French subtitles for clip: File:Fight to Repair.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
(Des sirènes d'ambulance hurlent)

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
(Message radio)

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Redémarrage

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
(Musique entraînante en fond)

5
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Pilote automatique

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
(Son d'une voiture qui accélère)

7
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
(Voitures qui klaxonnent - sirènes qui hurlent)

8
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
(Bruits de clavier)
Un mois plus tôt

9
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
Faille de sécurité !

10
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
J'ai découvert une nouvelle vulnérabilité
qui met en danger les utilisateurs
de véhicules autonomes.
Appelle l'équipe.

11
00:00:30,500 --> 00:00:34,000
(Musique électronique angoissante)

12
00:00:34,100 --> 00:00:35,700
Je pense que vous voudrez prendre ça.

13
00:00:36,000 --> 00:00:37,500
Des chercheurs ont identifié notre porte dérobée.

14
00:00:37,800 --> 00:00:42,500
J'ai trouvé une faille dans votre système
de mobilité propriétaire permettant le contrôle à
distance non autorisé via Bluetooth.

15
00:00:43,000 --> 00:00:44,500
Vos voitures autonomes ne sont pas sûres.

16
00:00:44,600 --> 00:00:48,700
Mon équipe a mis au point un correctif libre
qui désactive l'accès Bluetooth au logiciel de bord.

17
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Qui êtes-vous ?

18
00:00:50,400 --> 00:00:52,500
Je m'appelle David. Aussi appelé Kernel Forge.
On va le publier dans vingt-quatre heures.

19
00:00:52,700 --> 00:00:54,000
Tout le monde dehors !

20
00:00:54,500 --> 00:00:58,000
(Téléphone sonne)
J'ai un boulot pour vous.

21
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Je lance le dernier test à l'instant.

22
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Le jour suivant

23
00:01:01,500 --> 00:01:04,000
Je vais le transférer depuis notre réseau sécurisé au labo.
C'est prêt dans une demi-heure.

24
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
(La musique s'intensifie)

25
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
(Bruits de moteurs)
(De la musique énergique en fond)

26
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
(Les sirènes retentissent)

27
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
(La moto accélère)

28
00:01:27,000 --> 00:01:27,800
Transmission...

29
00:01:28,000 --> 00:01:34,000
(Les sirènes continuent)

30
00:01:34,000 --> 00:01:35,500
(Le téléphone sonne)

31
00:01:36,000 --> 00:01:37,500
Mec, tu ne croiras jamais ce qui vient de se passer !

32
00:01:37,700 --> 00:01:38,500
Quoi ?!

33
00:01:38,700 --> 00:01:41,000
J'ai plié ma bécanne.
Je me suis fait renverser par un autre motard.

34
00:01:41,200 --> 00:01:42,500
Je suis dans l'ambulance.
Un de ces nouveaux modèles autonomes.

35
00:01:42,700 --> 00:01:46,000
On était en route pour l'hôpital,
mais quelqu'un a pris le contrôle du véhicule à distance.

36
00:01:46,500 --> 00:01:49,000
Je t'ai localisé. Celui qui fait ça est
forcément tout proche.

37
00:01:49,200 --> 00:01:51,000
Le motard qui m'a fait sortir de la route
est juste derrière nous !

38
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
Je suis là dans deux minutes.

39
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
(Musique endiablée)

40
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
(La moto accélère)

41
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
(Sons de dérapage)

42
00:02:13,000 --> 00:02:15,500
(La moto continue)

43
00:02:15,500 --> 00:02:17,000
Connexion établie

44
00:02:17,500 --> 00:02:20,000
(Les sirènes hurlent)

45
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
(L'ambulance freine)

46
00:02:28,500 --> 00:02:32,000
J'ai envoyé un patch désactivant le
contrôle à distance. Suivez-moi.

47
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
La police a arrêté le mystérieux pilote.
Il s'avère qu'elle travaillait pour DeceptiCor.

48
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Ils savaient pour le bug !

49
00:02:37,200 --> 00:02:41,000
Il s'agissait d'une porte dérobée conçue pour
développer un marché secondaire lucratif dans
le secteur de la sécurité privée.

50
00:02:41,500 --> 00:02:43,800
DeceptiCor mettait en danger des millions d'utilisateurs !

51
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Tout le monde devrait avoir le droit d'exécuter, étudier,
corriger et partager les logiciels qu'ils utilisent.

52
00:02:48,200 --> 00:02:50,500
Surtout quand c'est une question de sécurité publique !

53
00:02:51,000 --> 00:02:52,500
(Musique)

54
00:02:53,500 --> 00:02:59,500
Les logiciels propriétaires génèrent des risques
inacceptables dans un monde où la dépendance aux systèmes
automatisés est toujours plus grande.

55
00:02:59,700 --> 00:03:03,500
Aidez-nous à créer l'avenir que vous souhaitez.
Rejoignez la Free Software Foundation.

56
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
La FSF est une organisation
à but non lucratif qui
a pour mission internationale
de faire la promotion
des libertés informatiques.