File:As-soon-as-he-came-in-she-began-to-jeer-at-him.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(500 × 715 pixels, file size: 43 KB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

Description
English: Ali Baba And The Forty Thieves. Part 3

Morgiana went in to her mistress, and returning presently bade Ali Baba enter. Then leaving him to break to his sister-in-law the news and the sad circumstances of his brother's death, she, with her plan already formed, hastened forth and knocked at the door of the nearest apothecary. As soon as he opened to her she required of him in trembling agitation certain pillules efficacious against grave disorders, declaring in answer to his questions that her master had been taken suddenly ill. With these she returned home, and her plan of concealment having been explained and agreed upon, much to the satisfaction of Ali Baba, she went forth the next morning to the same apothecary, and with tears in her eyes besought him to supply her in haste with a certain drug that is given to sick people only in the last extremity. Meanwhile the rumour of Cassim's sickness had got abroad ; Ali Baba and his wife had been seen coming and going, while Morgiana by her ceaseless activity had made the two days' pretended illness seem like a fortnight : so when a sound of wailing arose within the house all the neighbours concluded without further question that Cassim had died a natural and honourable death. As soon as he came in she began to jeer at him.

As soon as he came in she began to jeer at him.

But Morgiana had now a still more difficult task to perform, it being necessary for the obsequies that the body should be made in some way presentable. So at a very early hour the next morning she went to the shop of a certain merry old cobbler, Baba Mustapha by name, who lived on the other side of the town. Showing him a piece of gold she inquired whether he were ready to earn it by exercising his craft in implicit obedience to her instructions. And when Baba Mustapha sought to know the terms, 'First,' said she, 'you must come with your eyes bandaged ; secondly, you must sew what I put before you without asking questions; and thirdly, when you return you must tell nobody.'

Mustapha, who had a lively curiosity into other folk's affairs, boggled for a time at the bandaging, and doubted much of his ability to refrain from question; but having on these considerations secured the doubling of his fee, he promised secrecy readily enough, and taking his cobbler's tackle in hand submitted himself to Morgiana's guidance and set forth. This way and that she led him blindfold, till she had brought him to the house of her deceased master. Then uncovering his eyes in the presence of the dismembered corpse, she bade him get out thread and wax and join the pieces together.

Baba Mustapha plied his task according to the compact, asking no question. When he had done, Morgiana again bandaged his eyes and led him home, and giving him a third piece of gold the more to satisfy him, she bade him good-day and departed.

So in seemliness and without scandal of any kind were the obsequies of the murdered Cassim performed. And when all was ended, seeing that his widow was desolate and his house in need of a protector, Ali Baba with brotherly piety took both the one and the other into his care, marrying his sister-in-law according to Moslem rule, and removing with all his goods and newly acquired treasure to the house which had been his brother's. And having also acquired the shop where Cassim had done business, he put into it his own son, who had already served an apprenticeship to the trade. So, with his fortune well established, let us now leave Ali Baba, and return to the robbers' cave.

Thither, at the appointed time, came the forty robbers, bearing in hand fresh booty; and great was their consternation to discover that not only had the body of Cassim been removed, but a good many sacks of gold as well. It was no wonder that this should trouble them, for so long as any one could command secret access, the cave was useless as a depository for their wealth. The question was, What could they do to put an end to their present insecurity? After long debate it was agreed that one of their number should go into the town disguised as a traveller, and there, mixing with the common people, learn from their report whether there had been recently any case in their midst of sudden prosperity or sudden death. If such a thing could be discovered, then they made sure of tracking the evil to its source and imposing a remedy.

Although the penalty for failure was death, one of the robbers at once boldly offered himself for the venture, and having transformed himself by disguise and received the wise counsels and commendations of his fellows, he set out for the town.

Arriving at dawn he began to walk up and down the streets and watch the early stirring of the inhabitants. So, before long, he drew up at the door of Baba Mustapha, who, though old, was already seated at work upon his cobbler's bench. The robber accosted him. 'I wonder,' said he, 'to see a man of your age at work so early. Does not so dull a light strain your eyes?' 'Not so much as you might think,' answered Baba Mustapha. 'Why, it was but the other day that at this same hour I saw well enough to stitch up a dead body in a place where it was certainly no lighter.' 'Stitch up a dead body!' cried the robber, in pretended amazement, concealing his joy at this sudden intelligence. 'Surely you mean in its winding sheet, for how else can a dead body be stitched?' 'No, no,' said Mustapha; 'what I say I mean; but as it is a secret, I can tell you no more.' The robber drew out a piece of gold. 'Come,' said he, 'tell me nothing you do not care to; only show me the house where lay the body that you stitched.' Baba Mustapha eyed the gold longingly. 'Would that I could,' he replied; 'but alas! I went to it blindfold.' 'Well,' said the robber, 'I have heard that a blind man remembers his road; perhaps, though seeing you might lose it, blindfold you might find it again.' Tempted by the offer of a second piece of gold, Baba Mustapha was soon persuaded to make the attempt. 'It was here that I started,' said he, showing the spot, 'and I turned as you see me now.' The robber then put a bandage over his eyes, and walked beside him through the streets, partly guiding and partly being led, till of his own accord Baba Mustapha stopped. 'It was here,' said he. 'The door by which I went in should now lie to the right. And he had in fact come exactly opposite to the house which had once been Cassim's, where Ali Baba now dwelt.

Having transformed himself by disguise. Having transformed himself by disguise.


Read more: http://chestofbooks.com/fairy-tale/Arabian-Nights/Ali-Baba-And-The-Forty-Thieves-Part-3.html#ixzz1se6RHkFG
Date
Source http://chestofbooks.com/fairy-tale/Arabian-Nights/Ali-Baba-And-The-Forty-Thieves-Part-3.html
Author
Edmund Dulac  (1882–1953)  wikidata:Q27032 s:en:Author:Edmund Dulac
 
Edmund Dulac
Alternative names
pseudonym: Dulac, Edmond; Edmond Dulac
Description French-British painter, illustrator, postage stamp designer and graphic artist
Date of birth/death 22 October 1882 Edit this at Wikidata 25 May 1953 Edit this at Wikidata
Location of birth/death Toulouse London
Authority file
creator QS:P170,Q27032

Licensing[edit]

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

The author died in 1953, so this work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 70 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States. Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: Mexico has 100 years, Jamaica has 95 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term. Honduras has a general copyright term of 75 years, but it does implement the rule of the shorter term. Copyright may extend on works created by French who died for France in World War II (more information), Russians who served in the Eastern Front of World War II (known as the Great Patriotic War in Russia) and posthumously rehabilitated victims of Soviet repressions (more information).
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current03:54, 20 April 2012Thumbnail for version as of 03:54, 20 April 2012500 × 715 (43 KB)Sridhar1000 (talk | contribs)

The following page uses this file: