Polish subtitles for clip: File:Open Letter for Free Access to Wikipedia.webm

Jump to: navigation, search
1 
00:00:00,94 --> 00:00:04,432 
Koszty dostępu pozbawiają miliony ludzi możliwości korzystania z Wikipedii.

2 
00:00:04,432 --> 00:00:09,428 
Cześć. Oto list, który ja i moi koledzy z klasy napisaliśmy,

3 
00:00:09,635 --> 00:00:12,039 
aby umożliwić bezpłatny dostęp do Wikipedii.

4 
00:00:13,000 --> 00:00:14,92 
Oto on.

5 
00:00:15,051 --> 00:00:19,398 
List otwarty do firm: Cell C, MTN, Vodacom i 8ta

6 
00:00:19,711 --> 00:00:23,180 
Jesteśmy uczniami 12. poziomu Szkoły Średniej Sinenjongo,

7 
00:00:23,900 --> 00:00:26,167 
w Joe Slovo Park, Milnerton, w Kapsztadzie.

8 
00:00:26,350 --> 00:00:29,25 
Ostatnio dowiedzieliśmy się, że w niektórych afrykańskich państwach,

9 
00:00:29,267 --> 00:00:31,151 
takich jak Kenia i Uganda,

10 
00:00:31,237 --> 00:00:33,223 
dostawcy usług telefonii komórkowej oferują

11 
00:00:33,398 --> 00:00:36,898 
swoim klientom bezpłatny dostęp do Wikipedii.

12 
00:00:37,034 --> 00:00:39,083 
Naszym zdaniem jest to wspaniały pomysł

13 
00:00:39,100 --> 00:00:42,299 
i bardzo chcielibyśmy zachęcić również Was,

14 
00:00:42,300 --> 00:00:44,588 
żebyście zrobili to samo tutaj, w naszym kraju.

15 
00:00:44,927 --> 00:00:47,213 
Nasza szkoła nie ma biblioteki.

16 
00:00:47,379 --> 00:00:49,453 
Dziewięćdziesiąt procent z nas ma telefony komórkowe,

17 
00:00:49,879 --> 00:00:52,515 
ale dostęp do Internetu przez komórkę jest drogi,

18 
00:00:53,000 --> 00:00:55,53 
dlatego gdybyśmy dostali bezpłatny dostęp do Wikipedii,

19 
00:00:55,590 --> 00:00:57,932 
byłoby to dla nas ogromnym udogodnieniem.

20 
00:00:58,000 --> 00:01:00,396 
Zazwyczaj kiedy szukamy informacji naukowych,

21 
00:01:00,400 --> 00:01:02,762 
Wikipedia jest jednym z najlepszych źródeł internetowych

22 
00:01:02,762 --> 00:01:06,508 
i znajdujemy w niej wiadomości na niemal każdy temat.

23 
00:01:07,009 --> 00:01:11,045 
Pomyślcie o ogromnej pomocy, jakiej udzielilibyście nam, studentom,

24 
00:01:11,293 --> 00:01:14,573 
a także całemu systemowi edukacyjnemu w naszym kraju.

25 
00:01:14,581 --> 00:01:17,310 
Nasz system edukacyjny potrzebuje jej,

26 
00:01:17,700 --> 00:01:19,631 
a dostęp do Wikipedii

27 
00:01:19,902 --> 00:01:22,583 
stanowiłby bardzo pozytywne wsparcie.

28 
00:01:23,000 --> 00:01:33,100 
Dziękujemy.

29 
00:01:33,200 --> 00:01:35,0 
Enkosi.

30 
00:01:35,100 --> 00:01:36,5 
Dziękujemy.

30 
00:01:36,748 --> 00:01:38,500 
Dziękujemy.

31 
00:01:41,000 --> 00:01:48,500 
Dodaj swój podpis pod listem otwartym: facebook.com/FreeAccessToWikipedia Proszę, obejrzyjcie to wideo i dzielcie się nim.

32 
00:01:48,517 --> 00:01:56,57 
Reżyseria: Charlene Music 
Produkcja: Victor Grigas 
Muzyka: Andy R. Jordan 
Wyprodukowano dzięki Wikimedia Foundation, organizacji non-profit wspierającej Wikipedię. 

35 
00:01:56,859 --> 00:01:59,31
The content contained in this video is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License v3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0) unless otherwise stated. This work is attributable to: Victor Grigas, Wikimedia Foundation. The views and opinions expressed in this video are solely those of the individuals appearing in the video and do not necessarily reflect the policies or positions of any company, organization, or institution the individual may be a member of. The trademarks and logos of the Wikimedia Foundation and any other organization are not included under the terms of this Creative Commons license. Wikimedia trademarks and logos, including "Wikipedia" and the puzzle globe logo, are registered trademarks of the Wikimedia Foundation. For more information, please see our Trademark Policy page, http://www.wikimediafoundation.org/wiki/Trademark_Policy or contact trademarks@wikimedia.org.

Closed-Captioned by AlanWKelly VerbatimIT