File talk:Orphic Gold Tablet (Hipponion-Museo Archeologico Statale Capialbi, Vibo Valentia).jpg
OF 474 (Hipponion, mm 59 in alto, 49 in basso x 32) V-IV secolo a.C.; Museo di Vibo Valentia (Catanzaro, Italia).
- ΜΝΑΜΟΣΥΝΑΣΤΟΔΕΕΡΙΟΝΕΠΕΙΑΜΜΕΛΛΕΙΣΙΘΑΝΕΣΘΑΙ
- ΕΙΣΑΙΔΑΟΔΟΜΟΣΕΥΕΡΕΑΣΕΣΤΕΠΙΔΕΞΙΑΚΡΕΝΑ
- ΠΑΡΔΑΥΤΑΝΕΣΤΑΚΥΑΛΕΥΚΑΚΥΠΑΡΙΣΟΣ
- ΕΝΘΑΚΑΤΕΡΧΟΜΕΝΑΙΨΥΚΑΙΝΕΚΥΟΝΨΥΧΟΝΤΑΙ
- ΤΑΥΤΑΣΤΑΣΚΡΑΝΑΣΜΕΔΕΣΧΕΔΟΝΕΝΓΥΘΕΝΕΛΘΕΙΣ
- ΠΡΟΣΘΕΝΔΕΗΕΥΡΕΣΕΙΣΤΑΣΜΝΑΜΟΣΥΝΑΣΑΠΟΛΙΜΝΑΣ
- ΨΥΧΡΟΝΥΔΟΡΠΡΟΡΕΟΝΦΥΛΑΚΕΣΔΕΕΠΥΠΕΡΘΕΝΕΑΣΙ
- ΤΟΙΔΕΣΕΕΙΡΕΣΟΝΤΑΙΕΝΦΡΑΣΙΠΕΥΚΑΛΙΜΑΙΣΙ
- ΟΤΙΔΕΕΞΕΡΕΕΙΣΑΙΔΟΣΣΚΟΤΟΣΟΡΟΕΕΝΤΟΣ
- ΕΙΠΟΝΙΟΣΙΑΡΙΜΙΚΑΙΟΡΑΝΟΑΣΤΕΡΟΕΝΤΟΣ
- ΔΙΨΑΙΔΕΜΕΑΥΟΣΚΑΙΑΠΟΛΛΥΜΑΙΑΛΑΔΟΤΟ[
- ΨΥΧΡΟΝΥΔΟΡΠΙΕΝΑΙΤΕΣΜΝΕΜΟΣΥΝΕΣΑΠΟΛΙΜ[
- ΚΑΙΔΕΤΟΙΕΛΕΟΣΙΝΙΥΠΟΧΘΟΝΙΟΙΒΑΣΙΛΕΙ
- ΚΑΙΔΕΤΟΙΔΟΣΟΣΙΠΙΕΝΤΑΣΜΝΑΜΟΣΥΝΑΣΑΠΟΛΙΜΝΑΣ
- ΚΑΙΔΕΚΑΙΣΥΠΙΟΝΗΟΔΟΝΕΡΧΕΑΗΑΝΤΕΚΑΙΑΛΛΟΙ
- ΜΥΣΤΑΙΚΑΙΒΑΧΧΟΙΗΙΕΡΑΝΣΤΕΙΧΟΣΙΚΛΕΙΝΟΙ
1. A Mnemosyne è sacro questo (dettato): (per il mystes) quando sia sul punto di morire.
2. Andrai alle case ben costrutte di Ade: v'è sulla destra una fonte,
3. accanto ad essa si erge un bianco cipresso;
4. lì discendono le anime dei morti per avere refrigerio.
5. A questa fonte non accostarti neppure;
6. ma più avanti troverai la fredda acqua che scorre
7. dal lago di Mnemosyne: vi stanno innanzi custodi,
8. ed essi ti chiederanno, in sicuro discernimento,
9. perché mai esplori la tenebra dell'Ade caliginoso.
10. Dì: "(Son) figlio della Greve ed del Cielo stellato;
11. di sete son arso e vengo meno: ma datemi presto
12. da bere la fredda acqua che viene dal Lago di Mnemosyne".
13. Ed essi son misericordiosi per volere del sovrano degli Inferi,
14. e ti daranno da bere (l'acqua) del Lago di Mnemosyne;
15. e tu quando avrai bevuto percorrerai la sacra via su cui anche gli altri
16. mystai e bacchoi procedono gloriosi".
Traduzione di Giovanni Pugliese Carratelli (in Le Lamine d'oro orfiche, Milano, Adelphi, 2001, p.40-1)
- Di Mnemosine è questo sepolcro. Quando ti toccherà di morire
- andrai alle case ben costrutte di Ade: c'è alla destra una fonte,
- e accanto a essa un bianco cipresso diritto;
- là scendendo si raffreddano le anime dei morti.
- A questa fonte non andare neppure troppo vicino;
- ma di fronte troverai fredda acqua che scorre
- dalla palude di Mnemosine, e sopra stanno i custodi,
- che ti chiederanno nel loro denso cuore
- cosa vai cercando nelle tenebre di Ade rovinoso.
- Di' loro: sono figlio della Greve e di Cielo stellante,
- sono riarso di sete e muoio; ma date, subito,
- fedda acqua che scorre dalla palude di Mnemosine.
- E davvero ti mostreranno benevolenza per volere del re di sotto terra;
- e davvero ti lasceranno bere dalla palude di Mnemosine;
- e infine farai molta strada, per la sacra via che percorrono
- gloriosi anche gli altri iniziati e posseduti da Dioniso.
Traduzione di Giorgio Colli (in La sapienza greca, Milano, Adelphi, 2005 pp.173-5)
- This is the [?] of Memory. When you are about to die …
- you will go to the well-built halls of Hades; a spring is on the right,
- and standing by it a glowing white cypress tree;
- there the descending souls of the dead refresh themselves.
- Do not go near to this spring at all.
- Further along you will find, from the lake of Memory,
- refreshing water flowing forth. But guardians are nearby.
- They will ask you, with sharp minds,
- why you are seeking in the shadowy gloom of Hades.
- Say: “I am the child of Earth and starry Heaven;
- I am parched with thirst and I perish; but give me quickly
- refreshing water to drink from the lake of Memory.”
- And then they will speak to the underworld ruler,
- and then they will give you to drink from the lake of Memory,
- and you too, having drunk, will go along the sacred road that the
- other famed initiates and bacchics travel.
(Traduzione di Radcliffe G. Edmonds III, The 'Orphic' Gold Tablets and Greek Religion, Cambridge, Cambridge University Press, 2011, p.30).
--Xinstalker (talk) 19:22, 20 July 2014 (UTC)