Template talk:Assessments

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to: navigation, search
alt= link=
Archives
Archive 1 Archive 2


Internationalization[edit]

Currently, we have dozens of translated subpages full of complex wikicode. Using the Translate extension, we should be able to split them into simpler strings, and use them directly through Module:Assessments.

I used to manage translations here at Commons, and I may apply for translation adminship again. But anyway, it's a very hard work and someone should help me. --Ricordisamoa 19:04, 21 February 2014 (UTC)

What did you have in mind? I tried to use translation extension for translating templates (an a VERY simple case), and never got it to work correctly. We could just write it in Lua: kind of like Module:Coordinates which placed all the translations in Module:i18n/coordinates. May be do the same with Module:Assessments where all the translations will be placed in Module:I18n/assessments? Either way you do not need to be translation admin for that. --Jarekt (talk) 03:33, 8 June 2014 (UTC)
@Jarekt: I thought of creating a page (Template:Assessments/i18n) in which to list all English messages in plain text. Then, after having it translated through the extension, the module would have loaded the needed messages via getContent() and displayed them within the box. I'm not going to apply for translation adminship for that ;-) --Ricordisamoa 20:30, 8 June 2014 (UTC)
I learn something every day. Are there any pages that already use that technique so I can observe it? --Jarekt (talk) 03:38, 9 June 2014 (UTC)
Not AFAIK. I like pioneering ;-) --Ricordisamoa 09:02, 10 June 2014 (UTC)
Than I would create a Template:Assessments/i18n with may be 2 messages and try to get it to work first. --Jarekt (talk) 11:35, 10 June 2014 (UTC)
@Jarekt: ✓ Done --Ricordisamoa 22:35, 11 June 2014 (UTC)
I can mark it for translation but I still do not understand how you going to pick message #1 or #2 with getContent(). --Jarekt (talk) 01:59, 12 June 2014 (UTC)
The translate extension will immediately populate Translations:Template:Assessments/i18n/1/en, Translations:Template:Assessments/i18n/2/en, etc., and Translations:Template:Assessments/i18n/1/it, etc. will be created by translators using the extension's GUI. --Ricordisamoa 04:16, 12 June 2014 (UTC)

┌─────────────────────────────────┘
User:Ricordisamoa I just run into Template:Translatable template template which might be an officially sanctioned way of achieving what you aim for. --Jarekt (talk) 17:25, 17 June 2014 (UTC)

@Jarekt: I see. That surely works with simple text-based templates, but I don't know if it is being actually used within some complex Scribunto-based ones. I think I'll dive into my proposal then. Thanks for your help. --Ricordisamoa 00:51, 1 July 2014 (UTC)
@Jarekt: unfortunately, the string.format native function in Lua doesn't support named arguments, so it is not suitable for localization. --Ricordisamoa 14:36, 11 August 2014 (UTC)

Valued image[edit]

Adding the valued image does not work well, see e. g. File:Sant Vasily cathedral in Moscow.JPG. After adding the parameter "valued", most of the text within the template changes into italics. Also the link to the scope of the valued image is missing (there is no parameter for it). Jan Kameníček (talk) 21:44, 15 March 2015 (UTC)

I don’t know what the problem is, but it seems to be in Template:Assessments/translate/en, because it appears only with English interface. Unfortunately the most users use English interface. --Tacsipacsi (talk) 17:17, 16 March 2015 (UTC)
Yes, I see it now. It seems that the English version of the template tries to mention the scope, but in a bad way. Does anybody know how to fix it? The scope should be there. Jan Kameníček (talk) 18:44, 16 March 2015 (UTC)