Spanish subtitles for clip: File:2009-11-21 President Obama's Weekly Address.ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:05,734 --> 00:00:06,667
El Presidente: Saludos.

2
00:00:06,667 --> 00:00:09,065
Estoy grabando este mensaje
en Seúl, Corea del Sur,

3
00:00:09,066 --> 00:00:12,000
al concluir mi primer
viaje presidencial a Asia.

4
00:00:12,000 --> 00:00:14,834
Ahora que estamos saliendo de la
peor recesión en varias generaciones,

5
00:00:14,834 --> 00:00:17,767
no hay nada más importante que hacer
todo lo posible para volver a poner

6
00:00:17,767 --> 00:00:21,133
nuestra economía en marcha y hacer que
los estadounidenses vuelvan a trabajar,

7
00:00:21,133 --> 00:00:24,000
y recurriremos a lo que sea necesario
para lograr dicho objetivo.

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,367
Ésa es una de las principales razones
por las que realicé este viaje.

9
00:00:26,367 --> 00:00:30,100
Actualmente, Asia es la región del mundo

10
00:00:30,100 --> 00:00:32,200
en la que compramos más productos
y a la que más exportamos,

11
00:00:32,200 --> 00:00:35,266
lo cual sustenta millones de empleos
en nuestro país.

12
00:00:35,266 --> 00:00:38,166
También es un lugar donde el riesgo
de la carrera armamentista nuclear

13
00:00:38,166 --> 00:00:41,000
amenaza nuestra seguridad y donde
los extremistas planean ataques

14
00:00:41,000 --> 00:00:42,700
contra territorio estadounidense.

15
00:00:42,700 --> 00:00:45,000
Y ya que en esta región se
encuentran algunos de los países

16
00:00:45,000 --> 00:00:47,967
de más rápido crecimiento,
no puede haber solución al desafío

17
00:00:47,967 --> 00:00:52,199
del cambio climático sin la cooperación
de Asia y la región del Pacífico.

18
00:00:52,200 --> 00:00:55,300
Con esto en mente, viajé a Asia
a fin de dar inicio a una nueva

19
00:00:55,300 --> 00:00:56,867
era de relaciones exteriores
para Estados Unidos.

20
00:00:56,867 --> 00:00:59,599
Alcanzamos logros con China y Rusia
al enviarles un mensaje al unísono

21
00:00:59,600 --> 00:01:02,900
a Irán y Corea del Norte
de que deben cumplir

22
00:01:02,900 --> 00:01:06,767
con sus obligaciones internacionales
y ya sea, renunciar a sus armas nucleares

23
00:01:06,767 --> 00:01:08,734
o asumir las consecuencias.

24
00:01:08,734 --> 00:01:11,467
Como los mayores consumidores
y productores de energía,

25
00:01:11,467 --> 00:01:15,033
desarrollamos una variedad de nuevos
programas de energía limpia con China,

26
00:01:15,033 --> 00:01:17,734
y nuestros dos países acordaron
trabajar por un desenlace exitoso

27
00:01:17,734 --> 00:01:21,133
en la próxima cumbre sobre el clima
en Copenhague,

28
00:01:21,133 --> 00:01:23,399
a fin de que produzca resultados
inmediatos para reducir

29
00:01:23,400 --> 00:01:25,066
la contaminación de carbono.

30
00:01:25,066 --> 00:01:28,667
Y hablé con jóvenes de ambos sexos
en una asamblea pública en Shanghai

31
00:01:28,667 --> 00:01:31,533
y por internet sobre ciertos
valores que nosotros

32
00:01:31,533 --> 00:01:35,400
en Estados Unidos consideramos
universales: la libertad de culto

33
00:01:35,400 --> 00:01:38,500
y expresión; el derecho a tener
acceso a información y

34
00:01:38,500 --> 00:01:40,200
a escoger nuestros líderes.

35
00:01:40,200 --> 00:01:42,934
Pero principalmente, hablé con los
líderes de cada país que visité

36
00:01:42,934 --> 00:01:46,800
sobre lo que podemos hacer para
mantener esta recuperación económica

37
00:01:46,800 --> 00:01:50,100
y volver a ofrecerles empleos y
prosperidad a nuestros pueblos,

38
00:01:50,100 --> 00:01:53,467
una tarea a la que me continuaré
dedicando en las semanas y

39
00:01:53,467 --> 00:01:55,166
meses venideros.

40
00:01:55,166 --> 00:01:57,899
Esta recesión nos ha enseñado que no
podemos volver a una situación

41
00:01:57,900 --> 00:02:01,266
en la que el crecimiento económico
de Estados Unidos se base en

42
00:02:01,266 --> 00:02:03,800
consumidores que se endeudan más y más.

43
00:02:03,800 --> 00:02:07,265
Para seguir creciendo, es necesario
que gastemos menos, ahorremos más

44
00:02:07,266 --> 00:02:09,867
y controlemos nuestro déficit federal.

45
00:02:09,866 --> 00:02:13,033
También necesitamos poner más énfasis
en las exportaciones que podemos

46
00:02:13,033 --> 00:02:15,533
crear, producir y venderles
a otros países,

47
00:02:15,533 --> 00:02:19,100
exportaciones que pueden ayudar a
generar nuevos empleos en el país

48
00:02:19,100 --> 00:02:21,200
y aumentar el estándar de vida
en todo el mundo.

49
00:02:21,200 --> 00:02:24,466
Por ejemplo, si aumentamos nuestras
exportaciones a los países de Asia

50
00:02:24,467 --> 00:02:28,133
y el Pacífico en sólo 5%, podemos
aumentar en cientos de miles

51
00:02:28,133 --> 00:02:32,033
el número de empleos en Estados Unidos
que apoyan estas exportaciones.

52
00:02:32,033 --> 00:02:34,367
Esto ya está sucediendo
con empresas como American

53
00:02:34,367 --> 00:02:37,767
Superconductor Corporation, una nueva
compañía de tecnología energética

54
00:02:37,767 --> 00:02:40,934
en Massachusetts que ha estado
proporcionando energía eólica y

55
00:02:40,934 --> 00:02:44,867
sistemas de red inteligente a países
como China, Corea e India.

56
00:02:44,867 --> 00:02:49,166
Al hacerlo, también han generado más
de 100 empleos en los últimos años.

57
00:02:49,166 --> 00:02:53,533
Exportar más es una manera de generar
nuevos empleos y prosperidad.

58
00:02:53,533 --> 00:02:55,899
Pero ahora que estamos saliendo de
una recesión que ha dejado

59
00:02:55,900 --> 00:02:58,800
a millones sin trabajo, tenemos la
obligación de considerar cada paso

60
00:02:58,800 --> 00:03:02,400
responsable adicional que
podemos dar para fomentar y

61
00:03:02,400 --> 00:03:05,066
acelerar la generación de
empleo en este país.

62
00:03:05,066 --> 00:03:07,133
Es por eso que he anunciado
que en las próximas semanas,

63
00:03:07,133 --> 00:03:10,533
tendremos un foro en la Casa Blanca
sobre empleo y crecimiento económico.

64
00:03:10,533 --> 00:03:13,065
Quiero oír de ejecutivos empresariales
y dueños de pequeñas empresas,

65
00:03:13,066 --> 00:03:15,500
economistas y expertos financieros,

66
00:03:15,500 --> 00:03:18,400
como también representantes de
sindicatos y grupos sin fines de lucro

67
00:03:18,400 --> 00:03:21,967
sobre lo que piensan que podemos
hacer para promover la contratación y

68
00:03:21,967 --> 00:03:24,266
volver a poner a esta economía en marcha.

69
00:03:24,266 --> 00:03:26,299
Es importante que no tomemos
decisiones apresuradas

70
00:03:26,300 --> 00:03:28,934
–incluso si tenemos las mejores
intenciones– particularmente

71
00:03:28,934 --> 00:03:31,834
en un momento en que nuestros
recursos son tan limitados.

72
00:03:31,834 --> 00:03:35,433
Pero es igualmente importante
mantenernos abiertos a cualquier idea

73
00:03:35,433 --> 00:03:38,466
que se pueda demostrar que es buena a
fin de complementar las medidas ya tomadas

74
00:03:38,467 --> 00:03:40,266
para reactivar el mercado laboral
en Estados Unidos.

75
00:03:40,266 --> 00:03:42,733
Eso es lo que espero lograr
con este foro.

76
00:03:42,734 --> 00:03:45,333
Aun así, ningún foro o política puede
producir de la noche a la mañana

77
00:03:45,333 --> 00:03:47,700
todos los empleos que hemos perdido.

78
00:03:47,700 --> 00:03:50,333
Ojalá fuera así, pues muchos
estadounidenses,

79
00:03:50,333 --> 00:03:53,066
amigos, vecinos, familiares,

80
00:03:53,066 --> 00:03:55,233
están buscando trabajo
desesperadamente.

81
00:03:55,233 --> 00:03:56,734
A pesar de que tomará tiempo,

82
00:03:56,734 --> 00:03:59,734
les prometo lo siguiente: vamos
por el camino correcto;

83
00:03:59,734 --> 00:04:02,066
las medidas que estamos
tomando están ayudando,

84
00:04:02,066 --> 00:04:05,533
y no descansaré hasta que los negocios
comiencen a contratar nuevamente,

85
00:04:05,533 --> 00:04:07,833
los estadounidenses desempleados
encuentren trabajo

86
00:04:07,834 --> 00:04:10,900
y reestructuremos esta
economía para que sea más

87
00:04:10,900 --> 00:04:12,734
sólida y próspera que antes.

88
00:04:12,734 --> 00:04:15,800
A eso nos hemos dedicado en
los últimos diez meses,

89
00:04:15,800 --> 00:04:19,500
y continuaremos haciéndolo en
los próximos meses y años.

90
00:04:19,500 --> 00:04:20,533
Gracias.