Russian subtitles for clip: File:Lunacharskiy voice.ogg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,258
Великую победу не только
над пространством, но и над временем

2
00:00:04,308 --> 00:00:06,240
одерживает граммофон.

3
00:00:06,317 --> 00:00:10,909
И в соединении с радио он, может быть,
получает своё наибольшее могущество.

4
00:00:11,126 --> 00:00:14,791
В самом деле: на граммофоне
вы запечатлеваете вашу речь,

5
00:00:14,824 --> 00:00:18,140
и она остаётся на какое угодно время.

6
00:00:18,257 --> 00:00:23,464
Вы во всякую минуту можете заставить её
вновь звучать, где вы находитесь,

7
00:00:23,514 --> 00:00:26,296
там, где потребность в этом
представилась необходимой.

8
00:00:26,613 --> 00:00:30,812
Давно уже отзвучала речь,
но она содержится у вас в отпечатках.

9
00:00:31,178 --> 00:00:33,210
Давно умер данный человек,

10
00:00:33,260 --> 00:00:37,809
и он всё ещё может обращаться
со своей горячей речью к своим потомкам.

11
00:00:37,820 --> 00:00:40,508
Это, разумеется, огромнейшее завоевание.

12
00:00:40,569 --> 00:00:47,066
Отсюда возникла мысль о создании больших
граммофонных архивов, куда включалось бы:

13
00:00:47,133 --> 00:00:50,649
и разный этнографический материал,
материал музыкальный,

14
00:00:50,698 --> 00:00:53,715
материал публицистический,
научный и так далее —

15
00:00:53,847 --> 00:00:58,546
всё то богатство тем, которое может быть
обработано живой человеческой речью,

16
00:00:58,613 --> 00:01:00,712
включая сюда художественное чтение,

17
00:01:00,794 --> 00:01:03,569
исполнение различных ролей
артистами и так далее,

18
00:01:03,648 --> 00:01:09,192
может быть запечатлено в таком архиве
более или менее, практически, навеки.

19
00:01:09,250 --> 00:01:12,281
Вот почему, конечно,
дело создания такого архива

20
00:01:12,331 --> 00:01:16,198
является предметом огромной
политической важности

21
00:01:16,248 --> 00:01:18,962
и огромной культурной значительности.