English subtitles for clip: File:Wikimedia Italia - WikiGuida 3 - Wikisource.ogv

Jump to navigation Jump to search
1
00:00:08,860 --> 00:00:11,674
Wikisource is an online digital library

2
00:00:11,698 --> 00:00:14,610
that collects texts published in any language

3
00:00:14,631 --> 00:00:18,947
if provided in the public domain or released under a free license.

4
00:00:19,057 --> 00:00:21,556
Like all projects of the Wikimedia Foundation,

5
00:00:21,607 --> 00:00:24,997
Wikisource is open to anyone and everyone can cooperate,

6
00:00:25,039 --> 00:00:27,126
even anonymously.

7
00:00:27,918 --> 00:00:31,750
In Wikisource texts are transcribed from a published source

8
00:00:31,764 --> 00:00:34,695
and formatted to be read comfortably.

9
00:00:34,815 --> 00:00:38,255
Novels and short stories, essays and manuals,

10
00:00:38,299 --> 00:00:43,289
prayer books and political posters, folk songs and poems,

11
00:00:43,336 --> 00:00:47,899
fairy tales and nursery rhymes, legal documents and scientific works

12
00:00:47,959 --> 00:00:50,565
theses and dissertations provided they were already defended

13
00:00:50,596 --> 00:00:53,132
at an academic institution.

14
00:00:53,286 --> 00:00:57,167
Like Wikipedia, the project is divided into the different languages:

15
00:00:57,252 --> 00:01:00,502
In the English version of Wikisource you have to write texts in English language, 

16
00:01:00,563 --> 00:01:04,436
in French version in French language and and so on...

17
00:01:04,564 --> 00:01:06,930
Texts are collected in every languages

18
00:01:06,995 --> 00:01:09,373
even in the less widely used and dialects,

19
00:01:09,425 --> 00:01:12,455
if already published and freely transcribed.

20
00:01:12,546 --> 00:01:15,058
These conditions apply to the translations,

21
00:01:15,094 --> 00:01:18,599
which are derivative works: can not therefore be included

22
00:01:18,649 --> 00:01:22,314
translated texts are not published and both the text and the translation

23
00:01:22,340 --> 00:01:26,855
must be in the public domain or released under a free license.

24
00:01:27,653 --> 00:01:30,714
Each text must be copied to Wikisource

25
00:01:30,792 --> 00:01:33,903
and used as the basis for derivative works,

26
00:01:33,947 --> 00:01:35,947
for commercial purposes, too.

27
00:01:36,049 --> 00:01:38,521
It must therefore have been distributed with a license

28
00:01:38,571 --> 00:01:41,952
that these grants should be deprived of their liberty or

29
00:01:42,020 --> 00:01:45,091
copyright in the work, both in the United States,

30
00:01:45,121 --> 00:01:47,295
where are the Wikisource server,

31
00:01:47,344 --> 00:01:50,206
and in the country of publication of the text.

32
00:01:51,271 --> 00:01:54,115
At present, according to American law,

33
00:01:54,196 --> 00:01:56,372
are certainly in the public domain

34
00:01:56,443 --> 00:01:59,539
Only works published before 1923.

35
00:01:59,745 --> 00:02:03,243
For the Italian state rather the work is copyrighted

36
00:02:03,271 --> 00:02:06,128
until 70 years after the death of its creator.

37
00:02:06,221 --> 00:02:09,314A text may therefore be in the public domain in Italy

38
00:02:09,348 --> 00:02:12,666
but not yet in the United States and vice versa.

39
00:02:12,772 --> 00:02:16,358
A text contemporary hand, can be added to Wikisource

40
00:02:16,424 --> 00:02:19,124
only if the author has explicitly authorized

41
00:02:19,166 --> 00:02:22,406
Any use of the work, including commercial.

42
00:02:22,576 --> 00:02:25,000
The author may still require

43
00:02:25,048 --> 00:02:27,961
granting of freedom in derivative works.

44
00:02:28,023 --> 00:02:31,482
In Wikisource, anyone should be able to revise the text

45
00:02:31,549 --> 00:02:33,549
and that is why it is now practice

46
00:02:33,622 --> 00:02:36,425
the use of full scan of the original book.

47
00:02:36,496 --> 00:02:40,065
In the case of texts transcribed elsewhere is necessary to rely

48
00:02:40,148 --> 00:02:44,873
only trusted sources and include specific references.

49
00:02:45,478 --> 00:02:48,645
Wikisource users are amanuenses of digital age

50
00:02:48,662 --> 00:02:50,839
that out of interest or altruism

51
00:02:50,856 --> 00:02:53,207
transcribe the texts freely available.

52
00:02:53,272 --> 00:02:55,910
Each text must be reported accurately,

53
00:02:55,942 --> 00:02:58,574
keeping into account the writing habits of the time

54
00:02:58,630 --> 00:03:02,413
and the conventions adopted by the community.

55
00:03:03,187 --> 00:03:05,604
The transcription process begins

56
00:03:05,622 --> 00:03:07,622
with the creation of an "index" page,

57
00:03:07,669 --> 00:03:09,900
that recalls the scanned book from Commons, 

58
00:03:09,969 --> 00:03:14,026
the Wikisource's sister project that collects free multimedia files.

59
00:03:14,311 --> 00:03:17,069
The links to every single page 

60
00:03:17,138 --> 00:03:19,234
of the book are generated automatically.

61
00:03:19,339 --> 00:03:22,100
By clicking on a link it's possible to see 

62
00:03:22,163 --> 00:03:24,260
the scanned page and, aside

63
00:03:24,305 --> 00:03:27,124
the box into which the transcription is to be written.

64
00:03:27,235 --> 00:03:30,104
Often it's not necessary to transcript the text from scratch, 

65
00:03:30,147 --> 00:03:33,186
because the scanned page is already processed by a software

66
00:03:33,217 --> 00:03:35,725
for automatic character recognition.

67
00:03:35,850 --> 00:03:38,507
The graphic layout of the pages is uniformed

68
00:03:38,570 --> 00:03:41,442
by using templates that arrange automatically

69
00:03:41,483 --> 00:03:45,252
formats or repetitive parts of the pages or the texts.

70
00:03:45,514 --> 00:03:48,625
Once the transcription of all the pages  is completed,

71
00:03:48,654 --> 00:03:51,859
the text is assembled according by its logical structure

72
00:03:51,934 --> 00:03:54,145
(as example, by its chapters).

73
00:03:54,252 --> 00:03:57,051
The so formatted text is therefore consistent

74
00:03:57,082 --> 00:03:59,340
with the structure wanted by the author, 

75
00:03:59,378 --> 00:04:02,782
but also adapted for screen reading and printing.

76
00:04:03,619 --> 00:04:06,646
Like Wikipedia, Wikisource is based on a software 

77
00:04:06,707 --> 00:04:09,448
that allows to create hypertextual links, 

78
00:04:09,479 --> 00:04:12,829
connetting the books and the  authors of the library with each other.

79
00:04:12,882 --> 00:04:15,725
For instance, a quote (or an excerpt from an essay) 

80
00:04:15,759 --> 00:04:18,712
can link to the author or to the quoted text.

81
00:04:19,493 --> 00:04:22,952
At the bottom of each text there are the links to the categories

82
00:04:23,000 --> 00:04:25,461
that help in organizing books and authors 

83
00:04:25,475 --> 00:04:27,951
by type, origin, and so on. 

84
00:04:28,056 --> 00:04:30,511
Besides, every text can be linked

85
00:04:30,549 --> 00:04:32,742
to its translations available on the other Wikisources, 

86
00:04:32,798 --> 00:04:34,798
to its article on Wikipedia 

87
00:04:34,819 --> 00:04:37,186
or to any other Wikimedia project.

88
00:04:37,469 --> 00:04:40,687
Every author whose works are published on Wikisource 

89
00:04:40,749 --> 00:04:44,586
has a dedicated page, which contains his or her basic information, 

90
00:04:44,640 --> 00:04:47,616
the list of the available texts

91
00:04:47,640 --> 00:04:49,640
and other relevant information, 

92
00:04:49,696 --> 00:04:53,502
such as the works in which the author is quoted and the related authors.

93
00:04:53,780 --> 00:04:57,355
Here as well, there are links pointing to the pages about the author 

94
00:04:57,410 --> 00:05:02,153
available on other Wikimedia projects and other languages.

95
00:05:02,333 --> 00:05:06,430
Finally, we mention the portals, that offer guided paths

96
00:05:06,470 --> 00:05:09,616
through the published texts about a given topic.

97
00:05:11,060 --> 00:05:14,525
In Wikisource, like in Wikipedia, we have the administrators, 

98
00:05:14,602 --> 00:05:17,541
expert users trusted by the community

99
00:05:17,567 --> 00:05:19,567
who can access 

100
00:05:19,622 --> 00:05:22,126
some advanced management functions of the software.

101
00:05:22,168 --> 00:05:25,461
With their experience, they act as real librarians

102
00:05:25,500 --> 00:05:27,799
tutoring the other users.

103
00:05:28,693 --> 00:05:31,682
The meeting point of the Wikisource users is the Bar, 

104
00:05:31,693 --> 00:05:34,385
where we can pose questions to the more experienced users

105
00:05:34,413 --> 00:05:36,694
and start new discusions.

106
00:05:36,784 --> 00:05:39,678
In order to best handle some specific topics 

107
00:05:39,748 --> 00:05:42,992
there are some dedicated pages: the thematic projects. 

108
00:05:43,046 --> 00:05:45,046
On the Italian version of Wikisource 

109
00:05:45,119 --> 00:05:47,784
they are the heart of the activity and the meeting point

110
00:05:47,822 --> 00:05:51,135
for those users interested in a particular topic.

111
00:05:51,434 --> 00:05:54,070
For showing the advancement of the transcription process 

112
00:05:54,102 --> 00:05:56,402
of a given text or its part

113
00:05:56,437 --> 00:05:59,859
a 5-step system is used. 

114
00:06:00,137 --> 00:06:02,347
When the text is complete in every part, 

115
00:06:02,385 --> 00:06:05,805
correctly formatted and proofread by two or more users

116
00:06:05,874 --> 00:06:08,890
comparing the original paper source, it's awarded with the star, 

117
00:06:08,944 --> 00:06:12,526
that qualifies it as a "Wikisource Edition".

118
00:06:12,731 --> 00:06:15,311
And for focusing the energies of many users, 

119
00:06:15,346 --> 00:06:17,850
one or more texts are chosen every month

120
00:06:17,892 --> 00:06:20,521
to be proofread and revised together.

121
00:06:21,242 --> 00:06:23,416
With Wikisource you can show 

122
00:06:23,455 --> 00:06:25,843
all your love for the books, saving them from the oblivion

123
00:06:25,861 --> 00:06:28,776
and making them available for everyone on the net. 

124
00:06:29,140 --> 00:06:31,140
Join in Wikisource 

125
00:06:31,161 --> 00:06:34,216
and build you too a free library.