|(P.S. Would you like to provide feedback on this message?)|
Hello, I noticed the image you made of the kaida logograms. Where it says "rape", it should say "canola". Rape in English means "erőszakos közösülés" in hungarian, so this is quite inapproprate translation. --220.127.116.11 20:41, 10 June 2010 (UTC)
- Actually, it depends: rape is fine in Britain, but will likely be seen as meaning something else in America. Adam Cuerden (talk) 21:03, 10 June 2010 (UTC)
TUSC token 28f0caa338726ba6e758fbe7f7fbfc20
I am now proud owner of a TUSC account!