Commons:Помощь с распространением православных книг в интернете

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Уважаемые читатели,

Если вы имеете сочувствие к православной вере или просто желали бы содействовать распространению ценных старых книг, то можете помочь с православной библиотекой на Викискладе.

В разных местах интернета есть много таких книг, но поиск и скачивание их требует многого труда, и бывают ограничения доступа.

Было бы поэтому очень полезно по возможности переносить их на Викисклад. Здесь их смогут найти больше людей, и отсюда бывает удобнее скачивать. Речь идёт только о таких книгах, которые допускаются здесь по авторским правам, т.е. о старых книгах. Также желательно бы создавать в наиболее важных книгах оглавления.

Ниже предложены указания для тех, кто располагает временем, желанием и возможностями для помощи в этом деле.

Предварительные сведения[edit]

Крайняя потребность в православных книгах[edit]

О важности цифровых книг[edit]

Оказалось, что многие ценнейшие духовные книги первой необходимости можно найти только в цифровом виде в интернете. В церковных лавках почему-то таких книг мало. Там предлагается много современной духовной литературы, которая хороша и благочестива, но всё же она не равную силу имеет со старыми книгами, с первоисточниками - с творениями святых отцов, житиями святых, толкованиями на Библию и др. подобными. В библиотеках выбор таких книг больше, но и там есть далеко не всё, и книги, взятые в библиотеках, необходимо возвращать, а духовные книги желательно всегда иметь под рукой, и старые книги на дом не выдают. С трудом и заметными затратами что-то можно купить или заказать. А в интернете в последнее время стали, слава Богу, бесплатно доступны духовные книги первой необходимости.

Почему нужно переносить книги с одного сайта на другой[edit]

Многие православные книги находятся уже в разных местах интернета, но найти и достать их бывает иногда непросто. Переносить (копировать) книги с одного сайта на другой крайне важно и полезно, т.к.

  • это делает их более доступными для других пользователей - кто не найдёт книгу на одном сайте или не имеет к нему доступа, может найти её на другом;
  • книги на некоторых сайтах не индексируются поисковыми системами, а при переносе на другой сайт, который позволяет поисковым системам индексировать свои страницы, они станут доступными через поисковые системы;
  • сайты могут исчезать
  • можно улучшить книгу - сделать в ней оглавление и т.п.

Какие книги желательны[edit]

Духовные книги первой необходимости: Священное Писание, творения святых отцов, жития святых, толкования на Св. Писание и на богослужения, канонические книги и мн. др. подобные благочестивые книги. Также: языковые книги (см. ниже), книги об истории Церкви.

  • Если у кого уже есть такие православные книги, просим загружать их сюда. Или у Вас могут быть книги, которые уже есть здесь, но лучшаго качества или с лучшими закладками. Тогда возможно перезаписывать существующие файлы.
  • Можно делиться идеями. Если Вы располагаете сведениями о местонахождении каких-то книг, но не имеете возможности сами их загружать и делать более доступными, можно просто редактировать эту статью и оставить здесь ссылки.
  • Перед загрузкой духовных книг на Викисклад, следует внимательно проверить и убедиться, что они соответствуют преданию и учению Восточной Православной Церкви.

Какие книги нежелательны[edit]

Предостережение от синодальных книг, страдающих "научным уклоном". В XIX веке у нас стало выходить много книг, с виду благочестивых и одобрявшихся цензурой, но в которых авторы превозносили научность, "научные принципы" и ставили таким образом авторитет науки выше авторитета святых церковных преданий и веры. Такие книги нежелательны на Викискладе, хотя их уже здесь много.

Основные источники[edit]

  • Огромное количество русских книг находится также на западных сайтах:
    • Google Books. Бывает ограничен доступ в зависимости от некоторых неизвестных условий.
    • Internet Archive. Богатейшая библиотека с возможностью загружать самим.
    • Scribd. Ещё одно богатейшее собрание с возможностью загружать. Здесь можно найти многое такое, чего нигде больше не загружено.
    • Academia.edu. Центр обмена статьями и книгами с академическим уклоном, с большим упором на статьи, но позволяется также загружать и книги.
    • Мировая цифровая библиотека (World digital library).

Как загружать[edit]

Нужно зарегистрироваться на Викискладе. Книги загружаются с помощью мастера загрузки или страницы загрузки.

О категориях на Викискладе[edit]

Подобно тому, как в обычных библиотеках есть каталоги, на Викискладе устроена система категорий. По правилам Викисклада, каждая книга (или медиафайл) должны принадлежать к какой-то хотя бы одной категории. Также названия категорий должны быть на английском языке, что может создать некоторое затруднение. Можно использовать машинный перевод. Категории для православных книг по большей части уже созданы. Какие категории им следует присваивать, можно увидеть, к примеру, на страницах Category:Books from Russia about Christianity и Category:Orthodox Patristic books - там даны таблицы с соответствием на русском и английском языках. Литературные произведения такого-то автора принято помещать в категорию Literary works by ... (имя). Если нашли хорошую книгу, уже загруженную сюда, но не привязанную к подходящей категории - категоризируйте.

Об авторских правах[edit]

На Викискладе строго соблюдается правило, чтобы все книги были свободно распространяемы, т.е. не были под авторскими правами.

Книги на русском и славянском языке[edit]

С Google Books[edit]

Творения святых отцов[edit]

При поиске по запросу "Сайнт" находит много творений святых отцов.

  • Творения и переводы свт. Феофана Затворника

Как их можно найти. Запрос inauthor:"Saint Ḟeofan (Bishop of Tambov and Shatsk)" Пример: https://books.google.ru/books?id=b18vAAAAYAAJ В категорию: Literary works by St. Theophan the Recluse

  • Творения св. прав. Иоанна Кронштадтского

Как найти. Запрос inauthor:Кронстадт. В категорию: Literary works by St. John of Kronstadt.

  • Маргарит свт. Иоанна Златоуста 1641 г. издания.

https://drive.google.com/file/d/0B5nO9MXXN3bbY1pNcms3bG53TEE/view?usp=sharing

Эта книга взята из библиотеки https://lib-fond.ru/lib-rgb, она имеет чрезмерный размер файла. Желательно бы с помощью некоторых технических приёмов сжать её, сохраняя приемлемое качество, и сделать в ней оглавление.

Св. Писание[edit]

На Гугл книги находятся хорошие издания Нового и Ветхого Завета на церковнославянском языке. Внимание: издания Российского Библейского Общества загружать нежелательно, т.к. это общество чуждо Церкви. Обличения этого общества см. книгу:

Старопечатные книги Св. Писания.

Разные благочестивые книги Синодального периода[edit]

Много там полезных благочестивых книг, изданных в XVIII-XIX веках. См. предостережение от синодальных книг, страдающих научным уклоном и ставящих "научные принципы" выше св. церковных преданий.

  • Диалогисм, или беседы о догматех Православныя Церкве. https://books.google.ru/books?id=IfsCAAAAQAAJ. Издана в Вене, написана неизвестно кем, при беглом просмотре кажется, что содержит много полезного, но требует ещё проверки.

С контакта[edit]

Вконтакте книги находятся в разделе Документы. Там их можно искать, скачивать, загружать. Полного каталога нет - нужно искать по поисковым запросам или знать ссылки. При загрузке можно добавлять метки, которые помогают находить книги, например, можно дать метку "творения святых отцов", "толкования на Священное Писание", "духовная литература" и т.п. При загрузке документов нужно убедиться, что выбран переключатель типа документа "Книга" или "Другой документ", т.к. по умолчанию предлагается "Личный документ", что делает книгу недоступной для других.

И многое, многое другое. Требуется подбор поисковых запросов.

Примечание. У пользователей с открытыми аккаунтами документы доступны для скачивания не только тем, кто имеет страницу вконтакте, но и без регистрации всем, кто знает ссылки на них. Документы пользователей с закрытыми аккаунтами доступны только пользователям контакта.

Minei.ru[edit]

Богослужебные книги. Коричневые минеи: http://minei.ru/minea_kpl/

Академия[edit]

На Академии запрятано много ценнейших православных книг, но найти их бывает непросто.

Библиотека Троице-Сергиевой Лавры и духовных учебных заведений[edit]

https://lib-fond.ru/lib-rgb Здесь большой выбор, переносить отсюда желательно самое полезное. Большая часть здесь хранится в виде изображений, но кое-что доступно уже в PDF.

Редкий фонд библиотеки Донской духовной семинарии[edit]

http://donseminary.ru/redkij-fond-biblioteki-donskoj-duxovnoj-seminarii

Переводы западных духовных книг переносить нет необходимости.

С Архива[edit]

https://archive.org/details/onliturgy
https://archive.org/details/BibleCommentaries
https://archive.org/details/OrthodoxBooksForVolunteers
https://archive.org/details/ii_20211101 Добротолюбие в 5 Томах, перевод Свт. Феофана Затворника
https://archive.org/details/1762_20211101 Елизаветинская Библия 1762г.
(отсюда всё, что дозволено на Викискладе по авторским правам).

У архивиста Aaron Ximm много русских книг синодального периода, например, Путешествие по святым местам русским, Московские цари и византийские василевсы. К вопросу о влиянии Византии на образование идеи царской власти московских государей, История книги на Руси.

Всё, что можно найти на biblioteka3.ru[edit]

Книги по истории Церкви[edit]

Исправление книг при патриархе Филарете
Рукопись Филарета, патриарха Московского и всея России

...и многие другие.

Каких книг недостаёт[edit]

  • Свт. Марка Ефесского (Евгеника) том 1.
  • Прот. Василия Владиславлева объяснения богослужений Том 2 и др.
  • Достопамятные сказания о подвижничестве святых и блаженных отцов.
  • Жития святых, которые приводятся в библиографиях в зеленых богослужебных Минеях.
  • Книги прот. Григория Дьяченко, особенно его Катехизические поучения, и те, из которых он приводит выдержки.
  • Жизнеописание отечественных подвижников благочестия XVIII и XIX веков. М., 1907.
  • Прп. Иоанн Дамаскин есть том 1, не хватает тома 2.
  • Пандекты прп. Антиоха. Есть только в текстовом виде - можно найти в контакте и в интернете. Если доступен только текст, то его желательно на Wikisource.
  • Книги Феофилакта Болгарского - толкования на Евангелие.

...и мн. др.

Книги на греческом языке[edit]

О книгах на греческом языке. Несмотря на нынешние трагические события в связи с Константинопольским патриархатом, греческие православные книги имеют огромное значение и ценность, так как с них переводились наши. Для распространения греческих книг нужно знать греческий алфавит, уметь читать их названия и печатать их на греческой раскладке клавиатуры.

Источники[edit]

Греческие библиотеки:

Как печатать на греческом[edit]

http://www.dramata.com/Ancient%20polytonic%20Greek%20in%20Windows.pdf

https://www.fomo.gr/word-pos-vazo-ano-teleia-dialytika-eisagogika-klp/

https://www.lexilogos.com/keyboard/greek_ancient.htm

https://www.arxaiagumnasiou.net/2018/01/polutoniko-arxaia-ellinika-windows-word.html

Греческие православные богослужебные книги[edit]

http://analogion.gr/music/lb

Также на сайте Анеми запрос θεία λειτουργία покажет чинопоследования трёх литургий и других важных служб. Особенно интересна вот эта: https://anemi.lib.uoc.gr/metadata/6/7/b/metadata-271-0000008.tkl

Минеи: https://www.google.ru/search?tbm=bks&hl=ru&q=M%C4%93naion&=&gws_rd=ssl Там же, в поиске - inauthor:"Orthodox Eastern Church" (Требуется осторожность и разборчивость. много богослужебных, исторических и др. подобных ценных книг.)

Св. Писание на старогреческом[edit]

https://www.google.ru/search?tbm=bks&hl=el&q=Theias+Graph%C4%93s (В некоторых греческих книгах, к сожалению, текст почти нечитаем.)

Синопсис содержания каждой главы Ветхих Писаний: https://anemi.lib.uoc.gr/metadata/8/f/8/metadata-70-0000082.tkl

Творения св. отцов на греческом[edit]

свт. Кирилл Иерусалимский. https://vk.com/doc13940194_547189641

На сайте Анеми в поиске: Το κεκραγάριον του θείου και ιερού Αυγουστίνου - одно из творений блж. Августина.

На сайте Google Books в поиске: tou en hagiois (значит: иже во святых...)

Творения прп. Никодима Святогорца. Новая лествица Никодима Святогорца: https://vk.com/doc13940194_543220251

В категорию на Викискладе, посвященную прп. Никодиму: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Literary_works_by_ven._Nicodemus_the_Hagiorite

Разное[edit]

В поиске на Гугл-кнингах: inauthor:orthodox. Находит разные - и русские, и греческие книги.

Разное, со Скрибда: https://www.scribd.com/user/43906178/norfid

См. греческую статью[edit]

Ссылки на многие греческие книги, пригодные для загрузки, приводятся в греческой статье. Только в указанных местах на Scribd нужно проверять и выбирать ценные отсканированные издания.

Ищем греческие книги[edit]

Ситуация с греческими книгами и Патрологией Миня. Выходит так, что многие подлинники творений православных св. отцов, например, поучений аввы Дорофея, известны нам только по французскому католическому изданию Патрологии Миня! Отсюда желание найти греческие первоисточники и иметь их в компьютерном виде.

  • Есть Лествица с комментариями Афанасия Критскаго. Во многих наших изданиях Лествицы они приводятся и упоминается о некоем новогреческом переводе «Лествицы» с толкованиями иеромонаха Афанасия Критянина. Венеция, 1693. Желательно бы его найти.
  • Евфимия Зигавина толкования на послания Апостола Павла. В категории Greek Bible commentaries можно найти только части его.
  • Синаксарь -File:Συναξαριστής των 12 μηνών του ενιαυτού υπο του εν μακαρία τη λήξει Νικοδήμου Αγιορείτου. Τομος 1 (1868).pdf - не хватает других томов. Поиск в Гугл букс и на Scribd по запросу συναξαριστής может помочь найти недостающее. Синаксари вконтакте:

https://vk.com/doc-36861279_441753828 https://vk.com/doc-37296581_445373029

  • В категории Septuagint находятся три книги Библии Ветхого Завета на греческом языке. К большому сожалению, оказалось, что это издание содержит множество ошибок, потому требует большой осторожности при чтении. Не хватает первого тома. И текст резкий, требует сглаживания. Имена файлов:

Η Παλαιὰ Διαθήκη Τόμος Β'.pdf

Η Παλαιὰ Διαθήκη Τόμος Γ'.pdf

Η Παλαιὰ Διαθήκη Τόμος Δ'.pdf

О языковых книгах[edit]

Многие божественные книги написаны на древних возвышенных языках - церковно-славянском и древнегреческом, которые сегодня могут быть очень трудны для восприятия. Отсюда крайняя потребность в пособиях и словарях, помогающих понимать эти языки. Категории: Category:Church Slavonic dictionaries and textbooks, Category:Ancient_Greek_grammar, Category:Ancient Greek dictionaries. Также нелишни были бы и книги о современном русском и греческом языках. Греческий язык столь важен, потому что на нём изначально написаны творения святых отцов и богослужебные последования, церковные каноны и др. А современный греч. яз. важен, потому что он помогают понять трудные места творений св. отцов благодаря новогреческим переводам, сделанным учеными греками со своего дренего языка. Эти переводы ближе к подлиннику, чем другие. Языкознание, таким образом, важнейшее дело для религии. Оно - служанка богословия.

В категории Category:Ancient_Greek_grammar требуется переименование Грамматики Вамвы и др. (т.е. придать файлам-страницам с книгами те заглавия, которые указаны в самых книгах на титульных листах). На сайте archive.org много языковых книг.

В славянскую категорию Category:Church Slavonic dictionaries and textbooks: Этот словарь: https://books.google.ru/books?id=QZtJAQAAIAAJ&dq=%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D1%8F+%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8&hl=ru&source=gbs_navlinks_s и многое другое подобное, что можно найти рядом с ним, переходя по ссылкам и подбирая поисковые запросы. Известно, что в русском интернете где-то есть церковные и церковно-славянские словари.

Английские переводы творений св. отцов[edit]

В Великобритании (особенно в Оксфорде) и в США в XIX в. много изучались, переводились на английский язык и издавались творения древних православных отцов. Хоть эти издания выполнены инославными людьми и содержат введения и комментарии, в которых многое может быть несогласно со св. церковным преданием, всё же эти книги представляют большую ценность, т.к. позволяют людям со всего мира, не знающим ни греческого, ни русского языков, знакомиться с премудростью святых отцов Православной Церкви. В случае, если загружаются инославные европейские/американские издания православных текстов, требуется осторожность. Желательно добавлять предостережения. Можно вырезать предисловия. Основным источником таких книг является сайт archive.org. Запросы, которые позволяют их найти: Nicene, Martyrs and saints, Edward Pusey, Medii aevi bibliotheca, lives saints, Liturgies, apostolic, apologists, Philipp Schaff, Select library fathers, Clementine, "Center for the Preservation of Ancient Religious Texts, BYU".

  • Английский перевод Ветхого Завета Ч. Томсона с древнегреческого языка:

https://archive.org/search.php?query=covenant%20charles%20thomson

Что ещё желательно делать[edit]

Оглавления в PDF и DjVu[edit]

Какое благо от оглавлений, можно почувствовать, например, на этих житиях святых: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:St._Dimitry%27s_Lives_of_the_saints Без оглавлений было бы очень трудно и неудобно находить житие нужного святого.

  • В Библии (File:Τα βιβλία (1821).pdf)
  • В важных толкованиях на Св. Писание.
  • В подвижнических писаниях (см. на странице категории Orthodox Patristic books), особенно в творениях прп. аввы Дорофея и Иоанна Лествичника, в File:Прп. Паисий Величковский. Восторгнутые класы в пищу души (1849).pdf.
  • В толкованиях на литургию св. Иоанна Златоуста и Преждеосвященных даров - Category:Russian_books_about_Divine_Liturgy.
  • В Православном исповедании свт. Петра Могилы - https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Eastern_Orthodox_catechisms_(Russian_editions).
  • В житиях святых, книгах о Пресвятой Богородице, в книгах о прп. Серафиме Саровском. Эти книги можно найти через поиск или со страницы Books from Russian about Christianity.
  • В греческих книгах: В Добротолюбии 1893 года, в Невидимой брани, богослужебных аколуфиях (которые предлагается загрузить выше), в Часословах (можно найти со страницы Greek Orthodox books или поиском по запросу Ωρολόγιον или Horologion).
  • В английском толковании свт. Кирилла на Евангелие от Луки.

https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Commentary_upon_the_Gospel_of_Luke_by_st._Cyril_of_Al.

Как делать оглавления: Help:Creating_an_outline_for_PDF_and_DjVu/ru


Преобразование между PDF и DJVU[edit]

Важные книги полезно иметь в других форматах.

Как это делается: Help:Converting_DjVu_to_PDF Help:Converting_PDF_to_DjVu/ru

Желательно бы наиболее значимые книги Патрологии Миня (Category:Patrologiae Cursus Completus, Series Graeca) преобразовать в DjVu.

Афинская синтагма канонов Православной Церкви есть пока только в формате djvu, желательно бы в pdf.

Другие задачи[edit]

Есть также множество других подобных задач по распространению православных книг и аудио, не связанных с Викискладом, потому предложенных в отдельной статье.

Загрузка на другие сайты[edit]

Кроме Викисклада, книги желательно загружать и на другие сайты - на https://vk.com/docs, archive.org, scribd.com, academia.edu, по возможности - Yandex.disk и др.

Переименование[edit]

Встречаются книги с неправильными именами, что очень затрудяет их нахождение. Также если название русской книги дано латиницей, его желательно перевести кириллицу. Также греческие книги в категории: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Literary_works_by_ven._Nicodemus_the_Hagiorite

Написание технической документации[edit]

Некоторые задачи, связанные с изготовлением и распространением книг в электронном виде, технически сложны, поэтому необходимы технические руководства. Просим по возможности их переводить на русский язык (и языки других православных стран) и улучшать. Полезные указания о том, как организован перевод на Викискладе. Викисклад и смежные проекты хороши тем, что уже достаточно обустроены и документированы, но в них не хватает переводов на русский (и языки других православных стран) многих вспомогательных страниц, подобных только что указанной, поэтому создание таких переводов крайне приветствуется.

Литературные труды, переводы[edit]

Многие православные книги ещё не переведены на русский и новогреческий языки (об этом говорил старец Иоанн Крестьянкин).

Это толкование на Евангелие от Луки и на Псалтирь свт. Кирилла Александрийского. Это цепь толкований 51 древнего толковника на Восьмикнижие (первые восемь книг Библии) и книги Царств, составленная архиеп. Никифором Феотоки в XVIII веке. В греческой категории Greek Bible commentaries есть разные толкования: Кириакодромион на воскресные Евангелия и Апостол, старые толкования на Иова и др. Не совсем ясно, имеются ли на русском толкования Евфимия Зигавина на послания апостола Павла. Они и на греческом пока не найдены полностью в компьютерном виде.

Толкования на Св. Писание[edit]

Если все самые необходимые для спасения творения святых отцов уже переведены на русский язык, то толкования на св. Писание ещё многие не переведены. https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Greek_Bible_commentaries

Толкование на книгу Иова[edit]

Константин Норкин в качестве темы для своей дипломной работы выбрал толкование на книгу Иова диакона Олимпиодора Александрийского. Он начал немного переводить этот труд на русский язык. Он говорит: Перспективы исследования в данной области заключаются в дальнейшем переводе и анализе «Комментария на книгу Иова», а также других работ диакона Олимпиодора в области Ветхого Завета для получения целостной картины его языка и принципов работы со Священным текстом. Есть необходимость исследования и других толкователей книги Иова...

Оказывается, что это толкование уже переводилось на славянский:.

В этой цепи основу составляет толкование Олимпиодора Александрийского, которое можно сверять по греческому подлиннику.

Свт. Кирила Александрийского[edit]

Свт. Кирилл Александрийский написал толкование на Евангелие от Луки, которое не сохранилось полностью, но дошло до нас в сирийском переводе, а от греческого подлинника остались только отрывки, изданные в Европе католическими издателями и известные под названием катены (что значит цепи). Сирийский перевод был обнаружен в XIX веке в ходе раскопок в Египте. Англиканский младший библиотекарь Оксфордской библиотеки Роберт Пайн Смит, будущий декан Кентерберийский, перевёл его на английский язык.

Это толкование было бы крайно полезно иметь на русском и новогреческом языках. Только нужна осторожность при обращении с инославным изданием Р. П. Смита, т.к. он во введении говорит много неприемлемого для православных читателей, а также при переводе добавил множество сносок со своими комментариями, в которых часто бывает что-то полезное, что можно взять и в наш перевод, но есть и излишнее.

Сведения об этом толковании.

Сирийский перевод: [1], [2], [3] (его тоже просьба загрузить сюда)

Novae Patrum bibliotheca Толкование свт. Кирилла на Псалтирь (находится в 3-ем томе. Есть фрагменты этого толкования на русском в толковании Евфимия Зигавина на Псалтирь. Желателен полный перевод. В этой "Новой библиотеке отцов", изданной католическим кардиналом Маем, тоже может быть что-то ценное и православное, неизданное ещё на русском и новогреческом.

Толкования на учительные книги В.З.[edit]

Не хватает толкований на учительные книги - на Притчи, Премудрости Сираха и Соломонову, на Екклесиаста и Песнь Песней. Прот. Александр Рождественский, бывший одно время преподавателем Закона Божия св. великим княжнам - дочерям св. царя Николая II, составил Толкование на книгу премудрости Иисуса, сына Сирахова, в котором дал хорошие объяснения смысла всех стихов и замечательно разобрал язык книги, но в нём он делал упор на повреждённый и недостоверный еврейский текст, а также излишне вдавался в языковые тонкости, что для простых читателей утомительно. Поэтому желательно бы так переписать эту книгу, чтобы опора шла на греческий подлинник и на наш славянский текст по Елисаветинской и Острожской Библии (о еврейском можно вообще умолчать), и упростить или вынести на поля его развёрнутые сравнения текстов книги Сираха на разных языках и объяснения смысла и грамматических особенностей еврейских слов. При этом иногда он говорит, что в греческом тексте книги Сираха ошибки. Таких утверждений не следует допускать, ибо в переводе 72-х богомудрых толковников, независимо от друг друга написавших одинаковый текст, не может быть ошибок (см. свт. Епифания Кипрского и письмо Аристея к Филократу об этом).

Жития древних западных святых с английскаго[edit]

В Англии в 19 веке издавались жития святых англиканскими редактороми. В них, конечно, много неприемлемого для православных, но есть там и жития древних западноевропейских святых, которые жили в первом тысячелетии н.э. Об этих святых много пишут на сайте pravoslavie.ru прот. Андрей Филлипс и его помощник Дмитрий Лапа. Category:Lives_of_the_Saints

Крамера толкования на Н.З.[edit]

В Англии в XIX веке Крамер издал цепь толкований греческих отцов на Новый Завет, сократив при этом текст. Несмотря на допущенную им переделку текста, толкование это имеет большую ценность, так как доступно по объёму и для понимания и содержит полезные объяснения св. отцов на важнейшие места Евангелия и Апостола. Найти все эти тексты в полном объёме в восточных православных библиотеках крайне затруднительно, а тут всё в одном месте собрано, как на ладони. Category:Chains_of_Greek_Fathers_on_New_Testament

Одобрение священноначалия и Издательского совета РПЦ[edit]

Когда новые переводы получают одобрение Издательского совета РПЦ, их можно публиковать на Викискладе и в других местах интернета как собственные произведения, в которых использованы древние свободные тексты.

Оставлять ссылки на книги[edit]

Если кто знает местонахождение книг, то можно оставлять ссылки на них прямо в этой статье (её можно редактировать), чтобы дргуие могли узнать об этих книгах и распространять их.

Об отрезании начальных страниц[edit]

Иногда бывает, что книги изданные репринтно, имеют в себе начальные страницы (обложку), которые не совсем свободны от ограничений по авторскому праву, а само содержимое представляет собой репринт (точное воспроизведение, фотокопию) старой книги. Тогда можно вырезать эти обложки, чтобы книги были полностью свободны от авторских прав.

Сканирование[edit]

О важности сканирования нечего и говорить. Кто имеет возможность посещать богатые библиотеки России и Востока, тот может делать там доброе дело сканирования православных книг.

Делать аудиокниги[edit]

Сколь это важно и полезно, тоже нечего говорить. Таких книг уже много на

  • Предание.ру
  • ВКонтакте
  • Youtube

Но многого и не хватает. Не хватает аудиокниг на церковно-славянском языке. Например, жития прп. Паисия Величковского и писем его и прп. Василия Поляномерульского (Category:Literary_works_by_St._Paisius_Velichkovsky), Восторгнутых класов в пищу души и мн. др.

Также можно ещё делать аудиоверсии книг путём зачитывания компьютерным голосом и сохранения в формате MP3. Они достаточно хорошо слушаются. Проблема в том, что синтезаторы речи на русском языке ставят ударение в некоторых словах неправильно. Отсюда техническая задача: найти способ зачитывания русских текстов с правильными ударениями.

С точки зрения авторских прав, ничто не мешает загружать аудиокниги собственного изготовления на Викисклад, если зачитываемые тексты свободны.

Тексты творений - на Викитеку (Wikisource, Викисорс)[edit]

Викитеку русскую и греческую Θρησκευτικά_κείμενα и Εκκλησιαστικοί_συγγραφείς наращивать.

Существуют источники оцифрованых текстов:


Уменьшать размер[edit]

Некоторые отсканированные книги имеют имеют слишком большой размер, который желательно уменьшить путём некоторых техниеских приёмов.