English: The lullaby in the Arabic language is based on a fourteenth century historical incident, which took place in Lebanon. This little story is told in song, and is meant to express the love of a father and mother for their children, as well as the danger they will risk in order to get a child out of trouble. A textual transcription of this song, in English and entitled "Lebanese Lullaby," forms part of this collection. Mr. Nicholas Debs came to the United States in 1920.
Français : Ughniyah li al Atfal est une berceuse en langue arabe, basée sur un fait historique datant du 14e siècle au Liban. Elle exprime l'amour d'un père et d'une mère pour leurs enfants, et les dangers qu'ils affrontent pour les garder en sécurité. Une transcription en anglais, intitulée « Lebanese Lullaby » (berceuse libanaise), fait partie de la collection de M. Nicholas Debs, arrivé aux États-Unis en 1920.
|Source||http://memory.loc.gov/afc/afcflwpa/389/3890a1.mp3 from http://memory.loc.gov/cgi-bin/query/S?ammem/flwpabib:@field(TITLE+@od1(Ughniyah+li+al+Atfal))|
(Reusing this file)
The Library of Congress is not aware of any U.S. copyright protection (see Title 17, U.S.C.) or any other restrictions on the material in the Florida Folklife from the WPA Collections, 1937-1942 except as noted below. - http://memory.loc.gov/ammem/flwpahtml/ffres.html
|This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights.|
Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.
|current||02:50, 8 February 2005||3 min 14 s (836 KB)||Raul654|
- You cannot overwrite this file.
File usage on Commons
File usage on other wikis
The following other wikis use this file:
- Usage on tt.wikipedia.org
Transcode statusUpdate transcode status
|Completed 00:56, 24 December 2017||5.0 s|