Jump to content

File:Aesop’s Fables WDL4128.pdf

From Wikimedia Commons, the free media repository
Go to page
next page →
next page →
next page →
Original file (675 × 920 pixels, file size: 6.91 MB, MIME type: application/pdf, 136 pages)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Русский: Басни Эзопа

Français : Fables d'Ésope English: Aesop’s Fables 中文:​伊索寓言 Português: Fábulas de Esopo العربية: أساطير إيسوب Español: Fábulas de Esopo

Author
Русский: Эзоп
Français : Ésope
English: Aesop
中文:​伊索
Português: Esopo
العربية: إيسوب
Español: Esopo
Title
Русский: Басни Эзопа
Français : Fables d'Ésope
English: Aesop’s Fables
中文:​伊索寓言
Português: Fábulas de Esopo
العربية: أساطير إيسوب
Español: Fábulas de Esopo
Description
Русский: "Басни Эзопа" являются излюбленным средством наставления детей во всем мире. Первые публикации переводов басен на болгарский язык встречаются в изданном в 1824 г. "Букваре с различными поучениями", общеизвестном как "Рыбный букварь" Петра Берона. Первое отдельное издание 1852 г., посвященное только басням Эзопа, представлено этим сборником, составленным Петко Славейковым (1827–1895 гг.), известным поэтом, публицистом, переводчиком, фольклористом и ведущим деятелем болгарского просвещения. Славейков перевел басни в литературной форме, придав им болгарский колорит. Книгу издавали без иллюстраций, и только в 1854 г. в издание более позднего перевода басен Эзопа на болгарский язык были включены ксилографии.

Басни Эзопа; Басни греческие
Français : Les Fables d'Ésope sont un classique pour l'éducation des enfants partout dans le monde. Les premières traductions bulgares publiées des fables apparaissent dans le Manuel accompagné de divers enseignements de Petur Beron, plus connu sous le nom de Manuel du poisson. La première publication séparée consacrée uniquement aux fables d'Ésope est ce recueil de 1852 de Petko Slaveikov (1827–1895), poète, journaliste, traducteur, folkloriste et figure de proue des Lumières bulgares. Slaveikov traduisit les fables de manière littéraire, avec une forte note bulgare. Le livre n'est pas illustré et il fallut attendre 1854 pour que des gravures sur bois soient ajoutées à une traduction ultérieure d'Ésope en bulgare.

Fables d’Ésope; Fables grecques
English: Aesop’s Fables are a favorite for the instruction of children the world over. The first published Bulgarian translations of the fables were found in Petur Beron's Primer with Various Instructions of 1824, commonly known as the Fish Primer. The first separate publication devoted just to Aesop’s tales is this 1852 compilation by Petko Slaveikov (1827–95), a noted poet, publicist, translator, folklorist, and leader in the Bulgarian enlightenment. Slaveikov translated the fables in a literary fashion and with a strong Bulgarian flavor. The book is not illustrated, and it was not until 1854 that woodcuts were included in a later translation of Aesop into Bulgarian.
Aesop’s fables; Fables, Greek
中文:伊索寓言是全世界教育儿童的最爱。 寓言最早的保加利亚语翻译是在皮特·贝隆1824年的“Various Instructions”(多课程初级读本)里,该书通常被称作“Fish Primer”(小鱼识字课本)。 仅有伊索寓言的第一本单独出版物是这本1852年由佩特科·斯拉维伊科夫(1827–95 年)编辑的版本。佩特科是一位著名的诗人、政治评论家、翻译、民俗学者和保加利亚启蒙运动的领袖。 斯拉维伊科夫以文学标准语翻译了寓言,该译著具有强烈的保加利亚风味。 该书没有插图,直到1854年,在一本将伊索寓言翻译到保加利亚语的书里才有了木刻插图。

伊索寓言; 寓言,希腊
Português: As Fábulas de Esopo são as fovoritas para a educação de crianças em todo o mundo. A primeira tradução búlgara publicada das fábulas foram encontradas nas Cartilhas com Várias Instruções de 1824 de Petur Beron, comumente conhecida como a Cartilha Peixe. A primeira publicação separada, dedicada apenas às Fábulas de Esopo, é deta compilação de Petko Slaveikov (1827–95) de 1852, um notável poeta, publicista, tradutor, folclorista e líder no Iluminismo búlgaro. Slaveikov traduziu as fábulas em um estilo literário e com um forte tom búlgaro. O livro não é ilustrado, e não foi até 1854 que xilogravuras foram incluídas um uma tradução posterior do Esopo, em búlgaro.

Fábulas de Esopo; Fábulas, grego
العربية: تعتبر أساطير إيسوب هي الشيء المحبب لتعليم الأطفال في جميع أنحاء العالم. وقد عثر على أول ترجمة باللغة البلغارية لتلك الأساطير في الكتاب التمهيدي لبتير بيرون الذي ضم العديد من الدروس منذ عام 1824، والمعروف بوجه عام باسم كتاب السمك التمهيدي. وقد تمثل أول إصدار منفصل خاص بحكايات إيسوب في هذا التصنيف الصادر عام 1852 من قبل بيتكو سلافيكو (1827-1895)، وهو شاعر ،وناشر، ومترجم، وخبير في الأساطير الشعبية، ورائد بارز في حركة التنوير البلغارية. وقد قام سلافيكو بترجمة الأساطير بطريقة أدبية وبنكهة بلغارية قوية. لم يحظ هذا الكتاب بالشرح، كما لم يتم، حتى عام 1854، تضمين النقوش الخشبية في ترجمة حكايات إيسوب إلى البلغارية التي تمت فيما بعد.

أساطير إيسوب; الأساطير، اليونانية
Español: Las Fábulas de Esopo se encuentran entre los libros favoritos para la educación de los niños en todo el mundo. Las primeras traducciones de las fábulas publicadas en Búlgaro se encuentran en el Manual con instrucciones varias, de Petur Beron, de 1824, conocido como el Manual del pez. La primera publicación separada, dedicada sólo a las historias de Esopo, es esta compilación de 1852 de Petko Slaveikov (1827–1895), célebre poeta, publicista, traductor, folclorista y líder de la ilustración búlgara. Slaveikov tradujo las fábulas en estilo literario y con un marcado tono búlgaro. El libro no cuenta con ilustraciones y no fue sino hasta 1854 que se incluyeron grabados en una traducción posterior de Esopo al búlgaro.

Fábulas de Esopo; Fábulas, griego
Date 1852
date QS:P571,+1852-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Книги
Français : Livres
English: Books
中文:​图书
Português: Livros
العربية: كتب
Español: Libros
Dimensions
English: 124 pages ; 15 centimeters
Русский: Центральная библиoтека Болгарской академии наук
Français : Bibliothèque centrale de l’Académie bulgare des sciences
English: Central Library of the Bulgarian Academy of Sciences
中文:​保加利亚科学院中央图书馆
Português: Biblioteca Central da Academia de Ciências da Bulgária
العربية: المكتبة المركزية للأكاديمية البلغارية للعلوم
Español: Biblioteca Central de la Academia Búlgara de Ciencias
Place of creation
Русский: Болгария
Français : Bulgarie
English: Bulgaria
中文:​保加利亚
Português: Bulgária
العربية: بلغاريا
Español: Bulgaria
Notes

Original language title: Езопови басни


Русский: Книга напечатана церковно-славянским шрифтом.
Français : Le livre est écrit en slavon d'église.
English: The book is printed in Church Slavic script.
中文:​该书使用教堂斯拉夫语脚本印刷。
Português: O livro manuscrito está impresso na Igreja Eslava.
Español: El libro se imprimió en escritura de eslavo eclesiástico.
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/4128/service/4128.pdf


Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current11:04, 2 March 2014Thumbnail for version as of 11:04, 2 March 2014675 × 920, 136 pages (6.91 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Эзоп}} {{fr|1=Ésope}} {{en|1=Aesop}} {{zh|1=伊索}} {{pt|1=Esopo}} {{ar|1=إيسوب}} {{es|1=Esopo}} |title ={{ru|1=Басни Эзопа}} {{fr|1=Fables d'Ésope}} {{en|1=Aesop’s F...

The following page uses this file:

Metadata