Commons:Valued image candidates/Église dell'Angelo Raffaele - Antonio Guardi - Le Mariage de Tobias.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Église dell'Angelo Raffaele - Antonio Guardi - Le Mariage de Tobias.jpg

promoted
Image
Nominated by Archaeodontosaurus (talk) on 2015-11-07 06:15 (UTC)
Scope Nominated as the most valued image on Commons within the scope:
Church dell'Angelo Raffaele in Venice. "The Marriage of Tobias" by Gianantonio Guardi
Used in Global usage
Review
(criteria)

 Comment Did you mean to have scope as Church dell'Angelo Raffaele in Venice. The Marriage of Tobias by Gianantonio Guardi ? Charles (talk) 10:55, 7 November 2015 (UTC)[reply]

The decor of the cantoria by Guardi is the main attraction of the church. It's not like a picture that can be moved. For a work of art requires three items: the name of the work, the name of the author and the place where it is exposed. --Archaeodontosaurus (talk) 11:27, 7 November 2015 (UTC)[reply]
  •  Support, best in scope. DeFacto (talk) 18:27, 7 November 2015 (UTC)[reply]
  •  Comment Yes I understand - it's the use of double inverted commas that I think is not right! Charles (talk) 20:12, 8 November 2015 (UTC)[reply]
  •  Comment The use of double quotes is not consensual between languages. I will not put the church name in quotes as it is in Italian I should have put in italics. This is what I always do but this is a typo. For the title of the painting is a problem I have never resolved and I'm not the only one. I have not even solved the problem of translation. Is it good to translate the title or giving the title of the work in the language of the author. I have no very clear idea about the different point. --Archaeodontosaurus (talk) 07:27, 9 November 2015 (UTC)*  Comment Correct usage is never uniformly agreed, but normally double quotes are only used for quotations. A single quote is preferable, but the use of italics is best for works of art, including books. In my experience, you should use the original non-English title unless the English title is accepted as definitive - as it is in all well-known works. Sometimes both are very well known and both should be used ['La Gioconda' (The 'Mona Lisa') 'The Marriage of Tobias' is therefore OK - 'The marriage, from the Story of Tobias' would probably be OK too. But you should use 'Chiesa dell'Angelo Raffaele' or 'Church of Angelo Raffaele' (as I think it is known locally) rather than mixing languages. The Wikipedia article on the church is incorrect at the moment. Charles (talk) 09:20, 9 November 2015 (UTC)[reply]
Here 's fine. I do not touch the double quotes and stays on the original title. --Archaeodontosaurus (talk) 09:28, 9 November 2015 (UTC)[reply]
Result: 1 support, 0 oppose =>
promoted. Archaeodontosaurus (talk) 06:22, 11 November 2015 (UTC)
[reply]