Simplified Chinese subtitles for clip: File:Russian national anthem at Medvedev inauguration 2008.ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:01,717 --> 00:00:07,148
俄罗斯啊我们的神圣的联邦祖国,

2
00:00:07,232 --> 00:00:12,777
俄罗斯啊亲爱的父母之邦。

3
00:00:12,851 --> 00:00:18,490
你刚强的意志你辉煌的声誉,

4
00:00:18,532 --> 00:00:24,221
是你永恒的财富将万古流芳!

5
00:00:24,812 --> 00:00:30,448
为自由的联邦祖国,

6
00:00:30,474 --> 00:00:35,579
来高声颂扬——

7
00:00:35,941 --> 00:00:41,451
各民族友谊的可靠保障!

8
00:00:41,482 --> 00:00:47,051
让先辈的功业,

9
00:00:47,101 --> 00:00:52,557
让人民的智慧

10
00:00:52,749 --> 00:00:57,903
引导着我们向胜利远方!

11
00:00:58,141 --> 00:01:03,870
从南方的海岸到北极的边疆,

12
00:01:03,936 --> 00:01:09,436
你森林啊苍茫,你田野宽广。

13
00:01:09,475 --> 00:01:15,083
你屹立在世上,你举世啊无双,

14
00:01:15,132 --> 00:01:21,367
是上帝所佑护的可爱家乡!

15
00:01:21,568 --> 00:01:27,279
为自由的联邦祖国,

16
00:01:27,325 --> 00:01:32,560
来高声颂扬——

17
00:01:32,922 --> 00:01:38,435
各民族友谊的可靠保障!

18
00:01:38,499 --> 00:01:44,216
让先辈的功业,

19
00:01:44,256 --> 00:01:49,876
让人民的智慧

20
00:01:49,955 --> 00:01:55,124
引导着我们向胜利远方!

21
00:01:55,286 --> 00:02:01,174
给生活以希望,给理想以翅膀,

22
00:02:01,201 --> 00:02:06,899
你未来的岁月更光芒万丈。

23
00:02:06,948 --> 00:02:12,631
也无论是过去,也无论是将来,

24
00:02:12,681 --> 00:02:18,826
哦,忠诚于祖国就有无穷力量!

25
00:02:18,867 --> 00:02:24,766
为自由的祖国,

26
00:02:24,800 --> 00:02:29,862
来高声颂扬——

27
00:02:30,326 --> 00:02:36,057
各民族友谊的可靠保障!

28
00:02:36,091 --> 00:02:41,704
让先辈的功业,

29
00:02:41,755 --> 00:02:47,148
让人民的智慧

30
00:02:47,401 --> 00:02:57,249
引导着我们向胜利远方!