Spanish subtitles for clip: File:2009-11-21 President Obama's Weekly Address.ogv
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:05,734 --> 00:00:06,667 El Presidente: Saludos. 2 00:00:06,667 --> 00:00:09,065 Estoy grabando este mensaje en Seúl, Corea del Sur, 3 00:00:09,066 --> 00:00:12,000 al concluir mi primer viaje presidencial a Asia. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,834 Ahora que estamos saliendo de la peor recesión en varias generaciones, 5 00:00:14,834 --> 00:00:17,767 no hay nada más importante que hacer todo lo posible para volver a poner 6 00:00:17,767 --> 00:00:21,133 nuestra economía en marcha y hacer que los estadounidenses vuelvan a trabajar, 7 00:00:21,133 --> 00:00:24,000 y recurriremos a lo que sea necesario para lograr dicho objetivo. 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,367 Ésa es una de las principales razones por las que realicé este viaje. 9 00:00:26,367 --> 00:00:30,100 Actualmente, Asia es la región del mundo 10 00:00:30,100 --> 00:00:32,200 en la que compramos más productos y a la que más exportamos, 11 00:00:32,200 --> 00:00:35,266 lo cual sustenta millones de empleos en nuestro país. 12 00:00:35,266 --> 00:00:38,166 También es un lugar donde el riesgo de la carrera armamentista nuclear 13 00:00:38,166 --> 00:00:41,000 amenaza nuestra seguridad y donde los extremistas planean ataques 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,700 contra territorio estadounidense. 15 00:00:42,700 --> 00:00:45,000 Y ya que en esta región se encuentran algunos de los países 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,967 de más rápido crecimiento, no puede haber solución al desafío 17 00:00:47,967 --> 00:00:52,199 del cambio climático sin la cooperación de Asia y la región del Pacífico. 18 00:00:52,200 --> 00:00:55,300 Con esto en mente, viajé a Asia a fin de dar inicio a una nueva 19 00:00:55,300 --> 00:00:56,867 era de relaciones exteriores para Estados Unidos. 20 00:00:56,867 --> 00:00:59,599 Alcanzamos logros con China y Rusia al enviarles un mensaje al unísono 21 00:00:59,600 --> 00:01:02,900 a Irán y Corea del Norte de que deben cumplir 22 00:01:02,900 --> 00:01:06,767 con sus obligaciones internacionales y ya sea, renunciar a sus armas nucleares 23 00:01:06,767 --> 00:01:08,734 o asumir las consecuencias. 24 00:01:08,734 --> 00:01:11,467 Como los mayores consumidores y productores de energía, 25 00:01:11,467 --> 00:01:15,033 desarrollamos una variedad de nuevos programas de energía limpia con China, 26 00:01:15,033 --> 00:01:17,734 y nuestros dos países acordaron trabajar por un desenlace exitoso 27 00:01:17,734 --> 00:01:21,133 en la próxima cumbre sobre el clima en Copenhague, 28 00:01:21,133 --> 00:01:23,399 a fin de que produzca resultados inmediatos para reducir 29 00:01:23,400 --> 00:01:25,066 la contaminación de carbono. 30 00:01:25,066 --> 00:01:28,667 Y hablé con jóvenes de ambos sexos en una asamblea pública en Shanghai 31 00:01:28,667 --> 00:01:31,533 y por internet sobre ciertos valores que nosotros 32 00:01:31,533 --> 00:01:35,400 en Estados Unidos consideramos universales: la libertad de culto 33 00:01:35,400 --> 00:01:38,500 y expresión; el derecho a tener acceso a información y 34 00:01:38,500 --> 00:01:40,200 a escoger nuestros líderes. 35 00:01:40,200 --> 00:01:42,934 Pero principalmente, hablé con los líderes de cada país que visité 36 00:01:42,934 --> 00:01:46,800 sobre lo que podemos hacer para mantener esta recuperación económica 37 00:01:46,800 --> 00:01:50,100 y volver a ofrecerles empleos y prosperidad a nuestros pueblos, 38 00:01:50,100 --> 00:01:53,467 una tarea a la que me continuaré dedicando en las semanas y 39 00:01:53,467 --> 00:01:55,166 meses venideros. 40 00:01:55,166 --> 00:01:57,899 Esta recesión nos ha enseñado que no podemos volver a una situación 41 00:01:57,900 --> 00:02:01,266 en la que el crecimiento económico de Estados Unidos se base en 42 00:02:01,266 --> 00:02:03,800 consumidores que se endeudan más y más. 43 00:02:03,800 --> 00:02:07,265 Para seguir creciendo, es necesario que gastemos menos, ahorremos más 44 00:02:07,266 --> 00:02:09,867 y controlemos nuestro déficit federal. 45 00:02:09,866 --> 00:02:13,033 También necesitamos poner más énfasis en las exportaciones que podemos 46 00:02:13,033 --> 00:02:15,533 crear, producir y venderles a otros países, 47 00:02:15,533 --> 00:02:19,100 exportaciones que pueden ayudar a generar nuevos empleos en el país 48 00:02:19,100 --> 00:02:21,200 y aumentar el estándar de vida en todo el mundo. 49 00:02:21,200 --> 00:02:24,466 Por ejemplo, si aumentamos nuestras exportaciones a los países de Asia 50 00:02:24,467 --> 00:02:28,133 y el Pacífico en sólo 5%, podemos aumentar en cientos de miles 51 00:02:28,133 --> 00:02:32,033 el número de empleos en Estados Unidos que apoyan estas exportaciones. 52 00:02:32,033 --> 00:02:34,367 Esto ya está sucediendo con empresas como American 53 00:02:34,367 --> 00:02:37,767 Superconductor Corporation, una nueva compañía de tecnología energética 54 00:02:37,767 --> 00:02:40,934 en Massachusetts que ha estado proporcionando energía eólica y 55 00:02:40,934 --> 00:02:44,867 sistemas de red inteligente a países como China, Corea e India. 56 00:02:44,867 --> 00:02:49,166 Al hacerlo, también han generado más de 100 empleos en los últimos años. 57 00:02:49,166 --> 00:02:53,533 Exportar más es una manera de generar nuevos empleos y prosperidad. 58 00:02:53,533 --> 00:02:55,899 Pero ahora que estamos saliendo de una recesión que ha dejado 59 00:02:55,900 --> 00:02:58,800 a millones sin trabajo, tenemos la obligación de considerar cada paso 60 00:02:58,800 --> 00:03:02,400 responsable adicional que podemos dar para fomentar y 61 00:03:02,400 --> 00:03:05,066 acelerar la generación de empleo en este país. 62 00:03:05,066 --> 00:03:07,133 Es por eso que he anunciado que en las próximas semanas, 63 00:03:07,133 --> 00:03:10,533 tendremos un foro en la Casa Blanca sobre empleo y crecimiento económico. 64 00:03:10,533 --> 00:03:13,065 Quiero oír de ejecutivos empresariales y dueños de pequeñas empresas, 65 00:03:13,066 --> 00:03:15,500 economistas y expertos financieros, 66 00:03:15,500 --> 00:03:18,400 como también representantes de sindicatos y grupos sin fines de lucro 67 00:03:18,400 --> 00:03:21,967 sobre lo que piensan que podemos hacer para promover la contratación y 68 00:03:21,967 --> 00:03:24,266 volver a poner a esta economía en marcha. 69 00:03:24,266 --> 00:03:26,299 Es importante que no tomemos decisiones apresuradas 70 00:03:26,300 --> 00:03:28,934 –incluso si tenemos las mejores intenciones– particularmente 71 00:03:28,934 --> 00:03:31,834 en un momento en que nuestros recursos son tan limitados. 72 00:03:31,834 --> 00:03:35,433 Pero es igualmente importante mantenernos abiertos a cualquier idea 73 00:03:35,433 --> 00:03:38,466 que se pueda demostrar que es buena a fin de complementar las medidas ya tomadas 74 00:03:38,467 --> 00:03:40,266 para reactivar el mercado laboral en Estados Unidos. 75 00:03:40,266 --> 00:03:42,733 Eso es lo que espero lograr con este foro. 76 00:03:42,734 --> 00:03:45,333 Aun así, ningún foro o política puede producir de la noche a la mañana 77 00:03:45,333 --> 00:03:47,700 todos los empleos que hemos perdido. 78 00:03:47,700 --> 00:03:50,333 Ojalá fuera así, pues muchos estadounidenses, 79 00:03:50,333 --> 00:03:53,066 amigos, vecinos, familiares, 80 00:03:53,066 --> 00:03:55,233 están buscando trabajo desesperadamente. 81 00:03:55,233 --> 00:03:56,734 A pesar de que tomará tiempo, 82 00:03:56,734 --> 00:03:59,734 les prometo lo siguiente: vamos por el camino correcto; 83 00:03:59,734 --> 00:04:02,066 las medidas que estamos tomando están ayudando, 84 00:04:02,066 --> 00:04:05,533 y no descansaré hasta que los negocios comiencen a contratar nuevamente, 85 00:04:05,533 --> 00:04:07,833 los estadounidenses desempleados encuentren trabajo 86 00:04:07,834 --> 00:04:10,900 y reestructuremos esta economía para que sea más 87 00:04:10,900 --> 00:04:12,734 sólida y próspera que antes. 88 00:04:12,734 --> 00:04:15,800 A eso nos hemos dedicado en los últimos diez meses, 89 00:04:15,800 --> 00:04:19,500 y continuaremos haciéndolo en los próximos meses y años. 90 00:04:19,500 --> 00:04:20,533 Gracias.