Japanese subtitles for clip: File:President Tsai responds to the live-fire military exercises China has initiated around Taiwan.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:03,189 --> 00:00:05,330
国民の皆さん こんにちは

2
00:00:05,330 --> 00:00:10,287
きょう 中国が台湾周辺で実弾を伴う射撃演習を行いました

3
00:00:10,287 --> 00:00:14,496
このような 故意に軍事的脅威を高め続ける行為

4
00:00:14,496 --> 00:00:19,717
とりわけ国際的に最も往来の激しい航路上で危険なミサイルの発射を行うことは

5
00:00:19,815 --> 00:00:25,880
台湾のみならず 国際社会に対しても無責任なやり方です

6
00:00:27,000 --> 00:00:29,911
これは台湾海峡の現状を破壊し

7
00:00:30,000 --> 00:00:32,369
我々の主権を侵犯するばかりでなく

8
00:00:32,369 --> 00:00:35,580
インド太平洋地域に高度な緊張をもたらします

9
00:00:35,748 --> 00:00:37,523
海運空運の安全

10
00:00:37,572 --> 00:00:39,556
国際貿易の正常な運営は

11
00:00:39,556 --> 00:00:42,000
かつてない脅威にさらされています

12
00:00:42,000 --> 00:00:45,697
我々は中国に理性的な自制を強く求めます

13
00:00:46,555 --> 00:00:49,385
私が強調したいのは 我々は対立を激化させず

14
00:00:49,473 --> 00:00:51,519
紛争を誘発することもしませんが

15
00:00:51,568 --> 00:00:55,560
主権と国家の安全を断固として守り

16
00:00:55,609 --> 00:00:58,387
自由民主の防衛線を死守するということです

17
00:00:58,670 --> 00:01:01,435
現在 国軍はすでに戦備を強化し

18
00:01:01,522 --> 00:01:05,934
あらゆる軍事動向の把握に努めています

19
00:01:06,000 --> 00:01:11,339
我々は各盟友と緊密に連携協力して

20
00:01:11,475 --> 00:01:14,528
この地域の緊張のエスカレートを防いでいます

21
00:01:14,528 --> 00:01:16,865
国の安全保障を担う省庁は情勢の把握に努め

22
00:01:16,865 --> 00:01:19,361
行政部門と緊密に連携し

23
00:01:19,361 --> 00:01:22,530
水路や航路の安全と順調を全力で守り

24
00:01:22,569 --> 00:01:25,715
空港や港湾の正常な機能を確保し

25
00:01:25,715 --> 00:01:30,245
経済及び金融市場の正常化と安定に取り組んでいます

26
00:01:30,435 --> 00:01:32,955
政府は冷静沈着に対応していますので

27
00:01:33,131 --> 00:01:35,857
国民の皆さんは安心してください

28
00:01:36,000 --> 00:01:38,035
また国際社会に対して申し上げたいのは

29
00:01:38,035 --> 00:01:42,000
民主的な台湾は常に 責任感ある
国際社会の一員だということです

30
00:01:42,050 --> 00:01:45,484
我々は台湾海峡の平和及び安定という現状の維持に努め

31
00:01:45,530 --> 00:01:50,139
冷静を保ち軽率には動かず 
理性を持ち相手を挑発をしませんが

32
00:01:50,139 --> 00:01:53,507
尻込みすることも断固としてありません

33
00:01:53,716 --> 00:01:55,936
私はここで国際社会に呼び掛けます

34
00:01:55,936 --> 00:01:57,679
民主主義の台湾を支持して下さい

35
00:01:57,679 --> 00:02:01,622
一方的で非理性的な軍事行動をともに制止しましょう

36
00:02:01,697 --> 00:02:04,391
台湾はこれまでどおり

37
00:02:04,462 --> 00:02:06,000
地域のメンバーや

38
00:02:06,000 --> 00:02:08,491
世界の民主パートナーと連携し

39
00:02:08,491 --> 00:02:12,727
台湾海峡及びインド太平洋地域の平和と安定を守り抜きます

40
00:02:12,797 --> 00:02:15,079
国民の皆さん

41
00:02:15,145 --> 00:02:16,524
今後数日間

42
00:02:16,524 --> 00:02:19,594
中国は集中的な情報戦を仕掛けてくるでしょう

43
00:02:19,594 --> 00:02:23,771
台湾の公的機関や企業の情報セキュリティに対する侵害

44
00:02:23,771 --> 00:02:25,982
フェイクニュースによる

45
00:02:25,982 --> 00:02:28,971
人心のかく乱などです

46
00:02:29,640 --> 00:02:31,143
情報セキュリティへの侵害については

47
00:02:31,143 --> 00:02:33,861
政府機関に警戒を高めるよう求めています

48
00:02:33,861 --> 00:02:37,419
民間企業にも対応の強化を求めます

49
00:02:38,005 --> 00:02:42,511
情報戦では 特に中国からの情報について

50
00:02:42,769 --> 00:02:46,169
全てのメディアがしっかり真偽を確認し

51
00:02:46,243 --> 00:02:47,742
軽率に引用しないようお願いします

52
00:02:47,816 --> 00:02:50,480
国民の皆さんも警戒を強めてください

53
00:02:50,775 --> 00:02:52,940
私は政府の各部署に対し

54
00:02:53,000 --> 00:02:55,969
正確な情報を迅速に提供するよう指示しました

55
00:02:56,054 --> 00:02:59,368
ですから政府の発表する情報を基準とし

56
00:02:59,368 --> 00:03:02,449
ニセの情報や誤った情報を広めないでください

57
00:03:02,449 --> 00:03:04,222
最後にG7主要7カ国の構成国と

58
00:03:04,222 --> 00:03:06,920
世界の重要な友人たちが

59
00:03:07,125 --> 00:03:10,126
台湾海峡ならびに地域の平和と安定を支持し

60
00:03:10,204 --> 00:03:13,990
台湾海峡の平和と安定維持へのコミットメントを表明したことに感謝します

61
00:03:14,188 --> 00:03:15,188
最後に改めて強調します

62
00:03:15,394 --> 00:03:19,087
台湾海峡の平和は地域のメンバーが共同で負うべき責任です

63
00:03:19,087 --> 00:03:22,064
我々は両岸の現状維持に努め

64
00:03:22,064 --> 00:03:26,148
建設的対話に対して常にオープンな態度でいます

65
00:03:26,236 --> 00:03:29,120
台湾が挑戦によって打ち負かされたことはありません

66
00:03:29,120 --> 00:03:31,649
国民が心を一つにし

67
00:03:31,649 --> 00:03:34,262
与野党が一致団結し

68
00:03:34,262 --> 00:03:36,115
共同で国土を守り

69
00:03:36,115 --> 00:03:37,232
主権を守り

70
00:03:37,232 --> 00:03:39,090
民主主義を守ることを願います

71
00:03:39,090 --> 00:03:39,590
ありがとうございました