User:Gazouya-japan

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
Userboxes

この利用者は低学歴の為に日本語の読解力が大きく劣っているので、『ノート』での対話が大変苦手で、ストレス度が常に大きく変化しています。


また深い議論への対応や、皆さんからの長文解説などが、十分に理解出来ない事が多々あります。


つまり、無意識のうちに相手の方をイライラさせたり、対話内容が支離滅裂になる恐れが多分にある事を、宜しくご理解下さい。

この利用者のウィキストレスは、常に強弱の数値が激しく変わります。

この利用者は、現在ぺディアへの加筆はなく、コモンズで細々と画像UPのみの、孤独なゲリラ的活動をしています。

※新ネタのUPは期待せず、気長にお待ち下さい。

ja
Japan この利用者は車上難民状態で、日本国内の各地を徘徊しています。

This user lives in Japan.


up-1

この利用者は、初歩的なファイルアップロード方法で且つ、ごく簡単な手順を理解しています。
しかしUP作業中は、何時も悪戦苦闘しています。



up-x1

この利用者から、アップロードされたファイルが、不覚にも2020年1月現在で、11枚削除されています。

原因は、初歩的な認識不足でした。(´・ω・`) ショボーン ・・・


この利用者は、【コンテナを撮影する為に】30年間に渡り、日本全国を駆けずり回っていた【変わり者】です。


この利用者は、【自然災害】で発生したガレキを運んでいた【特殊コンテナ】に、心より敬意を表しています。


この利用者は、【この様な可愛いデザイン】のコンテナが大好きな【超マニアック】な人物ですが、それが何か?


この利用者は、【英語が分らないクセに】無謀にも、英語表記だらけの【国際海上コンテナ】にも挑んでいます。


この利用者は、写真撮影にデジタルカメラを使用しています。

PH-1
This user has uploaded images to Wikimedia Commons.

この利用者は、ネタ探しで主にYahoo! JAPANをインターネット検索に使用しています。



この利用者は、ネタ探しで主にGoogleをインターネット検索に使用しています。

この利用者は Microsoft Windows を使用してウィキメディアに寄稿しています。
This user contributes using
Google Chrome.


この利用者は極貧生活者なので、未だに性能の悪い【Windows 7】のパソコンを使い続けています。


この利用者は、以下の専門各誌の奇特な読者ですが、それが何か?

* 日本経済新聞
* 日本海事新聞
* 物流ニッポン新聞
* 物流専門新聞のカーゴニュース

この利用者はウィキペディア日本語版利用者ページを持っています。
This user is male.
UTC+9This user's timezone is UTC+9.




This user is busy in real life and may not respond swiftly to queries.

Bahasa Indonesia  dansk  italiano  sicilianu  Deutsch  euskara  magyar  čeština  português do Brasil  română  español  português  English  français  Nederlands  polski  galego  Simple English  slovenščina  suomi  svenska  Tiếng Việt  Türkçe  беларуская  беларуская (тарашкевіца)‎  македонски  русский  српски / srpski  українська  ქართული  հայերեն  বাংলা  മലയാളം  ไทย  မြန်မာဘာသာ  한국어  日本語  中文(简体)‎  中文(繁體)‎  العربية  فارسی  +/−

CAUTION: This User contains a lot of Photos!
このユーザーは大量の写真をアップロードしています。

【 Pictures taken in Japan 】


* Thank you for choosing me from a number of pages.
By the way, unfortunately I have no language skills, so I can't talk at all except Japanese.

Now, the apology conversation that I'm telling you using translation software seems to be unnatural and difficult to understand. In fact, even if you translate a foreign language in the same way, unfortunately, it will be Japanese that is difficult for me to understand. This is by no means your responsibility. This is all my responsibility without language skills and difficult Japanese.

If you leave the conversation in the guest book, I'm afraid that you will not be able to understand the content or talk with me, sadly. But if that's OK, come to the guest book. Thank you very much.・・・●【英語】

* 感谢您从多个页面中选择我。 顺便说一句,不幸的是我没有语言能力,所以除了日语我什么都不会说话。

现在,我要告诉您使用翻译软件的道歉对话似乎是不自然且难以理解的。 实际上,不幸的是,即使您以相同的方式翻译外语,也会很难理解日语。 这绝不是您的责任。 没有语言能力和日语能力,这是我的全部责任。

如果您将对话留在留言簿中,恐怕您无法理解内容或无法与我交谈很可惜。 但是,如果可以,请访问留言簿。 非常感谢。・・・●【簡体字中国語】

* 많은 페이지 중에서 저를 선택 해주셔서 감사합니다.' 그런데 불행하게도 나에게 언어 능력이 없기 때문에 일본어 이외는 전혀 대화가 불가능합니다.

지금 번역 소프트웨어를 사용하여 귀하에게 알려 드리고 있습니다이 사과의 대화가 부자연스럽고 알기 힘들다고 생각하는 것입니다. 사실 이와 같이 외국어를 번역해서 불행히도 나에게 알기 어려운 일본어가되어 버립니다. 이것은 결코 당신의 책임이 없습니다. 이것은 모든 실력없는 저와 어려운 일본어의 책임입니다.

만약 방명록에서 당신이 대화를 남겨도 슬픈 일이 내용을 이해하는 것도, 또 내에서의 대화도 할 수없는 일을 사과합니다. 하지만 그래도 좋다면 방명록에 행차주세요. 감사합니다.・・・●【韓国語】

* شكرا لاختيارك من عدة صفحات. بالمناسبة ، لسوء الحظ ، ليس لدي أي مهارات لغوية ، لذلك لا يمكنني التحدث على الإطلاق باستثناء اليابانية.

الآن ، يبدو أن محادثة الاعتذار التي أخبرك بها باستخدام برنامج الترجمة غير طبيعية ويصعب فهمها. في الواقع ، حتى لو قمت بترجمة لغة أجنبية بنفس الطريقة ، لسوء الحظ ، سيكون من الصعب علي فهم اللغة اليابانية. هذا ليس بأي حال من الأحوال مسؤوليتك. هذه هي كل مسؤوليتي دون مهارات لغوية وصعبة في اللغة اليابانية.

إذا تركت المحادثة في دفتر الزوار ، أخشى أنه من المحزن أنك لا تستطيع فهم المحتوى أو التحدث معي. لكن إذا كان هذا جيدًا ، تعال إلى دفتر الزوار. شكرا جزيلا لك.・・・●【アラビア語】

* Grazie per avermi scelto da un numero di pagine. A proposito, purtroppo non ho competenze linguistiche, quindi non posso parlare affatto tranne il giapponese.

Ora, la conversazione di scuse che ti sto dicendo utilizzando il software di traduzione sembra essere innaturale e difficile da capire. In effetti, anche se traduci una lingua straniera allo stesso modo, sfortunatamente, sarà giapponese a me difficile da capire. Questa non è assolutamente una tua responsabilità. Questa è tutta la mia responsabilità senza competenze linguistiche e giapponese difficile.

Se lasci la conversazione nel libro degli ospiti, temo che sia triste non poter capire il contenuto o parlarmi. Ma se va bene, vieni al libro degli ospiti. Mille Grazie.・・・●【イタリア語】

* Gracias por elegirme entre varias páginas. Por cierto, desafortunadamente no tengo conocimientos de idiomas, por lo que no puedo hablar excepto el japonés.

Ahora, la conversación de disculpa que estoy usando para informarle que usa un software de traducción parecerá poco natural y difícil de entender. De hecho, incluso si traduce un idioma extranjero de la misma manera, desafortunadamente será en japonés que me será difícil de entender. Esto no es de ninguna manera su responsabilidad. Esto se trata de mi falta de habilidades lingüísticas y mi difícil responsabilidad japonesa.

Si dejas la conversación en el libro de visitas, me temo que no podrás entender el contenido o hablar conmigo, lamentablemente. Pero si eso está bien, ve al libro de visitas. Muchas gracias.・・・●【スペイン語】

* ขอบคุณที่เลือกฉันจากหลาย ๆ หน้า น่าเสียดายที่ฉันไม่มีทักษะภาษาดังนั้นฉันจึงไม่สามารถพูดได้เลยนอกจากภาษาญี่ปุ่น

ตอนนี้การสนทนาขอโทษที่ฉันใช้เพื่อแจ้งให้คุณทราบโดยใช้ซอฟต์แวร์การแปลจะดูเหมือนผิดธรรมชาติและยากที่จะเข้าใจ ในความเป็นจริงแม้ว่าคุณจะแปลภาษาต่างประเทศด้วยวิธีเดียวกัน แต่น่าเสียดายที่มันเป็นภาษาญี่ปุ่นว่ามันยากสำหรับฉันที่จะเข้าใจ นี่ไม่ใช่ความรับผิดชอบของคุณ ทั้งหมดนี้เกี่ยวกับการขาดทักษะด้านภาษาและความรับผิดชอบของญี่ปุ่นที่ยาก

หากคุณออกจากการสนทนาในสมุดเยี่ยมฉันกลัวว่าคุณจะไม่สามารถเข้าใจเนื้อหาและคุณจะไม่สามารถสนทนากับฉันได้ แต่ถ้าไม่เป็นไรมาที่สมุดเยี่ยม ขอบคุณมาก ๆ・・・●【タイ語】

* Vielen Dank, dass Sie mich aus einer Reihe von Seiten ausgewählt haben. Übrigens habe ich leider keine Sprachkenntnisse, daher kann ich mit Ausnahme von Japanisch überhaupt nicht sprechen.

Nun, das Entschuldigungsgespräch, mit dem ich Sie über Übersetzungssoftware informiere, erscheint unnatürlich und schwer zu verstehen. Selbst wenn Sie eine Fremdsprache auf die gleiche Weise übersetzen, wird es leider Japanisch sein, das für mich schwer zu verstehen ist. Dies liegt keinesfalls in Ihrer Verantwortung. Das alles ist meine Verantwortung ohne Sprachkenntnisse und schwieriges Japanisch.

Wenn Sie das Gespräch im Gästebuch belassen, haben Sie leider Angst, dass Sie den Inhalt nicht verstehen oder sich nicht mit mir unterhalten können. Aber wenn das in Ordnung ist, komm ins Gästebuch. Vielen Dank.・・・●【ドイツ語】

* Merci de m'avoir choisi parmi plusieurs pages. Soit dit en passant, malheureusement, je n'ai pas de compétences linguistiques, donc je ne peux pas parler du tout, sauf le japonais.

Maintenant, la conversation d'excuses que j'utilise pour vous informer en utilisant un logiciel de traduction ne semblera pas naturelle et difficile à comprendre. En fait, même si vous traduisez une langue étrangère de la même manière, malheureusement, ce sera le japonais qui me sera difficile à comprendre. Ce n'est en aucun cas votre responsabilité. C'est toute ma responsabilité sans compétences linguistiques et japonais difficile.

Si vous laissez la conversation dans le livre d'or, je crains que ce soit triste que vous ne puissiez pas comprendre le contenu ou me parler. Mais si ça va, venez au livre d'or. Merci beaucoup.・・・●【フランス語】

* Спасибо, что выбрали меня из нескольких страниц. Кстати, к сожалению, у меня нет языковых навыков, поэтому я вообще не могу говорить, кроме японского.

Теперь разговор об извинениях, который я говорю вам с помощью программного обеспечения для перевода, кажется неестественным и трудным для понимания. На самом деле, даже если вы переводите иностранный язык таким же образом, к сожалению, мне будет трудно понять японский язык. Это ни в коем случае не ваша ответственность. Это вся моя ответственность без языковых навыков и сложного японского.

Если вы оставите разговор в гостевой книге, я боюсь, что это грустно, что вы не можете понять содержание или поговорить со мной. Но если все в порядке, заходите в гостевую книгу. Спасибо большое.・・・●【ロシア語】


Gazouya-japan 【 Pictures taken in Japan 】