex.
Polski: Zespół Szkół Elektrycznych, Elektronicznych i Mechanicznych im. Jędrzeja Śniadeckiego.
Česky: Integrovaná elektrická, elektronická a mechanická škola Jędrzeje Śniadeckého.
|
English: Zakład Doskonalenia Zawodowego (two technicums, vocational school, adult high school and post-secondary school).
Polski: Zakład Doskonalenia Zawodowego (dwa technika, szkoła zawodowa, liceum dla dorosłych i szkoła policealna.
Česky: Zakład Doskonalenia Zawodowego (dvě průmyslovky, učiliště, gymnázium pro dospělé a pogymnázialni škola).
|
English: Catholic middle school.
Polski: Gimnazjum katolickie.
Česky: Katolické gimnazjum (základní škola druhého stupni).
|
English: Middle School No. 3.
Polski: Gimnazjum nr 3.
Česky: Gimnazjum (základní škola druhého stupni) číslo 3.
|
English: Elementary School No. 3.
Polski: Szkoła podstawowa nr 6.
Česky: Základní škola (prvního stupni) číslo 6.
|
English: Elementary School No. 29.
Polski: Szkoła podstawowa nr 29.
Česky: Základní škola (prvního stupni) číslo 29.
|
English: City Stadium (soccer) in 2008.
Polski: Stadion Miejski (piłkarski) w 2008 r.
Česky: Městský stadion (fotbalový) v roce 2008.
|
English: "On The Hill" Stadium (soccer).
Polski: Stadion "Na Górce" (piłkarski).
Česky: Stadion "Na Horce" (fotbalový).
|
English: Athletic stadium.
Polski: Stadion lekkoatletyczny.
Česky: Lehkoatletický stadion.
|
English: Sports arena of Bielsko-Bialski Ośrodek Sportu i Rekreacji.
Polski: Hala wielofunkcyjna Bielsko-Bialskiego Ośrodka Sportu i Rekreacji.
Česky: Multifunkční hala Bílsko-Bělského rekreačního a sportovního střediska.
|
English: Sports arena of Teacher Training College.
Polski: Hala sportowa Kolegium Nauczycielskiego.
Česky: Sportovní hala Vysoké školy učitělské.
|
English: Podbeskidzie Bielsko-Biała kits.
Polski: Stroje klubu piłkarskiego Podbeskidzie Bielsko-Biała.
Česky: Oblečení fotbalistů klubu Podbeskidzie Bielsko-Biała.
|
English: Mascot of volleyball club BKS Stal Bielsko-Biała.
Polski: Maskotka klubu siatkarskiego BKS Stal Bielsko-Biała.
Česky: Maskot volejbalového klubu BKS Stal Bielsko-Biała.
|
English: Building "I". View from intersection of Mostowa Street and Michał Grażyński Street.
Polski: Budynek "I". Widok ze skrzyżowania ulic Mostowej i M. Grażyńskiego.
Česky: Budova "I". Pohled z křižovatky ulic Mostové a M. Grażyńského.
|
English: Building "I". View from before building "II".
Polski: Budynek "I". Widok sprzed budynku "II".
Česky: Budova "I". Pohled od budovy "II".
|
English: Building "II". View from Włókniarzy Bridge.
Polski: Budynek "II". Widok z Mostu Włókniarzy.
Česky: Budova "II". Pohled z mostu Textilářů.
|
English: House at 24 Cechowa Street that is part of Galeria Sfera, too.
Polski: Kamienica przy ul. Cechowej 24, która też jest częścią Galerii Sfera.
Česky: Dům v ul. Cechové 24, jenž také je částí Galerie Sfera.
|
English: Building "I". Inside.
Polski: Budynek "I". Wnętrze.
Česky: Budova "I". Interiér.
|
English: Building "I". Inside.
Polski: Budynek "I". Wnętrze.
Česky: Budova "I". Interiér.
|
English: Building "II". Inside.
Polski: Budynek "II". Wnętrze.
Česky: Budova "II". Interiér.
|
English: Building "II". Inside.
Polski: Budynek "II". Wnętrze.
Česky: Budova "II". Interiér.
|
English: Northeast view.
Polski: Widok od północnego wschodu.
Česky: Severovýchodní pohled.
|
English: Northwest view.
Polski: Widok od północnego zachodu.
Česky: Severozápadní pohled.
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér.
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér.
|
English: Southwest view.
Polski: Widok od południowego zachodu.
Česky: Jihozápadní pohled.
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér.
|
English: View from Wojska Polskiego Square.
Polski: Widok z pl. Wojska Polskiego.
Česky: Pohled z nám. Polské armády.
|
English: Main entry.
Polski: Główne wejście.
Česky: Hlavní vchod.
|
English: View from 11 Listopada Street.
Polski: Widok z ul. 11 Listopada.
Česky: Pohled z ul. 11. listopada.
|
English: Inside.
Polski: Wnętrze.
Česky: Interiér.
|
[edit] Others / Inne / Ostatní
English: Oscar.
Polski: Oscar.
Česky: Oscar.
|
English: Bogmar (furniture centre).
Polski: Bogmar (centrum meblowe).
Česky: Bogmar (nábytkové centrum).
|
English: Wokulski.
Polski: Wokulski.
Česky: Wokulski.
|
English: Finex.
Polski: Finex.
Česky: Finex.
|
English: Befama.
Polski: Befama.
Česky: Befama.
|
English: Supermarket Biedronka in Mieczysław Michałowicz Street.
Polski: Supermarket Biedronka na ul. Michałowicza.
Česky: Supermarket Biedronka v Michalovičově ul.
|
English: Supermarket Tesco in Tadeusz Rejtan Street.
Polski: Supermarket Tesco na ul. Rejtana.
Česky: Supermarket Tesco v Rejtanově ul.
|
English: Supermarket in Kopernika housing estate.
Polski: Supermarket na osiedlu Kopernika.
Česky: Supermarket na sídlišti Kopernika.
|
English: Business incubator in industrial park.
Polski: Inkubator technologiczny w parku przemysłowym.
Česky: Technologický inkubátor v průmyslovém parku.
|
English: Eaton Automotive in special economic zone (area Wapienica).
Polski: Eaton Automotive w specjalnej strefie ekonomicznej (obszar Wapienica).
Česky: Eaton Automotive v speciální ekonomické zóně (oblast Vapenice).
|
English: Special economic zone (area Fiat).
Polski: Specjalna strefa ekonomiczna (obszar Fiat).
Česky: Speciální ekonomická zóna (oblast Fiat).
|
English: Power plant Bielsko-Biała.
Polski: Elektrociepłownia Bielsko-Biała.
Česky: Teplárna Bílsko-Bělá.
|
English: Power plant Bielsko-Północ.
Polski: Elektrociepłownia Bielsko-Północ.
Česky: Teplárna Bílsko-Sever.
|
English: Former power station (Partyzantów Street).
Polski: Dawna elektrownia (ul. Partyzantów).
Česky: Bývalá elektrárna (ul. Partizánů).
|
English: Gasworks.
Polski: Gazownia.
Česky: Plynárna.
|
English: Factory Bielmar (fat industry).
Polski: Zakłady Tłuszczowe Bielmar.
Česky: Tukové závody Bielmar.
|
English: Base of energy company Beskidzka Energetyka.
Polski: Siedziba przedsiębiorstwa energetycznego Beskidzka Energetyka.
Česky: Sídlo energetického podniku Beskidzka Energetyka.
|
English: Base of computer science company Techmex.
Polski: Siedziba przedsiębiorstwa informatycznego Techmex.
Česky: Sídlo informatického podniku Techmex.
|
English: Factory GE Power Controls (electric industry).
Polski: Fabryka sprzętu elektrycznego GE Power Controls.
Česky: Továrna na výrobu elektrického vybavení GE Power Controls.
|
English: Factory Polsport (sport industry).
Polski: Południowe Zakłady Sprzętu Sportowego Polsport.
Česky: Jižní závody sportovního vybavení Polsport.
|
English: Saws and Tools Factory Globus.
Polski: Fabryka Pił i Narzędzi "Globus".
Česky: Továrna na výrobu pil a nářadí Globus.
|
English: Former textile factory Wega.
Polski: Dawne zakłady włókiennicze Wega.
Česky: Býválé textilní závody Wega.
|
[edit] Healtcare and safety / Opieka zdrowotna i bezpieczeństwo / Zdravotnictví a bezpečnost
English: Voivodeship Hospital.
Polski: Szpital Wojewódzki.
Česky: Krajská nemocnice.
|
English: Pediatric hospital.
Polski: Szpital pediatryczny.
Česky: Pediatrická nemocnice.
|
English: Main fire station.
Polski: Komenda miejska straży pożarnej.
Česky: Hlavní stanice hasičského záchranného sboru.
|
English: Main police station.
Polski: Komenda miejska policji.
Česky: Městské ředitelství policie.
|
English: Barracks in Leszczyny district – main gate.
Polski: Koszary w dzielnicy Leszczyny – brama główna.
Česky: Kasárny v městské časti Leštiný – hlavní brána.
|
English: Barracks in Leszczyny district – south view.
Polski: Koszary w dzielnicy Leszczyny – widok od południa.
Česky: Kasárny v městské časti Leštiný – jižní pohled.
|
English: Barracks in Leszczyny district – east view.
Polski: Koszary w dzielnicy Leszczyny – widok od wschodu.
Česky: Kasárny v městské časti Leštiný – východní pohled.
|
English: Military recruitment office.
Polski: Wojskowa komenda uzupełnień.
Česky: Velitelství doplňovacího obvodu.
|
English: Soldiers of 18th Bielsko-Biała Landing-Assault Battalion.
Polski: Żołnierze 18. Bielskiego Batalionu Desantowo-Szturmowego.
Česky: Vojáci 18. Bílského Desantní-Útočního Praporu.
|
English: Soldiers and car of 18th Bielsko-Biała Landing-Assault Battalion.
Polski: Żołnierze i samochód 18. Bielskiego Batalionu Desantowo-Szturmowego.
Česky: Vojáci a vůz 18. Bílského Desantní-Útočního Praporu.
|
See also / Zobacz też / Viz také: Military cemetery / Cmentarz wojskowy / Vojenský hřbitov.
English: Southeast view.
Polski: Widok od południowego wschodu.
Česky: Jihovýchodní pohled.
|
[edit] Highways / Drogi główne / Hlavní silnice
English: Expressway S1.
Polski: Droga ekspresowa S1.
Česky: Rychlostní silnice S1.
|
English: Interchange Komorowice – expressway S1, national roads DK1 and DK52 and voivodeship road DW942.
Polski: Węzeł drogowy Komorowice – droga ekspresowa S1, drogi krajowe nr 1 i 52 oraz droga wojewódzka nr 942.
Česky: Mimoúrovňová křižovatka Komorovice – rychlostní silnice S1, statní silnice 1 a 52 jakož i krajská silnice 942.
|
English: West ring road.
Polski: Obwodnica zachodnia.
Česky: Západní městský okruh.
|
English: West ring road – interchange Hulanka.
Polski: Obwodnica zachodnia – węzeł Hulanka.
Česky: Západní městský okruh – křižovatka Hulanka.
|
English: West ring road – tunnel under the Hulanka interchange.
Polski: Obwodnica zachodnia – tunel pod węzłem Hulanka.
Česky: Západní městský okruh – tunel pod křižovatkou Hulanka.
|
English: Intersection of west ring road and voivodeship road 942.
Polski: Skrzyżowanie obwodnicy zachodniej i drogi wojewódzkiej nr 942.
Česky: Křižovatka západního městského okruhu a krajské silnice 942.
|
English: Intersection of west ring road and national road DK69 (2007).
Polski: Skrzyżowanie obwodnicy zachodniej i drogi krajowej nr 69 (2007).
Česky: Křižovatka západního městského okruhu a statní silnice 69 (2007).
|
English: Intersection of national roads DK52 and DK69.
Polski: Skrzyżowanie dróg krajowych nr 52 i 69.
Česky: Křižovatka statních silnic 52 a 69.
|
English: National road DK69.
Polski: Droga krajowa nr 69.
Česky: Statní silnice 69.
|
English: Voivodeship road DW942.
Polski: Droga wojewódzka nr 942.
Česky: Krajská silnice 942.
|
English: Construction of expressway S69 (2009).
Polski: Budowa drogi ekspresowej S69 (2009).
Česky: Stavba rychlostní silnice S69 (2009).
|
English: Station building.
Polski: Budynek dworca.
Česky: Budova nádraží.
|
English: View over platforms.
Polski: Widok na perony.
Česky: Pohled na nástupišti.
|
English: Inside of station building.
Polski: Wnętrze budynku dworca.
Česky: Interiér budovy nádraží.
|
English: Station building at night.
Polski: Budynek dworca w nocy.
Česky: Budova nádraží v noci.
|
English: Inscription: Kaiser Ferdinand Nordbahn on the station building.
Polski: Napis Kaiser Ferdinand-Nordbahn na budynku dworca.
Česky: Nápis Kaiser Ferdinands-Nordbahn na budově nádraží.
|
English: 1st platform.
Polski: Peron pierwszy.
Česky: První nástupiště.
|
English: Railways lines and train stations (red – Main Train Station).
Polski: Linie kolejowe i stacje kolejowe (czerwony – Dworzec Główny).
Česky: Železniční tratě a železniční stanice (červený – Hlavní nádraží).
|
[edit] Others / Inne / Ostatní
English: Bielsko-Biała Wschód ("East Station").
Polski: Bielsko-Biała Wschód.
Česky: Bílsko-Běla – Východ.
|
English: Bielsko-Biała Wapienica ("Wapienica Station").
Polski: Bielsko-Biała Wapienica.
Česky: Bílsko-Běla – Vapenice.
|
English: Bielsko-Biała Górne ("Uptown Station").
Polski: Bielsko-Biała Górne.
Česky: Bílsko-Běla – Horní.
|
English: Bielsko-Biała Aleksandrowice ("Aleksandrowice Station").
Polski: Bielsko-Biała Aleksandrowice.
Česky: Bílsko-Běla – Alexandrovice.
|
English: Bielsko-Biała Północ ("North Station").
Polski: Bielsko-Biała Północ.
Česky: Bílsko-Běla – Sever.
|
[edit] Public transport / Komunikacja miejska / Městská hromadní doprava
English: Public transport map.
Polski: Plan komunikacji miejskiej.
Česky: Schéma městské hromadné dopravy.
|
English: Mercedes 0530K on Stefan Żeromski Street (line 1s).
Polski: Mercedes 0530K na ul. Żeromskiego (linia 1s).
Česky: Mercedes 0530K na ul. Žeromského (linka 1s).
|
English: Solaris Urbino on Juliusz Słowacki Street (line 7).
Polski: Solaris Urbino 12 na ul. Słowackiego (linia 7).
Česky: Solaris Urbino 12 na ul. Slovackého (linka 7).
|
English: Solaris Urbino 12 on Zamkowa Street (line 1s).
Polski: Solaris Urbino 12 na ul. Zamkowej (linia 1s).
Česky: Solaris Urbino 12 na Hradní ul. (linka 1s).
|
English: Solaris Urbino 12 at stop "Adam Mickiewicz Square" (line 8).
Polski: Solaris Urbino 12 na przystanku "Plac Mickiewicza" (linia 8).
Česky: Solaris Urbino 12 na zastávce "Mickievičovo náměstí" (linka 8).
|
English: Jelcz M081MB in loop "Sarni Stok housing estate" (line 27).
Polski: Jelcz M081MB na pętli "Osiedle Sarni Stok" (linia 27).
Česky: Jelcz M081MB na smyčce "Sídliště Srnčí svah" (linka 27).
|
English: Ikarus 415 at stop "Żwirko and Wigura Square" (line 2).
Polski: Ikarus 415 na przystanku "Plac Żwirki i Wigury" (linia 2).
Česky: Ikarus 415 na zastávce "Žvirkovo a Vigurovo náměstí" (linka 2).
|
English: Ikarus 280 at stop "3 Maja Street / Train station" (line 6).
Polski: Ikarus 280 na przystanku "3 Maja / Dworzec" (linia 6).
Česky: Ikarus 280 na zastávce "3. května / Nádráží" (linka 6).
|
English: Ikarus 280 at stop "Wojska Polskiego housing estate" (line 28).
Polski: Ikarus 280 na przystanku "Osiedle Wojska Polskiego" (linia 28).
Česky: Ikarus 280 na zastávce "Sídliště Polské armády" (linka 28).
|
English: Bus loop in Kopernika housing estate.
Polski: Pętla autobusowa na os. Kopernika.
Česky: Autobusová smyčka na sídlišti Mikuláše Kopernika.
|
English: Bus depot.
Polski: Zajezdnia autobusowa.
Česky: Autobusová vozovna.
|
[edit] Intercity bus transport / Komunikacja międzymiastowa (autobusowa) / Meziměstská autobusová doprava
English: Main bus station – platform.
Polski: Dworzec autobusowy – peron.
Česky: Autobusové nádraží – nástupiště.
|
English: Autosan A1010T from PKS Bielsko-Biała (state bus transport organization).
Česky: Autosan A1010T z PKS Bielsko-Biała.
Česky: Autosan A1010T z PKS Bielsko-Biała (podnik státní automobilové dopravy).
|
English: Autosan A1012T from PKS Bielsko-Biała (state bus transport organization).
Česky: Autosan A1010T z PKS Bielsko-Biała.
Česky: Autosan A1010T z PKS Bielsko-Biała (podnik státní automobilové dopravy).
|
English: Autosan A1112T from PKS Bielsko-Biała (state bus transport organization).
Česky: Autosan A1112T z PKS Bielsko-Biała.
Česky: Autosan A1112T z PKS Bielsko-Biała (podnik státní automobilové dopravy).
|
English: Gondolas and view over city.
Polski: Wagony i widok na miasto.
Česky: Kabiny a pohled na město.
|
English: Lower station.
Polski: Stacja dolna.
Česky: Dolní stanice.
|
English: Upper station.
Polski: Stacja górna.
Česky: Horní stanice.
|
English: Gondola in upper station.
Polski: Wagon na stacji górnej.
Česky: Kabina na horní stanici.
|
Česky: Označení ulice.
English: A street sign.
Polski: Oznaczenie ulicy.
|
Česky: Označení ulic na rohové budově.
English: Street signs on corner building.
Polski: Oznaczenie ulic na kaienicy narożnej.
|
Česky: Označení křižovatky.
English: Street signs at a intersection.
Polski: Oznakowanie skrzyżowania.
|
Česky: Označení domu.
English: House number.
Polski: Oznakowanie budynku.
|
[edit] Nature / Przyroda / Příroda
English: Biała in Mikuszowice district.
Polski: Biała w dzielnicy Mikuszowice.
Česky: Bílá v městské časti Mikušovice.
|
English: Biała, waterfall.
Polski: Biała, wodospad.
Česky: Bílá, vodopád.
|
English: Biała, waterfall.
Polski: Biała, wodospad.
Česky: Bílá, vodopád.
|
English: Biała in Komorowice district.
Polski: Biała w dzielnicy Komorowice.
Česky: Bílá v městské časti Komorovice.
|
English: Niwka.
Polski: Niwka.
Česky: Nivka.
|
English: Kromparek.
Polski: Kromparek.
Česky: Kromparek.
|
English: Dębowiec, Mokry Groń and view over city.
Polski: Dębowiec, Mokry Groń i widok na miasto.
Česky: Dubovec, Mokrý Grúň a pohled na město.
|
English: Glade on Szyndzielnia.
Polski: Polana na Szyndzielni.
Česky: Louka na Šindelně.
|
English: Tourist trail on Szyndzielnia.
Polski: Szlak turystyczny na Szyndzielni.
Česky: Značená cesta na Šindelně.
|
English: Klimczok from Kowiorek Pass.
Polski: Klimczok z przełęczy Kowiorek.
Česky: Klimčok s průsmyku Koviorek.
|
English: Glade on Dębowiec.
Polski: Polana na Dębowcu.
Česky: Louka na Dubovci.
|
English: Błatnia – tourist trail and mountain hut.
Česky: Błatnia – szlak turystyczny i schronisko.
Česky: Blatná – značená cesta a horská chata.
|
English: View from Błatnia.
Polski: Widok z Błatniej.
Česky: Pohled z Blatné.
|
English: Kołowrót.
Polski: Kołowrót.
Česky: Kolovrot.
|
English: Kozia Góra.
Polski: Kozia Góra.
Česky: Kozí Hora.
|
English: Magura.
Polski: Magura.
Česky: Magura.
|
English: Trzy Kopce.
Polski: Trzy Kopce.
Česky: Tři Kopce.
|
English: Juliusz Słowacki Park in early spring.
Polski: Park Słowackiego wczesną wiosną.
Česky: Park Juliusze Slovackého čásným jarem.
|
English: Glacial erratic in Ratuszowy Park.
Polski: Głaz narzutowy w Parku Ratuszowym.
Česky: Bludný balvan v Radničním parku.
|
English: Bielskie Błonia.
Polski: Bielskie Błonia.
Česky: Bielskie Błonia.
|
[edit] Lakes / Jeziora / Jezera
English: Wielka Łąka Lake.
Polski: Jezioro Wielka Łąka.
Česky: Jezero Velká Louka.
|
[edit] See also / Zobacz też / Viz také
Wikipedia articles / Články ve Wikipedii / Artykuły w Wikipedii