File:Diploma WDL2489.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,371 × 1,024 pixels, file size: 2.88 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

Русский: Диплом

Français : Diplôme English: Diploma 中文:毕业证书 Português: Diploma العربية: دبلوم Español: Diploma

Author
Русский: Али Раиф эфенди
Français : 'Ali Ra'if Efendi
English: 'Ali Ra'if Efendi
中文:艾里·赖夫·爱芬迪
Português: 'Ali Ra'if Efendi
العربية: علي رئيف إفندي
Español: 'Ali Ra'if Efendi
Title
Русский: Диплом
Français : Diplôme
English: Diploma
中文:毕业证书
Português: Diploma
العربية: دبلوم
Español: Diploma
Description
Русский: Этот "иязах",или диплом мастера арабской каллиграфии, был написан Али Раифом Эфенди в 1791 году (1206 году хиджры). В верхней и средней панели приводится высказывание (хадит), авторство которого приписывается пророку Мухаммеду. В нем говорится: Тайная благотворительность утишает гнев Господень. / Все самое лучшее в тебе идет на пользу его семье. / Лучший из последователей — Увейс.". В двух самых нижних панелях приведены подписанные и датированные одобрения двух профессиональных каллиграфов: Мустафы аль-Хамили и Хусейна Хамида. Все части текста написаны на листах бумаги разных цветов, расцвеченных золотым цветом и с углублениями, выполненными пером, для создания тени. Документ "иязах" предназначался для подтверждения права ученика подписывать свои работы с использованием таких фраз, как "катабаху" (написано) и "харараху" (составлено), что позволяло ему стать независимым каллиграфом и набирать для обучения собственных учеников. Для получения диплома ученик должен был написать или скопировать несколько строчек текста каллиграфическим шрифтом, которые должны были получить одобрение одного или нескольких мастеров каллиграфии. В некоторых случаях в дипломе "ийязах" приводилась цепочка учителей каллиграфов вплоть до самого пророка Мухаммеда. В частности, согласно традиции, существовавшей в Османской империи, в дипломе прослеживалась связь поколений каллиграфов от ученика к его учителю, подобно генеалогическому древу.
Арабская каллиграфия; Иллюминирование рукописей; Исламская каллиграфия; Османская каллиграфия
Français : Cet ijazah, ou diplôme de compétence en calligraphie arabe, a été écrit par 'Ali Ra'if Efendi, en 1791 (1206 H). Les panneaux supérieur et médian contiennent une maxime (hadith) attribuée au Prophète Mahomet. Elle énoncé : "Secret de charité altère la colère du Seigneur. / Le meilleur d'entre vous est le meilleur pour sa famille. / Le meilleur des disciples est Uways." Les deux panneaux les plus en bas portent les approbations, signées et datées de deux maîtres calligraphes, Mustafa al-Halimi et Hussein Hamid. Chaque section d'écriture apparaît sur une feuille de papier de couleur différente, enluminée avec de l'or et peinte avec un stylet pour l'effet de reflet. La fonction officielle de l'ijazah était de donner à l'étudiant le pouvoir de signer ses propres calligraphies avec des expressions telles que katabahu (écrit par) et hararahu (composé par), ce qui lui permettait de devenir indépendant et de prendre lui-même des étudiants. Afin de recevoir le diplôme, l'étudiant devait transcrire ou copier plusieurs lignes de calligraphie qui devaient recevoir l'aval d'un ou plusieurs maîtres calligraphes. Dans certains cas, l'ijazah mentionnait la succession des professeurs du calligraphe remontant jusqu'au prophète Mahomet lui-même. Dans la tradition ottomane en particulier, le diplôme était une pratique bien établie liant, de manière quasi généalogique, un étudiant à son professeur.
Calligraphie arabe; Enluminures; Calligraphie islamique; Calligraphie ottomane
English: This ijazah, or diploma of competency in Arabic calligraphy, was written by 'Ali Ra'if Efendi in 1791 (1206 AH). The top and middle panels contain a saying (hadith) attributed to the Prophet Muhammad. It reads: "Secret charity quenches the wrath of the Lord. / The best of you is the best for his family. / The best of the followers is Uways." In the two lowermost panels are the signed and dated approvals of two master calligraphers, Mustafa al-Halimi and Husayn Hamid. Each section of writing appears on a separate piece of different-colored paper, illuminated with gold and dimpled with a stylus for reflection. The official function of the ijazah was to give a student the authority to sign his own calligraphic works with expressions such as katabahu (written by) and hararahu (composed by), thus allowing him to become independent and take on pupils of his own. In order to receive the diploma, the student had to transcribe or copy several lines of calligraphy that had to be approved by one or more master calligraphers. In some cases, the ijazah included the calligrapher's chain of teachers reaching all the way back to the Prophet Muhammad himself. In the Ottoman tradition especially, the diploma was a well-established practice linking, in an almost genealogical fashion, a student to his teacher.
Arabic calligraphy; Illuminations; Islamic calligraphy; Ottoman calligraphy
中文:这张阿拉伯语 ijazah【伊斯或能力证书是由 'Ali Ra'if Efendi 于 1791  年(希吉来历 1206 年)书写。 板面顶部与中间是一句名言(hadith),出自先知穆罕默德。 内容是:“秘密的慈善熄灭了上帝的怒火。/您最好的礼物就是成全他的家庭。/最好的追随者是欧斐思派。”最下面两行字是两位书法大师的签名与日期,他们分别是 Mustafa al-Halimi  和 Husayn Hamid 。 每节文字均书写在不同颜色的纸张上,采用金色点缀,描画针加强反光效果。 这份 ijazah 的官方功能是让学生有权以 katabahu (书写着)与 hararahu (作者)字样签署自己的书法作品,这样他才能独立并教导自己的学生。 为了获取这一证书,学生必须抄录或复制几行被一位或多位书法大师认可的书法。 某些情况下,ijazah 还包括书法家的老师关系链,可一直追溯到先知穆罕默德本人。 特别在奥托曼的传统中,该证书是一个用类似家谱的方式将学生与老师紧密联系起来的公认做法。
阿拉伯文书法; 插图; 伊斯兰书法; 土耳其书法
Português: Este ijazah, ou diploma de capacitação em caligrafia arábica, foi escrito por 'Ali Ra'if Efendi em 1791 (1206 AH). Os painéis superior e do meio contém um provérbio (hadith) atribuído ao profeta Maomé. Lê-se: "A caridade sagrada aplaca a ira do Senhor./ O melhor de você é o melhor para Sua família./ O melhor dos seguidores é Uways.Nos dois painéis mais baixos do lado inferior estão as aprovações assinadas e datadas de dois mestres caligrafos, Mustafa al-Halimi e Husayn Hamid. Cada seção da escrita aparece em uma pedaço separado de papel de cor diferente, iluminado com ouro e marcado com uma lâmina fina para reflexão. A função oficial do ijazah era a de dar ao estudante a autoridade de assinar os seus proóprios trabalhos caligráficos com expressões como katabahu (escrito por) e hararahu (composto por) permitindo, assim, que ele se tornasse independente e tivesse seus próprios alunos. A fim de receber o diploma, o estudante tinha que transcrever ou copiar várias linhas de caligrafia que tinham que ser aprovadas por um ou mais mestres calígrafos. Em alguns casos, o ijazah incluia a rede de professores do calígrafo, traçando a linhagem até o próprio profeta Maomé. Na tradição otomana, especialmente, o diploma era uma prática bem estabelecida ligando, quase que genealogicamente, um estudante a seu professor.
Caligrafia árabe; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Caligrafia Otomana
العربية: كتب هذه الإجازة، أو ديبلوم الكفاءة في الخط العربي، علي رئيف أفندي في عام 1791 (1206هـ). تتضمن اللوحتان العليا والسفلى أحاديث نـبـوية شريـفة، حيث تقول الأحاديث: "صدقة السرّ تطفئ غضب الرب"، "خيركم خيركم لأهله"، و" خير التابعين أٌويس." يظهر في أدنى اللوحتين الموافقات الموقعة والمؤرخة لأستاذين خطاطين هما مصطفى الحالمي وحسين حامد. يظهر كل جزء من الكتابة على قطعة منفصلة من ورقة ملونة بلون مختلف، مزخرفة بالذهب ومنقورة بقلم للانعكاس. كان الغرض الرسمي للإجازة إعطاء الطالب السلطة للتوقيع على أعماله الخطية بعبارات مثل كتبه وحرره ، مما يسمح له بأن يصبح مستقلا ويتخذ له طلبة خاصين به. وللحصول على الدبلوم، كان على الطالب أن ينقل أو ينسخ عددا من أسطر الخط  وكان لا بد من أن يوافق عليها واحد أو أكثر من الخطاطين الأساتذة في الخط. وفي بعض الحالات، شملت الإجازة تسلسلا لأساتذة الخطاط الذي يرجع إلى النبي محمد (ص)  نفسه. وفي التقاليد العثمانية على وجه الخصوص، كانت شهادة الدبلوم ممارسة ربط راسخة، بشكل يكاد يكون نَسَبِي، بين الطالب وأستاذه.
الخط العربي; الزخارف; الخط الإسلامي; الخط العثماني
Español: Este ijazah, o diploma de competencia en caligrafía árabe, fue escrito por 'Ali Ra'if Efendi en 1791 (1206 AH). Los paneles superior y central contienen un dicho (hadith) que se atribuye al profeta Mahoma. Dice así: "La caridad secreta apaga la ira del Señor. / Lo mejor de ti es lo mejor para su familia. / El mejor de los seguidores es Uways". En los dos paneles inferiores están la firma y fecha de aprobación de dos maestros calígrafos, Mustafa al-Halimi y Husayn Hamid. Cada sección del escrito aparece en una hoja de papel separada y de color diferente, iluminada con oro y vaciada con un estilete para darle mayor reflexión. La función oficial de la ijazah era darle a un estudiante la autoridad de firmar sus propias obras caligráficas con expresiones como katabahu (escrito por) y hararahu (compuesto por), lo que les permitía independizarse y tener sus propios alumnos. Para recibir el diploma, el estudiante tenía que transcribir o copiar varias líneas de caligrafía que debían ser aprobadas por uno o más maestros calígrafos. En algunos casos, el ijazah incluía la lista de profesores del calígrafo, remontándose hasta el propio profeta Mahoma. En la tradición otomana en particular, el diploma era una práctica bien establecida para vincular, de manera casi genealógica, a un estudiante con su maestro.
Caligrafía árabe; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Caligrafía otomana
Date 1791
date QS:P571,+1791-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 1 sheet ; 21 x 28 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Place of creation
Русский: Турция
Français : Turquie
English: Turkey
中文:土耳其
Português: Turquia
العربية: تركيا
Español: Turquía
Notes Original language title: Ijazah
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.2489
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/2489.png


Licensing[edit]

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current02:34, 13 March 2014Thumbnail for version as of 02:34, 13 March 20141,371 × 1,024 (2.88 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Али Раиф эфенди}} {{fr|1='Ali Ra'if Efendi}} {{en|1='Ali Ra'if Efendi}} {{zh|1=艾里·赖夫·爱芬迪}} {{pt|1='Ali Ra'if Efendi}} {{ar|1=علي رئيف...

The following page uses this file:

File usage on other wikis

The following other wikis use this file: