Commons:Làm thế nào để chuẩn bị một trang cho dịch thuật

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of a page Commons:Preparing a page for translation and the translation is 100% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through Commons:Preparing a page for translation and have to be approved by a translation administrator.

Đây là những bước cơ bản để giúp bạn viết nên một trang có thể dịch được, từ đó tận dụng lợi ích của việc dịch thuật:

Đọc hướng dẫn.
Thật đấy, cứ đọc đi: vì gần như chắc chắn rằng, đó sẽ là nơi chứa thông tin mà bạn đang tìm kiếm.
Kiểm định xem một trang có phù hợp cho việc dịch thuật hay cần dịch thuật không:
Kiểm định xem liệu bạn có khả năng di dời các bản dịch hiện có sang hệ thống mới hay không. Việc chép bản dịch từ cái cũ sang cái mới có thể sẽ tốn khá nhiều công sức. Nếu bạn không thể dành rất nhiều thời gian hoặc bạn không thể tìm được đơn vị bản dịch được đề nghị ở hệ thống mới, hãy tìm sự giúp đỡ. Đừng tiếp tục cho đến khi bạn chắc chắn rằng bạn và những người hứa sẽ giúp có thể di dời mọi thứ trong vòng vài ngày, và nếu chính sách yêu cầu, thậm chí là trong vòng vài giờ. Việc bạn có khả năng di dời sang hệ thống mới hay không thường phụ thuộc vào
  • Khối lượng của bản dịch hiện có
  • Trạng thái của bản dịch hiện có (lỗi thời hay kịp thời)
  • Độ dài và cấu trúc của trang
  • Beispiel → Example/de
  • Exemple → Example/fr
  • Ekzemplo → Example/eo
  • Eksempel → Example/da
  • Local name → English name/mã ngôn ngữ
Di chuyển tất cả bản dịch sang trang con tương ứng. Thí dụ: Nếu có một bản dịch tiếng Pháp của Example nằm ở Exemple, bạn phải di chuyển nó sang Example/fr để đảm bảo rằng lịch sử trang – phục vụ cho yêu cầu ghi công của Giấy phép Creative Commons License mà tất cả các văn bản ở Commons được cấp phép theo – được giữ lại. Nếu bạn không di chuyển nó, các trang con được tạo ra bởi Extension (ngay sau khi một bản dịch sang ngôn ngữ khác được bắt đầu) phải được xoá đi và trang ban đầu mà bản dịch được chép phải được di chuyển đến đó (cả di chuyển sang và xoá một trang con đều yêu cầu tạm thời bỏ đánh dấu một trang để biên dịch). Sau khi di chuyển, phiên bản bị xoá sẽ được khôi phục (Lịch sử hợp nhất).
Chuẩn bị trang để biên dịch. Một số bản mẫu được thiết kế để giúp cho công việc dễ dàng hơn với các biên dịch viên. Xem thêm trợ giúp ở hướng dẫn.
Đánh dấu trang cần dịch (bạn phải là quản trị viên dịch thuật thì mới làm thế được). FuzzyBot sẽ ghi đè lên toàn bộ các bản dịch hiện có bằng bản gốc (English). Hãy mau chóng tiến tới bước tiếp theo.
Dán toàn bộ bản dịch cũ vào giao diện mới. Điều này có thể mất rất nhiều thời gian.