Macedonian subtitles for clip: File:Content Translation Screencast (English).webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Добре дојдовте! Ова е кратко видеоупатство

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
за тоа како се создаваат статии со „Превод на содржини“.

3
00:00:04,500 --> 00:00:06,000
Ако сè уште немате, 

4
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
прво ќе треба да направите корсисничка сметка на Википедија.

5
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Се прави многу брзо.

6
00:00:11,500 --> 00:00:14,000
Потоа појдете во одделот „Бета“,

7
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
каде има многу експериментални функции

8
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
на кои работиме за да ја подобриме Википедија.

9
00:00:19,500 --> 00:00:24,000
Тука ќе најдете информации за секоја функција и како да дадете свое мислење.

10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Овде имаме „Превод на содржини“.

11
00:00:27,500 --> 00:00:31,000
Вклучете ја бета-можноста „Превод на содржини“ и зачувајте ги промените.

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,500
Имајте на ум дека може да треба да го вклучите

13
00:00:34,000 --> 00:00:35,500
за секој јазик што го користите

14
00:00:35,500 --> 00:00:39,000
бидејќи бета-можностите се различно поставени на различни википедии.

15
00:00:39,500 --> 00:00:42,000
Штом го вклучите „Превод на содржини“

16
00:00:42,000 --> 00:00:45,500
ќе ви се појават неколку преводни алатки.

17
00:00:46,000 --> 00:00:47,500
Страницата „Придонеси“

18
00:00:47,500 --> 00:00:51,000
е згодно место за пристап до тие алатки.

19
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Просто изберете „Превод“

20
00:00:54,000 --> 00:00:55,500
од списокот „Нов придонес“

21
00:00:55,500 --> 00:00:57,500
за да дојдете во преводната управувачница

22
00:00:57,500 --> 00:01:01,000
каде можете да работите на нови или постоечи преводи.

23
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Ајде да направиме нов превод!

24
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Треба само да ги изберете јазиците

25
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
и статијата за преведување.

26
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Овде ќе ја преведеме 

27
00:01:09,000 --> 00:01:10,500
статијата „Гарам масала“

28
00:01:10,500 --> 00:01:12,500
од шпански на каталонски.

29
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Кога го почнувате преводот

30
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Ви се дава тристолбен уредник

31
00:01:17,500 --> 00:01:20,000
каде можете да ја гледате изворната статија од една страна,

32
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
да работите на преводот во средниот столб

33
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
и има трест столб со упатства

34
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
и неколку преводни алатки.

35
00:01:28,100 --> 00:01:30,000
Можете да додавате пасуси во преводот

36
00:01:30,100 --> 00:01:33,000
просто стискајќи на преводното подрачје.

37
00:01:34,000 --> 00:01:35,500
Слободно додавајте

38
00:01:35,500 --> 00:01:37,000
колку пасуси сакате

39
00:01:37,000 --> 00:01:39,500
за првичниот превод.

40
00:01:41,000 --> 00:01:43,100
За јазиците што поддржуваат автоматски превод

41
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
ќе ви се даде автоматски превод

42
00:01:45,500 --> 00:01:47,000
кога ќе додадете пасус.

43
00:01:47,100 --> 00:01:49,500
Овие првични преводи се корисни,

44
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
но мора да внимавате

45
00:01:51,100 --> 00:01:54,000
содржината да делува природно на вашиот јазик.

46
00:01:54,100 --> 00:01:56,900
Кога работите на реченица од преводот

47
00:01:57,000 --> 00:01:59,500
алатката ја истакнува соодветната реченица во изворната статија

48
00:01:59,500 --> 00:02:02,500
за лесна проверка на контекстот.

49
00:02:03,000 --> 00:02:04,100
Кога додавате пасус

50
00:02:04,200 --> 00:02:05,750
форматирањето на текстот е запазено

51
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
сите врски водат кон правилните места.

52
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
Можете лесно да ја истражите

53
00:02:09,750 --> 00:02:11,000
статијата на која се повикуваат, 

54
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
врските од изворниот и од преводот.

55
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
Во случајов зборот за пиперка

56
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
треба да се поправи во преводот.

56
00:02:28,500 --> 00:02:31,500
Make sure to review the automatic translations you use

57
00:02:32,000 --> 00:02:34,500
Ако не ги менувате доволно

58
00:02:34,600 --> 00:02:37,000
алатката ќе ве потсети.

59
00:02:37,100 --> 00:02:40,000
Ако првичниот превод не е корисен за даден пасус

60
00:02:40,100 --> 00:02:42,000
секогаш можете да го отфрлите

61
00:02:42,100 --> 00:02:45,000
или да го употребите изворниот параграф како образец.

62
00:02:46,000 --> 00:02:48,500
Можете да изберете текст и да го претворите во врска

63
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
ако постои статија за тој поим.

64
00:02:51,500 --> 00:02:54,000
Иако алатката нуди поддршка за основно уредување

65
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
веројатно треба да се заложите да ја подобрите содржината

66
00:02:56,500 --> 00:02:58,500
или пак да ја оставите напредната стилизација за подоцна,

67
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
штом статијата ќе биде конечно објавена.

68
00:03:02,000 --> 00:03:04,900
Категориите се додаваат автоматски по основно

69
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
под услов да постојат

70
00:03:07,100 --> 00:03:09,000
на целната википедија.

71
00:03:09,500 --> 00:03:13,500
Имајте предвид дека не мора да го завршите целиот превод на едно седење.

72
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Сработеното автоматски ќе се зачува како нацрт.

73
00:03:17,100 --> 00:03:20,500
Преводната управувачница покажува список на тековни преводи

74
00:03:21,000 --> 00:03:23,500
на кои можете да се навратите во секое време.

75
00:03:24,000 --> 00:03:26,500
Штом сте задоволни со направениот превод

76
00:03:26,600 --> 00:03:31,000
објавете го, и така тој ќе стане википедиска статија.

77
00:03:32,500 --> 00:03:34,500
Понатаму може да ја уредувате статијата 

78
00:03:34,600 --> 00:03:37,500
како секоја друга статија на Википедија.

79
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
И со помош од заедницата

80
00:03:39,100 --> 00:03:42,000
можете да ја подобрувате со постепени уредувања.

81
00:03:43,000 --> 00:03:45,600
Запомнете дека википедиските статии на различи јазици

82
00:03:46,000 --> 00:03:48,500
не се исти една со друга.

83
00:03:49,000 --> 00:03:50,500
Сосема е нормално 

84
00:03:50,750 --> 00:03:53,500
ако една статија почне како превод од друг јазик

85
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
со време да се развие во друг правец.

86
00:03:58,000 --> 00:04:01,500
Се надеваме дека алатката „Превод на содржини“ ќе ви биде корисна

87
00:04:01,600 --> 00:04:03,500
Ги очекуваме вашите мислења

88
00:04:03,600 --> 00:04:06,500
и очекуваме поддршка за уште јазици 

89
00:04:06,600 --> 00:04:08,500
како и нови преводни алатки.

90
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Ви благодарам!