File:Bismillah and Qur'anic Verse (81-1-14) WDL6793.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,554 × 1,024 pixels, file size: 2.77 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Title
Русский: Бисмиллах и стих корана (81:1-14)
Français : Basmala et verset coranique (81:1-14)
English: Bismillah and Qur'anic Verse (81:1-14)
中文:以真主之名和古兰经经文 (81:1-14)
Português: Bismillah e versículo do Alcorão (81:1-14)
العربية: البسملة والآيات القرآنية (التكوير: من 1 إلى 14)
Español: Basmala y versículo del Corán (81:1-14)
Description
Русский: В данный фрагмент корана входит бисмиллах ("Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного") и стихи 1–14 суры (главы) 81 "al-Takwir" ("Погружение во мрак"). Эти стихи содержат некоторые наиболее выразительные описания Судного дня и связанных с ним катастрофических природных явлений. Солнце погаснет, звезды упадут с неба, горы исчезнут, океаны закипят и разгорится яркое пламя. Души придут на суд, дела людей будут взвешены, и "каждая душа познает, что она творила из добра или зла" (81:14). Этот фрагмент свидетельствует об интересе коллекционера к сохранению только стихов 81:1–14, содержащих полную эсхатологическую картину. Ни заголовок суры, ни ее последующие стихи, посвященные другой теме, не сохранились. Письмо выполнено коричневыми чернилами на многослойном листе исходного бежевого цвета, с многоцветными рамками и грубовато наклеенной сине-пурпурной окантовкой. Для текста использовано письмо райхани, рукописный стиль, чаще всего ассоциируемый с мастером-каллиграфом Йакутом аль-Мустасими (ум. в 1298 г.) и коранами, созданными в Иране в 13-ом и 14-ом веках. Это письмо сходно с другими рукописными стилями, особенно, с насхом и мухаккаком. В отличие от этих стилей, он обладает меньшей глубиной закругления подстрочных элементов, буквы более угловаты и наклонены влево. Диакритические знаки выполнены более тонким пером, чем буквы; как видно на этом фрагменте, эти знаки намного мельче, тоньше и имеют более светлый оттенок коричневого цвета по сравнению с буквами основных строк. Стихи разделены знаками обозначения аята (стиха) в форме простых кругов, закрашенных золотой краской и обведенных темно-коричневыми чернилами. Над стихами нанесены разнообразные облегчающие чтение знаки, большинство из которых выполнено красными чернилами. В третьей строке имеются другие знаки, выполненные бледно-синими чернилами, которые указывают на продление звука "а" и на добавление буквы к укороченному слову "души". Эти добавленные знаки показывают, что фрагмент использовался на протяжении веков.
Арабская каллиграфия; Иллюминирование рукописей; Исламская каллиграфия; Исламские рукописи; Судный день; Коран
Français : Ce fragment coranique comprend le basmala (Au nom de Dieu) et les versets 1 à 14 de la sourate (chapitre) 81, al-Takwir (Le décrochement). Ces versets font partie des descriptions du coran les plus graphiques du jour du Jugement dernier et de l'inversion des phénomènes naturels associée. Le soleil disparaît, les étoiles tombent du ciel, les montagnes s'évanouissent, les océans se mettent à bouillir, tandis que jaillit un feu ardent. Les âmes sont sélectionnées et les actes des hommes sont pesés afin que « chaque âme puisse savoir ce qu'elle a présenté » (81:14). Ce fragment montre l'intérêt d'un collectionneur à ne préserver que les versets 81:1–14, qui présentent une image complète de l'eschatologie. Ni le titre du chapitre, ni les versets suivants, qui passent à un autre sujet, ne sont préservés. La calligraphie est à l'encre brune sur son feuillet d'origine laminé beige, et comporte des cadres multicolores et des bordures bleu-violet collées plutôt maladroitement. La calligraphie est exécutée en écriture rayhani, un style étroitement associé au maître calligraphe Yaqut al-Musta'simi (mort en 1298) et aux corans produits en Iran au cours des XIIIe et XIVe siècles. Ce style est lié à d'autres écritures cursives, en particulier naskhi et mohaqqaq. À la différence de ces styles d'écriture, les lettres sous-linéaires présentent ici moins de profondeur de courbe sous la ligne, sont plus anguleuses, et pointent vers la gauche. Des marques diacritiques sont exécutées à l'aide d'une plume plus fine que pour les lettres. Comme on peut le voir sur ce fragment, ces marques sont beaucoup plus petites, plus fines, et d'un brun plus clair que les lettres de la ligne principale du texte. Les versets sont séparés par des marques d'ayah (verset) formés d'un simple cercle doré bordé à l'encre brun foncé. Au-dessus des versets se trouvent diverses marques de récitation, principalement à l'encre rouge. D'autres marques à l'encre bleue peu soignées apparaissent sur la troisième ligne pour étirer le son « a » ou ajouter la dernière lettre « s » au mot tronqué « âmes ». Ces marques rajoutées montrent que le fragment a été utilisé au fil des siècles.
Calligraphie arabe; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Jour du Jugement dernier; Coran
English: This Qur'anic fragment includes the bismillah (In the name of God) and verses 1–14 of surah (chapter) 81, al-Takwir (The folding up). These verses constitute some of the most graphic descriptions in the Qur'an of Doomsday and the associated reversal of natural phenomena. The sun folds up, stars fall from the sky, mountains vanish, oceans boil over, and a blazing fire is kindled. Souls are sorted out and men’s deeds weighed so that “each soul may know what it has put forward” (81:14). The fragment shows a collector’s interest in preserving only verses 81:1–14, which present a complete picture of the eschatology. Neither the chapter’s title nor its subsequent verses, which move on to a different topic, is preserved. The calligraphy is in brown ink on its original laminated beige folio, with multicolored frames and blue-purple borders pasted rather clumsily. The calligraphy is executed in rayhani script, a writing style most closely associated with master calligrapher Yaqut al-Musta'simi (died 1298) and Qur'ans produced in Iran during the 13th and 14th centuries. The script is related to other cursive styles, in particular naskh and muhaqqaq. In contrast to these scripts, the sub-linear letters here display less depth of curve below the line, are more angular, and point to the left. Diacritical marks are executed with a finer pen than the letters; as seen in this fragment, these marks are much smaller, thinner, and in a lighter brown color than the letters on the main line of script. The verses are separated by ayah (verse) markers of simple gold circles outlined in dark brown ink. Above the verses appear a variety of recitation marks, mostly in red ink. Other marks in sloppy blue ink appear on the third line to elongate the “a” sound or add the last letter “s” to the truncated word “souls.” These added marks show that the fragment was used throughout the centuries.
Arabic calligraphy; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Judgment Day; Koran
中文:这幅古兰经节选包含 bismillah(以真主之名)和第 81 个 surah(章)al-Takwir(黯黮)的第 1–14 节经文。 这些经文构成了古兰经世界末日以及自然现象的相应逆转中最有画面感的部分描述。 太阳晦暗,星辰从天空坠落,山脉塌陷,海洋蒸发,熊熊烈焰燃起。 灵魂被清理,人的行为接受称量,从而使“每个灵魂都可知道自己的斤两”(81:14)。 这幅节选体现了一名收藏家仅针对第 81:1–14 节经文的兴趣,该部分展示了末世论的完整景象。 该章的标题或其之后的经文均未得到保存,它们转移到了其他的主题。 这幅书法以褐色墨水写在最初的层压米色折页上,并带有多色边框和粗拙涂抹的蓝紫色边缘。 该书法采用莱哈尼体,与这种书写风格最密切相关的是大书法家雅固特·穆斯塔斯斯尼(卒于 1298 年)以及 13 和 14 世纪在伊朗制作的古兰经。 这种字体与其他草书风格有关,尤其是纳斯赫体和穆哈加格体。 与这些字体形成对比,此处的亚行字母在行下的曲线深度较浅,更加生硬,并且指向左方。 绘制区别标记的笔比书写字母的笔更细;正如这幅节选所示,这些标记与主行的字母相比更小、更细,并且褐色较浅。 经文被深褐色墨水勾勒的简单金色圆圈 ayah(经文)标记分隔。 在经文上方是多种背诵标记,多数为红色墨水。 稀薄的蓝色墨水书写的其他标记出现在第三行,用于延长 “a” 音节,或为被截断的词语 “souls” 添加字母 “s”。 这些添加的标记说明这幅节选已被使用了多个世纪。
阿拉伯文书法; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 审判日; 古兰经
Português: Este fragmento do Alcorão inclui a Bismillah (Em nome de Deus) e os versículos 1-14 da sura (capítulo) 81, al-Takwir (O Enrolamento). Estes versículos constituem algumas das descrições mais gráficas no Alcorão sobre o Dia do Juízo, e a inversão associada dos fenômenos naturais. O sol se enrola, as estrelas caem do céu, as montanhas desaparecem, os oceanos fervem, e o fogo ardente é aceso. As almas são separadas e os feitos dos homens pesados para que "cada alma possa saber o que apresentou" (81:14). O fragmento mostra o interesse de um colecionador em preservar apenas os versículos 81:1-14, que apresentam um quadro completo da escatologia. Nem o título do capítulo, nem seus versículos seguintes, que passam para um tópico diferente, foram preservados. A caligrafia está em tinta marrom em sua folha bege ilustrada original, com molduras multicoloridas e bordas azul-violeta coladas desajeitadamente. A caligrafia é executada na escrita rayhani, um estilo de escrita mais semelhante ao mestre calígrafo Yaqut al-Musta'simi (falecido em 1298) e Alcorões produzidos no Irã durante os séculos XIII e XIV. A escrita está relacionada a outros estilos de cursiva, em particular naskh e muhaqqaq. Em contraste com estas escritas, as letras sub-lineares aqui mostram menor profundidade da curva abaixo da linha, são mais angulares, e apontam para a esquerda. Marcas diacríticas são executadas com uma caneta mais fina do que as letras, como vistas neste fragmento, essas marcas são muito menores, mais finas, e em uma cor marrom mais clara do que as letras na linha principal de escrita. Os versículos são separados por marcadores ayat (verso) de círculos simples dourados, delineados em tinta marrom escura. Acima dos versículos aparecem uma variedade de marcas de recitação, a maioria em tinta vermelha. Outras marcas com tinta azul aguada aparecem na terceira linha, para alongar o som "a" ou adicionar a última letra "s" a palavra truncada "almas". Essas marcas adicionadas mostram que o fragmento foi utilizado ao longo dos séculos.
Caligrafia árabe; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Dia do Julgamento; Alcorão
العربية: تحتوي الرقعة الورقية على البسملة (بسم الله الرحمن الرحيم) والآيات من 1 إلى 14 من السورة 81، وهي سورة التكوير. وتشكّل هذه الآيات بعض الأوصاف المصورة في القرآن الكريم عن يوم القيامة وانعكاس الظواهر الطبيعية المرتبط به. حيث تتكور الشمس، وتتساقط النجوم وتتبدد الجبال وتغلي المحيطات وتتأجج النيران المشتعلة. وتتم استعادة الأرواح وتوزن أعمال العباد بحيث تتحقق الآية "علمت نفس ما أحضرت" (التكوير: 14) وتوضح الورقة اهتمام جامع السور بالحفاظ على الآيات من 1 إلى 14 من سورة التكوير، والتي تقدم صورة كاملة للإيمان بالآخرة. لم يُحتَفَظ بعنوان السورة ولا الآيات اللاحقة التي تنتقل إلى موضوع مختلف. يتميز الخط بالحبر بني اللون المكتوب على صحيفة بيج أصلية مغلفة بالجلد، تحتوي على عدد من الأطر متعددة الألوان والحدود ذات اللون الأزرق الأرجواني والتي يتم لصقها بطريقة غير منتظمة. وتتم كتابة المخطوطة بالخط الريحاني، وهو أسلوب من أساليب الكتابة مرتبط ارتباطًا وثيقًا بأستاذ الخط ياقوت المستعصمي (توفي عام 1298) والنسخ القرآنية التي تمت كتابتها في إيران في القرنين الثالث عشر والرابع عشر. وترتبط المخطوطة بأساليب الكتابة المتصلة الأخرى، وعلى وجه التحديد خط النسخ وخط المُحَقَّق. على عكس المخطوطات الأخرى، فإن الحروف التي تكتب تحت السطر هنا تظهر بأنها أقل عمقًا أسفل السطر، وتصبح مائلة وتتجه نحو اليسار أكثر. وتم وضع علامات الإعراب باستخدام ريشة أرفع سنًا من الحروف، كما يبدو في هذه الورقة، وهذه العلامات أصغر حجمًا وأرفع سمكًا، وتتميز باللون البني الباهت بدرجة أكثر من الحروف الموجودة في الخط الرئيسي من المخطوطة. ويتم الفصل بين الآيات باستخدام علامات الآيات المكونة من دوائر ذهبية اللون ومحددة بالحبر البني الداكن. ويظهر أعلى الآيات مجموعة من علامات القراءة، معظمها بالحبر أحمر اللون. وتظهر علامات أخرى بالحبر الأزرق المائل في السطر الثالث لمدّ الصوت "أ" أو لإضافة الحرف الأخير "س" للكلمة المنقوصة "النفوس". هذه العلامات المضافة توضح أن الورقة كانت تستخدم عبر مختلف القرون.
الخط العربي; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; يوم القيامة; القرآن
Español: Este fragmento del Corán incluye la basmala (En el nombre de Dios) y los versículos del 1 al 14 del sura (capítulo) 81, al-Takwir (El oscurecimiento). Estos versículos constituyen unas de las más gráficas descripciones del Corán sobre el Juicio Final y la asociada reversión de los fenómenos naturales. El sol se oscurece, las estrellas caen del cielo, las montañas se desvanecen, los océanos se desbordan y se aviva un fuego abrasador. Se clasifican las almas y las acciones de los hombres se sopesan para que «cada alma sepa lo que ha expuesto» (81:14). El fragmento muestra el interés de un coleccionista en preservar solo los versículos 81:1-14, que presentan una imagen completa de la escatología. No se conservaron ni el título del capítulo ni los siguiente versículos, en los que se desarrolla otro tema. La caligrafía se realizó en tinta marrón sobre el folio original laminado de color beige, con marcos de varios colores y bordes azules y violetas pegados con un poco de torpeza. La caligrafía consiste en escritura rayhani, un estilo que se asocia más con el maestro calígrafo Yaqut al-Musta'simi (fallecido en 1298) y los Coranes producidos en Irán en los siglos XIII y XIV. La escritura se relaciona con otros estilos de cursiva, en particular naskh y muhaqqaq. A diferencia de éstas, las letras sublineales muestran menos profundidad de la curva por debajo del renglón, son más angulares y se inclinan hacia la izquierda. Se realizaron las marcas diacríticas con una pluma más fina que para las letras; como se puede ver en el fragmento, son mucho más pequeñas y angostas y de un color marrón más claro que las letras en el renglón principal de escritura. Los versículos están separados por marcadores de aleya (versículos) de simples círculos dorados delineados en tinta de color marrón oscuro. Por encima de estos, aparece una variedad de marcas de recitación, principalmente en tinta roja. Otras marcas un poco descuidadas en tinta azul aparecen en el tercer renglón para prolongar el sonido «a» o agregar la última letra «s» a la palabra truncada, «almas». Estas marcas añadidas demuestran que el fragmento se utilizó durante muchos siglos.
Caligrafía árabe; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Día del Juicio Final; Corán
Date between 1300 and 1399
date QS:P571,+1350-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1300-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1399-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 22.2 x 14.5 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
Place of creation
Русский: Иран, Исламская Республика
Français : Iran (République islamique d')
English: Iran, Islamic Republic of
中文:伊朗(伊斯兰共和国)
Português: Irã (República Islâmica do)
العربية: الجمهورية الإسلامية الإيرانية
Español: Irán, República Islámica de
Notes
Русский: Письмо: райхани
Français : Écriture : rayhani
English: Script: rayhani
中文:字体: 莱哈尼体
Português: Escrita: rayhani
العربية: النص: الريحاني
Español: Escritura: rayhani
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6793
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/6793.png


Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current05:52, 14 March 2014Thumbnail for version as of 05:52, 14 March 20141,554 × 1,024 (2.77 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Бисмиллах и стих корана (81:1-14)}} {{fr|1=Basmala et verset coranique (81:1-14)}} {{en|1=Bismillah and Qur'anic Verse (81:1-14)}} {{zh|1=以真主之名和古兰...

The following page uses this file: