Arabic subtitles for clip: File:Ikusgela – Txillardegi eta XX. mendeko eleberrigintza.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:03,166 --> 00:00:04,480
مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا!

2
00:00:04,840 --> 00:00:06,150
أنا هنا مرة أخرى

3
00:00:06,270 --> 00:00:06,885
إيرا

4
00:00:06,910 --> 00:00:08,013
إلبيرا...

5
00:00:08,109 --> 00:00:09,559
هيا، أنتم تعرفون من أنا الآن.

6
00:00:09,852 --> 00:00:13,570
اليوم، سأقدم لكم اسمًا آخر
قد يكون مألوفًا.

7
00:00:13,710 --> 00:00:15,440
حسنًا، ليس الاسم،
ولكن اللقب:

8
00:00:15,510 --> 00:00:16,643
تشيارديجي.

9
00:00:16,820 --> 00:00:18,767
قلت لقبًا،
ليس اللقب العائلي!

10
00:00:18,792 --> 00:00:21,104
تشيارديجي في الواقع كان
لديه اسمًا ولقبًا آخرين:

11
00:00:21,300 --> 00:00:23,350
جوزيه لويس ألفاريز إنبارانتزا.

13
00:00:28,140 --> 00:00:29,140
كان من مدينة دونوستيا.

14
00:00:29,250 --> 00:00:32,580
ولد في حي أنتيغو في عام 1929.

15
00:00:32,712 --> 00:00:33,957
كان ذلك قبل مدة...

16
00:00:34,280 --> 00:00:36,480
منذ متى؟ سأترك الرياضيات لك.

17
00:00:36,890 --> 00:00:38,170
وقد تفكر،

18
00:00:38,384 --> 00:00:39,239
لماذا

19
00:00:39,290 --> 00:00:39,865
تكسلارديجي؟

20
00:00:39,890 --> 00:00:41,850
ماذا فعل؟

21
00:00:42,062 --> 00:00:44,089
ربما يجب أن نسأل
السؤال العكسي!

22
00:00:44,114 --> 00:00:46,390
ماذا لم يفعل تكسلارديجي؟

23
00:00:46,487 --> 00:00:48,480
قام بالعديد من الأشياء،

24
00:00:48,570 --> 00:00:52,008
أكثر مما يقوم به الآخرون !

25
00:00:52,033 --> 00:00:54,573
لغوي، وسياسي، وأستاذ...

26
00:00:54,598 --> 00:00:59,094
قام بالقليل من كل شيء،
وكان لديه الكثير ليقوله في
جميع هذه المجالات.

27
00:00:59,550 --> 00:01:03,309
لكن من بين جميع جوانبه،
سنسلط الضوء على واحدة اليوم:

28
00:01:03,510 --> 00:01:05,720
مساره ككاتب...

29
00:01:06,290 --> 00:01:08,050
ولكن أولًا،
بيان قصير.

30
00:01:08,130 --> 00:01:12,550
قام تكسلارديجي بدور مهم في إنشاء
معيار موحد للغة الباسك.


31
00:01:12,690 --> 00:01:15,160
تعلم الباسك بمبادرته الخاصة،

32
00:01:15,210 --> 00:01:17,872
لكن ذلك لم يمنعه من
بدء أولى النقاشات والمقترحات

33
00:01:17,897 --> 00:01:21,554
وتأسيس الأسس لإنشاء
شكل باسك موحد.

34
00:01:21,870 --> 00:01:24,950
إذا كنت ترغب في معرفة المزيد،
ابحث عن الوثائقي الممتاز

35
00:01:25,110 --> 00:01:27,900
(ما هو المعيار الباسك؟)


36
00:01:28,401 --> 00:01:31,434
لكن كما قلت سابقًا، سأتحدث
اليوم عن أعماله كروائي، أليس كذلك؟

37
00:01:31,838 --> 00:01:33,137
إيرا، لا تدورين حول الفحم!

38
00:01:33,597 --> 00:01:35,890
الحقيقة هي أن،
بالنسبة للكثيرين، عمل تكسلارديجي

39
00:01:35,916 --> 00:01:37,964
هو معلم في الأدب الباسكي.

40
00:01:38,220 --> 00:01:40,737
كتب أول رواية حديثة

41
00:01:40,762 --> 00:01:42,204
في الأدب الباسكي:

42
00:01:42,600 --> 00:01:44,500
"يوميات ليتوريا الخفية".

43
00:01:45,120 --> 00:01:48,400
نشرها في عام 1957.
يروي شكوك و

44
00:01:48,590 --> 00:01:52,760
اهتمامات الشخصية
التي تُدعى جوشيبا ليتوريا،

45
00:01:52,940 --> 00:01:56,590
من خلال يوميات كتبها
الشخصية الرئيسية جوشيبا نفسه.

46
00:01:56,857 --> 00:02:00,150
ولماذا نقول إنها
أول رواية حديثة؟

47
00:02:00,330 --> 00:02:01,620
لأنها لأول مرة،

48
00:02:01,774 --> 00:02:04,008
صدى رواية باللغة الباسك
للأدب الذي

49
00:02:04,033 --> 00:02:06,764
كُتب في
أوروبا في ذلك الوقت،

50
00:02:06,920 --> 00:02:07,885
سواء في المواضيع

51
00:02:07,910 --> 00:02:08,975
أو الأسلوب.

52
00:02:09,000 --> 00:02:09,685
سارتر،

53
00:02:09,710 --> 00:02:10,360
كاميو،

54
00:02:10,410 --> 00:02:11,285
أونامونو...

55
00:02:11,310 --> 00:02:12,700
هل تبدو مألوفة لك؟

56
00:02:13,120 --> 00:02:15,083
هكذا ذهب تكسلارديجي.

57
00:02:15,660 --> 00:02:16,920
بعبارة أخرى،

58
00:02:17,100 --> 00:02:21,850
كسرت هذه الرواية تمامًا
مع التوجهات التي اتبعها معظم كتّاب الباسك.

59
00:02:22,790 --> 00:02:23,920
هل تتذكرين

60
00:02:24,050 --> 00:02:24,957
أين وضع تكسومين أجيري،
وغيره

61
00:02:24,982 --> 00:02:27,298
أعمالهم؟

63
00:02:29,640 --> 00:02:31,179
هل قال أحد
في بيئة ريفية ؟

64
00:02:31,423 --> 00:02:32,470
أنتِ محقة تمامًا!

65
00:02:32,762 --> 00:02:33,750
على العكس من ذلك،
يفضل تكسلارديجي

66
00:02:33,804 --> 00:02:35,821
الإعدادات الحضرية، باريس، بروكسل...

67
00:02:36,270 --> 00:02:37,270
ماذا آخر؟

68
00:02:37,300 --> 00:02:41,170
كان لدى الكتّاب السابقين رؤية
أخلاقية وتقية، أليس كذلك؟

69
00:02:41,410 --> 00:02:42,460
تكسلارديجي، من ناحية أخرى

70
00:02:42,660 --> 00:02:44,850
يكتب وفقًا

71
00:02:45,190 --> 00:02:46,245
وربما تسأل نفسك

72
00:02:46,270 --> 00:02:49,269
ما هو في الأرض 
الوجودية؟

73
00:02:49,294 --> 00:02:51,434
حسنًا، إنها شيء أبسط 
مما يبدو.

74
00:02:51,800 --> 00:02:52,940
باختصار

75
00:02:53,230 --> 00:02:55,739
يعني اتجاهًا يستفسر 
عن معنى الحياة نفسها.

76
00:02:55,930 --> 00:02:59,500
هذا ما يفعله البطل
ليتوريا، طوال الوقت.

77
00:02:59,525 --> 00:03:02,294
:يسأل نفسه 
لماذا أعيش؟

78
00:03:02,410 --> 00:03:03,310
هل أنا حر؟

79
00:03:03,370 --> 00:03:04,660
ماذا يجب أن أفعل؟

80
00:03:04,980 --> 00:03:06,600
هل يحدث لك الشيء نفسه؟

81
00:03:07,270 --> 00:03:10,950
هذه الثلاث ميزات، بين غيرها، 
تجعل هذا العمل رواية حديثة.

82
00:03:11,300 --> 00:03:15,537
"يوميات ليتوريا الخفية" لذلك 
تعتبر أشهر رواية لـ تكسلارديجي

83
00:03:15,720 --> 00:03:16,970
ولكنها ليست الوحيدة.

84
00:03:17,250 --> 00:03:19,820
أخذت أعماله الثانية توجهه 
الوجودي إلى الحد الأقصى.

85
00:03:20,000 --> 00:03:21,045
احفظوا جيدًا

86
00:03:21,070 --> 00:03:22,250
اسمها 
بيرو ليارتساكو.

87
00:03:22,760 --> 00:03:24,609
كتب روايتين إضافيتين.

88
00:03:24,850 --> 00:03:26,859
إلسا شيلين، 
وضعت في بروكسل؛ 

89
00:03:26,960 --> 00:03:30,410
و هايزياز بيستالديتيك 
(من هناك وراء الرياح) 
الأكثر تجريبية.

90
00:03:30,776 --> 00:03:32,191
هل لاحظتم؟ 

91
00:03:32,480 --> 00:03:36,500
يبدو أنه كان منجذبًا لنقل أسماء 
الشخصيات الرئيسية إلى عنوان الرواية، أليس كذلك؟

92
00:03:36,730 --> 00:03:37,874
3 مرات من أصل 4!

93
00:03:38,150 --> 00:03:40,650
في الختام، هذا كل ما كان 
لدي لأقوله عن تكسلارديجي اليوم.

94
00:03:40,866 --> 00:03:42,900
إذا كنتم ترغبون في معرفة المزيد 
عنه، ابحثوا!

95
00:03:43,060 --> 00:03:45,630
انظروا إلى ويكيبيديا، 
أو الوثائقيات التي تم إنتاجها عنه، 

96
00:03:45,830 --> 00:03:46,807
أو لما لا،

97
00:03:47,000 --> 00:03:48,133
كتبه!

98
00:03:48,420 --> 00:03:49,405
لكن يا إلهي،

99
00:03:49,430 --> 00:03:52,340
لا تذهبوا، 
لم ننتهي بعد.

100
00:03:52,720 --> 00:03:56,240
قلنا إن تكسلارديجي كتب أول 
رواية حديثة، أليس كذلك؟

101
00:03:56,410 --> 00:03:57,416
لكن لحسن الحظ،

102
00:03:57,441 --> 00:03:58,750
لم يكن الوحيد.

103
00:03:59,000 --> 00:04:02,995
عدد كبير من الكتّاب استمروا 
في توسيع الطريق الذي فتحه.

104
00:04:03,020 --> 00:04:07,714
انتقلوا من الوجودية 
إلى الأدب التجريبي.

105
00:04:08,060 --> 00:04:09,234
من بينهم،

106
00:04:09,259 --> 00:04:12,356
سأذكر 
اسمًا آخر بارز:

107
00:04:12,381 --> 00:04:14,008
رامون سايزاربيتوريا.

108
00:04:14,252 --> 00:04:17,582
نشر سايزاربيتوريا 
رواية :إغونيرو هاستين ديلاكو 

109
00:04:17,607 --> 00:04:20,130
بعد 12 عامًا  

110
00:04:20,519 --> 00:04:21,969
من نشر أول رواية 
لتكسلارديجي،

111
00:04:22,230 --> 00:04:24,630
في عام 1969.

112
00:04:24,930 --> 00:04:28,880
كانت هذه الرواية ثورية 
سواء من حيث الموضوع أو الشكل.

113
00:04:29,366 --> 00:04:30,510
أوه، لم أخبركم! 

114
00:04:30,930 --> 00:04:35,550
توفي تكسلارديجي في عام 2012. 
وفي حين أنا أخبركم 

115
00:04:35,570 --> 00:04:38,950
بهذا، سايزاربيتوريا 
ما زال يكتب.

116
00:04:39,150 --> 00:04:41,210
وقد كان 
لديه مسيرة إبداعية.

117
00:04:41,620 --> 00:04:42,645
إلى حد ما،

118
00:04:42,670 --> 00:04:45,519
فقد فتح تكسلارديجي وسايزاربيتوريا 
الطريق لعشرات الكتّاب، مثل 

119
00:04:45,544 --> 00:04:48,794
لورا منتيغي، أندو ليرتشوندي، 

120
00:04:49,070 --> 00:04:53,420
كولدو إيزاغير، أرانتكسا أوريتابيزكايا...

121
00:04:53,942 --> 00:04:55,110
الآن نعم، نحن على وشك الانتهاء.

122
00:04:55,253 --> 00:04:57,530
ولكن دعونا نقوم 
بإعادة سريعة:

123
00:04:57,550 --> 00:05:02,170
تكسلارديجي، كاتب جلب الأدب 
الباسكي إلى اتجاهات أوروبية:

124
00:05:02,480 --> 00:05:04,860
الوجودية، المدينة، 
مواضيع جديدة...

125
00:05:05,200 --> 00:05:07,570
هذا ما جلبه 
إلى الأدب الباسكي.

126
00:05:08,100 --> 00:05:09,340
أعتقد أن لدينا ما يكفي لليوم، أليس كذلك؟ 

127
00:05:09,518 --> 00:05:10,518
هناك المزيد في المرة القادمة!

128
00:05:10,573 --> 00:05:13,790
في الوقت نفسه، استمروا في القراءة، 
وحركوا خلايا أعصابكم!

129
00:05:13,850 --> 00:05:14,810
أراكم!