Low German subtitles for clip: File:Sintel movie 720x306.ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:01:47,250 --> 00:01:50,500
Disse Kling bargt en düüster Verleden.

2
00:01:51,800 --> 00:01:55,800
Se hett veel unschüllig Blood fleten laten.

3
00:01:58,000 --> 00:02:01,450
Du büst en Narr, dat du ganz alleen un unvörbereidt reist!

4
00:02:01,750 --> 00:02:04,800
Du hest man Glück, dat noch Blood dör dien Adern flütt.

5
00:02:05,250 --> 00:02:06,300
Wees bedankt.

6
00:02:07,500 --> 00:02:09,000
Nu...

7
00:02:09,400 --> 00:02:13,800
...wat leidt dich na de Lannen von de Doorwächters?

8
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
Ik bün op de Söök na een.

9
00:02:18,000 --> 00:02:22,200
En goden Maat?
En frünnt Seel?

10
00:02:23,400 --> 00:02:25,000
En Draak.

11
00:02:28,850 --> 00:02:31,750
En gefährlich Ünnernehmen för en eensam Jäger.

12
00:02:32,950 --> 00:02:35,870
Ik bün eensam, solang as ik mi trüchbesinnen kann.

13
00:03:27,250 --> 00:03:30,500
Wi sünd meist trech. Tööv...

14
00:03:30,750 --> 00:03:33,500
He, holl still.

15
00:03:48,250 --> 00:03:52,250
Gode Nacht, Flooms.

16
00:04:10,350 --> 00:04:13,850
Los, krieg em, Flooms! Man to!

17
00:04:25,250 --> 00:04:28,250
Flooms?

18
00:05:04,000 --> 00:05:07,500
Jo! Vörwards!

19
00:05:38,750 --> 00:05:42,000
Flooms!

20
00:07:25,850 --> 00:07:27,500
Ik bün miss gahn.

21
00:07:32,800 --> 00:07:36,500
Du hest man blot miss keken.

22
00:07:37,800 --> 00:07:40,500
Dit is dat Riek von de Draken, Sintel.

23
00:07:40,850 --> 00:07:44,000
Du büst neger, as di ahnt.

24
00:09:17,600 --> 00:09:19,500
Flooms!

25
00:10:21,600 --> 00:10:24,000
Flooms?

26
00:10:26,200 --> 00:10:29,800
Flooms...