Catalan subtitles for clip: File:Ikusgela - Txillardegi.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:03,320 --> 00:00:07,750
Hi ha persones que no podem
definir amb una sola frase.

2
00:00:07,813 --> 00:00:10,173
Precursor de la
novel·la moderna basca.

3
00:00:10,290 --> 00:00:12,320
Impulsor de la llengua basca
unificada: l'«Euskara Batua».

4
00:00:12,370 --> 00:00:13,850
Militant polític.

5
00:00:13,900 --> 00:00:16,340
Pensador i activista incansable.

6
00:00:16,640 --> 00:00:23,690
Tot això, i molt més, ho fou José Luis
Alvarez Enparantza, àlies «Txillardegi».

7
00:00:24,131 --> 00:00:27,233
Se li reconeix haver importat al País Basc
―o Euskal Herria― corrents internacionals

8
00:00:27,245 --> 00:00:31,120
tant literaris, com filosòfics i
també científics i contemporanis.

9
00:00:31,190 --> 00:00:37,305
Naixé l'any 1929 a Sant Sebastià (Donostia),
al si d'una família de la petita burgesia.

10
00:00:37,330 --> 00:00:41,610
Tot i que sa mare parlava l'èuscar,
els seus pares no li'n ensenyaren.

11
00:00:42,180 --> 00:00:44,810
És a dir, la seva llengua
materna fou el castellà.

12
00:00:44,980 --> 00:00:47,620
Tot i això, feu l'esforç
d'aprendre'l: «En aquell

13
00:00:47,644 --> 00:00:50,558
Sant Sebastià,
hispànic i monàrquic,

14
00:00:50,570 --> 00:00:54,398
vaig sentir des de la infantesa un
impuls per a recuperar la nostra llengua

15
00:00:54,422 --> 00:00:56,440
i convertir-la en una
llengua de comunicació».

16
00:00:57,450 --> 00:00:59,810
A 17 anys feu el pas.

17
00:01:00,190 --> 00:01:05,250
Guiat pels llibres de la biblioteca del
seu oncle, començà a aprendre l'èuscar.

18
00:01:05,550 --> 00:01:08,351
Poc després, començà
a rebre classes d'èuscar,

19
00:01:08,375 --> 00:01:10,806
que havien de ser
impartides clandestinament.

20
00:01:10,831 --> 00:01:13,570
La llengua l'apropà
a la militància política.

21
00:01:14,231 --> 00:01:17,781
En l'apogeu franquista,
una manera de plantar cara

22
00:01:17,793 --> 00:01:21,430
al règim era aprendre,
ensenyar i parlar l'èuscar.

23
00:01:21,870 --> 00:01:25,341
Sent molt jove, coneixé
Jone Forcada Adarraga

24
00:01:25,353 --> 00:01:29,030
una mestra que fou la seva parella,
còmplice i companya de viatge.

25
00:01:29,380 --> 00:01:32,180
Després, estudià
enginyeria a Bilbao.

26
00:01:32,450 --> 00:01:38,730
L'any 1952 hi fundà, amb altres
companys, l'organtizació EKIN.

27
00:01:38,980 --> 00:01:42,730
EKIN fou el grup que més
tard es convertí en ETA.

28
00:01:42,970 --> 00:01:44,830
Aquell grup tenia dos objectius:

29
00:01:45,140 --> 00:01:48,960
D'una banda, conèixer
la història basca

30
00:01:48,972 --> 00:01:53,010
silenciada pel franquisme i
mitjançant l'autodidactisme.

31
00:01:53,220 --> 00:01:56,729
I d'altra banda, tenint en
compte que eren crítics amb

32
00:01:56,741 --> 00:02:00,140
el nacionalisme tradicional, volien
repensar una nova Euskal Herria.

33
00:02:00,300 --> 00:02:03,820
Txillardegi fou detingut dos cops
per la seva activitat política i social.

34
00:02:04,080 --> 00:02:09,630
Allò provocà que, el
1961, decidís exiliar-se.

35
00:02:09,750 --> 00:02:15,000
Passà 17 anys a l'exili, a
l'Estat francès i també a Bèlgica.

36
00:02:15,210 --> 00:02:19,360
Tanmateix, continuà molt
vinculat al món de la cultura basca.

37
00:02:19,630 --> 00:02:23,274
Retornà a la seva
terra el 1977, després d'haver viscut

38
00:02:23,298 --> 00:02:26,810
amb la seva família
a Hendaia durant sis anys.

39
00:02:27,360 --> 00:02:30,465
Les aportacions de Txillardegi
són importants en desenes

40
00:02:30,477 --> 00:02:33,780
de camps de coneixement, des
de la lingüística fins a la literatura.

41
00:02:34,120 --> 00:02:36,200
També en l'àmbit del pensament.

42
00:02:36,940 --> 00:02:41,185
En la construcció d'un nou pensament
basc de postguerra, desenvolupà

43
00:02:41,197 --> 00:02:45,220
una filosofia de llibertat compromesa
i impregnada de l'existencialisme.

44
00:02:45,890 --> 00:02:51,031
És a dir, no pas una llibertat sense
lligams d'aquell individu autodidacta,

45
00:02:51,043 --> 00:02:53,861
sinó la que es
materialitza en la relació permanent

46
00:02:53,886 --> 00:02:56,460
entre allò individual
i allò col·lectiu.

47
00:02:57,280 --> 00:02:59,881
Es tracta d'una
llibertat compromesa

48
00:02:59,905 --> 00:03:02,708
que només es pot
desenvolupar des de la connexió

49
00:03:02,720 --> 00:03:04,930
amb determinades
oportunitats i compromisos

50
00:03:04,954 --> 00:03:08,220
i que sempre cerqui la justícia
en pro dels més oprimits.

51
00:03:08,620 --> 00:03:11,110
És una llibertat amb una
clara dimensió política.

52
00:03:12,070 --> 00:03:14,886
Aquesta visió
de Txillardegi és compartida

53
00:03:14,910 --> 00:03:18,250
amb altres
membres de la generació del 1956,

54
00:03:18,823 --> 00:03:21,023
com ara Joxe Azurmendi.

55
00:03:21,720 --> 00:03:25,570
A finals dels anys 1950 i al
llarg de la dècada del 1960

56
00:03:25,582 --> 00:03:29,230
aquesta generació desenvolupà
una nou sentit de la identitat basca.

57
00:03:29,500 --> 00:03:34,820
Algunes de les seves idees
bàsiques són: No es neix basc: se'n fa.

58
00:03:35,200 --> 00:03:37,500
La llengua èuscar ens fa bascos.

59
00:03:37,670 --> 00:03:40,050
I sense èuscar, no hi
ha país: Euskal Herria.

60
00:03:40,360 --> 00:03:43,830
Una llengua prohibida és
una humanitat prohibida.

61
00:03:44,200 --> 00:03:47,640
Aquella generació destacà per la dimensió
política de la llengua i de la cultura.

62
00:03:47,950 --> 00:03:51,413
Segons els seus components, la
situació d'una llengua és conseqüència

63
00:03:51,425 --> 00:03:54,900
d'un seguit de decisions
polítiques i no pas d'un fet concret.

64
00:03:55,050 --> 00:03:57,844
Donaren forma a
un nou nacionalisme

65
00:03:57,856 --> 00:04:01,140
que volia integrar un
caràcter polític i cultural

66
00:04:01,340 --> 00:04:05,320
i que reivindicava tant els drets
individuals com els col·lectius.

67
00:04:05,940 --> 00:04:09,772
Txillardegi es considerava
un «intel·lectual compromès»

68
00:04:09,796 --> 00:04:13,010
... I en aquest camí, la seva
vida i la seva obra preservaren,

69
00:04:13,022 --> 00:04:17,694
durant tota la seva
trajectòria, una característica

70
00:04:17,718 --> 00:04:20,380
molt destacada: la relació
entre el pensament i l'acció.

71
00:04:20,880 --> 00:04:25,070
L'acció i la reflexió han
d'anar alhora i de la mà.

72
00:04:25,270 --> 00:04:28,592
El pensament, si vol ser
productiu, s'ha de desenvolupar

73
00:04:28,604 --> 00:04:32,117
en un diàleg permanent amb la
societat de cada lloc i moment.

74
00:04:32,520 --> 00:04:37,070
Txillardegi defensà que aquest
camí s'ha de fer sobre dues bases:

75
00:04:37,340 --> 00:04:39,180
1 - La radicalitat.

76
00:04:39,670 --> 00:04:43,800
I és que la tendència a l'arrel o a
l'essència és una constant de Txillardegi.

77
00:04:44,190 --> 00:04:47,492
Defensa la identificació
de la llavor; de la base

78
00:04:47,504 --> 00:04:50,960
de la qüestió, així com pensar i
actuar des d'aquesta mateixa base.

79
00:04:51,524 --> 00:04:57,090
«Fins i tot quan suposi quedar exclòs
i en contra de qualsevol moda, si cal».

80
00:04:57,990 --> 00:04:59,750
2 - La humilitat.

81
00:05:00,067 --> 00:05:03,447
És una paraula que apareix una vegada
rere l'altra en l'obra de Txillardegi.

82
00:05:03,880 --> 00:05:06,727
I, diverses vegades,
apareix relacionada amb

83
00:05:06,751 --> 00:05:09,850
una de les seves grans
aficions: l'astronomia.

84
00:05:10,460 --> 00:05:15,590
Perquè... Hi ha res millor que mirar les
estrelles per a posar fre a l'orgull humà?

85
00:05:16,780 --> 00:05:19,569
Als seus treballs també
apareixen altres idees

86
00:05:19,581 --> 00:05:22,320
que són presents als
debats socials actuals.

87
00:05:22,790 --> 00:05:27,457
Un exemple: encara que fou enginyer,
Txillardegi es mostrà d'allò més crític

88
00:05:27,469 --> 00:05:31,860
amb el cientifisme i la
fascinació cega per la tecnologia.

89
00:05:32,470 --> 00:05:37,100
Denuncià sovint la ingenuïtat
de l'optimisme tecnològic.

90
00:05:37,410 --> 00:05:39,810
«La tecnologia no ens salvarà».

91
00:05:40,320 --> 00:05:42,687
D'altra banda, la
idea que l'home és

92
00:05:42,699 --> 00:05:45,180
un animal és molt present
en les seves publicacions.

93
00:05:45,740 --> 00:05:49,250
En l'obra de Txillardegi,
el respecte al món animal

94
00:05:49,262 --> 00:05:52,420
fou certament pioner; era
poc habitual en la filosofia.

95
00:05:52,930 --> 00:05:55,588
En el darrer tram de la
seva vida, també es posicionà públicament

96
00:05:55,613 --> 00:05:58,105
en contra de
les curses de braus; de la tauromàquia.

97
00:05:58,130 --> 00:06:01,050
Morí a Sant Sebastià
el 2012, a 82 anys

98
00:06:01,062 --> 00:06:04,060
I deixà una empremta
social innegable.

99
00:06:05,290 --> 00:06:10,243
El 1997, el Gazte Kultur Gunea
de Durango li reté un homenatge

100
00:06:10,255 --> 00:06:15,380
en què feu una reflexió cap als
joves que encara ressona avui dia:

101
00:06:16,510 --> 00:06:19,060
«No sigueu mai
esclaus de la moda»

102
00:06:19,370 --> 00:06:22,186
«Mantingueu l'esperit crític

103
00:06:22,210 --> 00:06:24,541
i penseu sempre per
vosaltres mateixos».