File talk:Vinos DO de España.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Por qué os empeñais en traducir, los castellano-hablantes, sin criterio? El vino del Rosal, o el albariño de Cambados es Rías Baixas, y así debe ser conocido en cualquier lugar del mundo. Es el vino propio de una tierra que tiene su lengua y denominaciones de ORIGEN propias. Paso por que traduzcáis los gentilicios de las ciudades, en el caso de entidades importantes y con el uso en español extendido, pero traducir una denominación de ORIGEN me parece absurdo y que va contra lo que es, un producto con un ORIGEN, cultura y costumbres determinados. Volviendo al título, ¿con que criterio proponéis Rías Bajas y no Ribera Sagrada o Ribero?