File:John Calvin's handwriting 01.jpg
原始文件 (2,517 × 2,550像素,文件大小:621 KB,MIME类型:image/jpeg)
说明
摘要
[编辑]描述John Calvin's handwriting 01.jpg | Facsimile of French manuscript letter written by John Calvin to king Edward VI of England, July 4, 1552. From the British Museum. Foldout is 8 3/4 x 8 7/8 in. | ||
日期 | |||
来源 | Letters of John Calvin, Compiled from the Original Manuscripts and Edited with Historical Notes by Dr. Jules Bonnet, translated from the Latin and French Languages by David Constable, vol. 1, 1855, Edinburgh: Thomas Constable and Co. | ||
作者 | John Calvin (1509-1564) | ||
授权 (二次使用本文件) |
Old: Public domain. | ||
其他版本 |
|
Text of manuscript excerpt
[编辑]French:
“Or au pseaulme present, il est parlé de la noblesse et dignité de l’Eglise, laquelle doibt tellement ravir à soy et grans et petits, que tous les biens et honneurs de la terre ne les retiennent, ny empeschentqu’ils ne prétendent à ce but d’estre enroliez au peuple de Dieu. C’est grand chose d’estre Roy, mesme d’un tel pais; toutefois je ne doubte pas que vous n’estimiez sans comparaison mieux d’estre chrestien. C’est doncq un privilège inestimable que Dieu vous a faict. Sire, que vous soyez Roy chrestien, voire que vous luy serviez de lieutenant, pour ordonner et maintenir le royaulme de Jésus-Christ en Angleterre. Vostre tres hu[m]ble et obeissa[n]t serviteur Iehan Calvin.”
Jean Calvin, Lettres Françaises, 1854, Jules Bonnet, ed., Paris, Libbairie De. Ch. Meyrueis et Compagnie, vol. 1. pp. 346-347.
(French Letters, A. D. 1538 – 1554)
English:
"Now in the Psalm before us is set forth the grandeur and dignity of the church, which ought in such wise to draw over to itself both great and small, that all the riches and honours of the world cannot hold them back, nor keep them from aiming at this object, namely, to be enrolled among the people of God. It is a great thing to be a king, especially of such a country; yet I have no doubt but that you esteem it incomparably better to be a Christian. It is therefore an inestimable privilege that God has made you, sire, a Christian king, to the end that you may act as his vicegerent in maintaining the kingdom of Jesus Christ in England. Your very humble and obedient servant Iehan Calvin."
Original letters relative to the English reformation, written during the reigns of King Henry VIII, King Edward VI, and Queen Mary: chiefly from the archives of Zurich, Hastings Robinson, Parker Society (Great Britain), (1847), Cambridge, The University Press, vol. 2, pp. 714-715.
This volume forms the third series of the Zurich letters, and includes letters from 1531 to 1558.
许可协议
[编辑]Public domainPublic domainfalsefalse |
本作品在其来源国以及其他著作权期限是作者逝世后100年或以下的国家和地区属于公有领域。 | |
本文件已被确认为免除已知的著作权法限制(包括所有相关权利)。 |
https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/PDMCreative Commons Public Domain Mark 1.0falsefalse
文件历史
点击某个日期/时间查看对应时刻的文件。
日期/时间 | 缩略图 | 大小 | 用户 | 备注 | |
---|---|---|---|---|---|
当前 | 2008年1月12日 (六) 07:34 | 2,517 × 2,550(621 KB) | Delta x(留言 | 贡献) | {{Information |Description= Facsimile of French manuscript letter written by John Calvin to king Edward VI of England, July 4, 1552. From the British Museum. Foldout is 8 3/4 x 8 7/8 in. |Source=''Letters of Jo |
您不可以覆盖此文件。
文件用途
以下2个页面使用本文件:
全域文件用途
以下其他wiki使用此文件:
- af.wikipedia.org上的用途
- ba.wikipedia.org上的用途
- cs.wikipedia.org上的用途
- de.wikipedia.org上的用途
- el.wikipedia.org上的用途
- en.wikipedia.org上的用途
- et.wikipedia.org上的用途
- fr.wikipedia.org上的用途
- gl.wikipedia.org上的用途
- id.wikipedia.org上的用途
- ka.wikipedia.org上的用途
- ko.wikipedia.org上的用途
- nl.wikipedia.org上的用途
- ru.wikipedia.org上的用途
- ta.wikipedia.org上的用途
- vi.wikipedia.org上的用途
元数据
此文件含有额外信息,这些信息可能是创建或数字化该文件时使用的数码相机或扫描仪所添加的。如果文件已从其原始状态修改,某些详细信息可能无法完全反映修改后的文件。
水平分辨率 | 300 dpi |
---|---|
垂直分辨率 | 300 dpi |
亮度(Y)和色度(C)位置 | 重叠 |
Exif版本 | 2.2 |
色彩空间 | sRGB |