File:Letter Signed, to the Duke of Medina Sidonia, Giving Instructions in View of the Expected Intentions of the English Squadron Under Drake Reported to be then Attacking Cadiz WDL622.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,444 × 1,024 pixels, file size: 234 KB, MIME type: image/jpeg)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Author
Русский: Филипп II, Король Испании
Français : Philip II, Roi d'Espagne
English: Philip II, King of Spain
中文:菲利普二世, 西班牙国王
Português: Philipe II, Rei da Espanha
العربية: فيليب الثاني, ملك اسبانيا
Español: Felipe II, Rey de España
Title
Русский: Письмо с подписью, адресовано герцогу Медина-Сидония, с инструкциями относительно предполагаемых намерений английской эскадры под командованием Дрейка, которая, судя по отчетам и донесениям, атаковала Кадис
Français : Lettre signée, au duc de Medina Sidonia, donnant des instructions au vu des intentions de l'escadron anglais sous les ordres de Drake d'attaquer alors Cadix
English: Letter Signed, to the Duke of Medina Sidonia, Giving Instructions in View of the Expected Intentions of the English Squadron Under Drake Reported to be then Attacking Cadiz
中文:由于德雷克报告中指出英国中队意欲攻击加的斯,这封致麦地那·西多尼亚公爵的书信给出了指示
Português: Carta Assinada, para o Duque de Medina Sidonia, Dando Instruções, Tendo em Vista as Intenções Esperadas do Esquadrão Inglês sob o Comando de Drake, Denunciado Estar, Então, Atacando Cadiz
العربية: رسالة موقعة، إلى دوق شذونة، مع إصدار تعليمات في ضوء النوايا المتوقعة من الأسطول الإنجليزي تحت دريك، الذي حسب التقارير يهاجم قاديز آنذاك.
Español: Carta firmada, dirigida al duque de Medina Sidonia, dando instrucciones en vista de las supuestas intenciones del escuadrón inglés liderado por Drake de atacar Cádiz
Description
Русский: В письме короля Испании Филиппа II (1527-1598) герцогу Медина-Сидония (1550-1613), будущему главнокомандующему испанской Армады, в 1588 году отправившейся для завоевания Англии, затрагиваются вопросы защиты Испании от грабительских нападений англичан. Король высказывает свою реакцию на сообщение о том, что флот под командованием сэра Фрэнсиса Дрейка пытается внести дезорганизацию среди судов Армады, заходя в испанские гавани и атакуя испанский флот. Король пишет, что ему стало известно о том, какой урон был нанесен его кораблям в бухте Кадиз, а также о том, что Медина-Сидония предпринимал попытки организовать защиту города. Он выражает герцогу благодарность за его верную службу. Далее он пишет, что, судя по сообщениям из Севильи, флот Дрейка покинул бухту 1 мая, но в другом донесении сообщается, что Дрейк получил подкрепление, и английские корабли вернулись в бухту. Если последнее донесение верно, то Дрейк вернулся с единственным намерением захватить сам город. Король призывает Медину-Сидония набрать пехоту, кавалерию и воинские части из дворян и горожан Андалузии и выступить против англичан в случае, если те высадятся на испанской территории. Похоже, что письмо это было написано в спешке, что видно из приписки в конце послания, сделанной рукой самого короля, а также поскольку, в отличие от большинства посланий короля Испании, это письмо не скреплено подписью секретаря. Письмо свидетельствует о замешательстве, вызванном нападением Дрейка.
Оборона; Филипп II, король Испании, 1527-1598 гг.; Испанская Армада
Français : Cette lettre du roi Philippe II d'Espagne (1527-98) s'adresse au duc de Medina Sidonia (1550-1613), futur commandant de l'Armada espagnole qui s'apprête à partir conquérir l'Angleterre en 1588. La lettre porte sur la défense à opposer aux raids des Anglais. Le roi vient d'apprendre que les forces navales sous la direction de Sir Francis Drake ont essayé de perturber l'Armada espagnole en attaquant directement les ports espagnols. Il indique avoir reçu des nouvelles selon lesquelles des dommages auraient été causées à ses navires dans la baie de Cadix, et que Medina Sidonia aurait participé à la défense de la ville. Il exprime sa gratitude au duc. Il écrit en outre qu'après avoir reçu un rapport de Séville selon lequel Drake aurait quitté la baie le 1er mai, un autre lui rapport lui est parvenu pour annoncer que l'expédition de Drake a été renforcée et est revenue. Si cette nouvelle est vraie, elle ne peut indiquer qu'une seule chose : les Anglais veulent prendre la ville. Le roi exhorte donc le duc de Medina Sidonia à regrouper des forces d'infanterie et de cavalerie et des armes auprès des nobles et villes de l'Andalousie afin de répondre par l'offensive aux Anglais si ceux-ci parvenaient à mettre le pied à terre. La lettre semble avoir été écrite à la hâte : les derniers mots ont été écrits par le roi lui-même et il n'y a pas de contre-signature d'un secrétaire, contrairement à l'usage. Ce document témoigne de la confusion causée par l'attaque de Drake.
Défenses; Philippe II, roi d'Espagne, 1527-1598; Armada espagnole
English: This letter from King Philip II (1527-98) of Spain to the Duke of Medina Sidonia (1550-1613), the future commander of the Spanish Armada that set out to conquer England in 1588, concerns the defense of Spain against raids by the English. The king reacts to the news that naval forces under Sir Francis Drake were trying to disrupt the Armada by entering Spanish harbors to attack it. The king states that he has received news of the damage done to his ships in Cadiz Bay, but also learned that Medina Sidonia has been attending to the defense of the town. He expresses gratitude for the duke's services. He writes further that although he had understood from a report from Seville that Drake left the bay on May 1, another dispatch indicated that Drake had been reinforced and had returned. If this was true, it could only be with the idea of taking the city itself. The king exhorts Medina Sidonia to obtain infantry, cavalry, and arms from the nobles and towns of Andalusia and to take the offensive against the English, should they land. The letter appears to have been written in some haste, as shown by the addition at the end in the king’s own hand, and by the fact that, unlike almost all Spanish royal letters, it shows no secretary's counter-signature. It bears witness to the confusion caused by Drake's attack.
Defenses; Philip II, King of Spain, 1527-1598; Spanish Armada
中文:这封由西班牙国王菲利普二世(1527-98 年)致麦地那·西多尼亚公爵(1550-1613 年)的信所谈论的是西班牙对抗英国进攻的防御问题,麦地那·西多尼亚公爵是后来在 1588 年出发去征服英格兰的西班牙无敌舰队指挥官。 国王对当时弗朗西斯·德雷克爵士手下的海军正在试图进入西班牙港口破坏无敌舰队的消息做出了反应。 国王说,他不仅收到了有关加的斯湾船只遭到损坏的消息,而且还了解到麦地那·西多尼亚一直都在参加该城镇的防御。 他对麦地那·西多尼亚公爵的举措表示感谢。 他还进一步写到,他从一份来自塞维利亚的报告中了解到德雷克于 5 月 1 日离开了海湾,另一份消息显示德雷克已经得到了增援并返回了海湾。 如果这是事实,那他肯定是想夺取城市。 国王敦促麦地那·西多尼亚从贵族和安达卢西亚城镇获取步兵、骑兵和武器,如果英国人登陆,则开展对抗英国人的防御。 看起来这封信写得有些仓促,因为信尾的称号是国王的亲笔,这与其他几乎所有的西班牙皇家信函不同,上面没有大臣签字的副署栏。 这封信见证了德雷克进攻所造成的混乱。
防御; 西班牙国王菲利普二世,1527-1598 年; 西班牙无敌舰队
Português: Esta carta do Rei Philip II (1527-98) da Espanha para o Duque de Medina Sidonia (1550-1613), o futuro comandante da Armada Espanhola que partiu para conquistar a Inglaterra em 1588, diz respeito à defesa da Espanha contra incursões dos Ingleses. O rei reage às notícias de que forças navais sob o comando de Sir Francis Drake tentaram desorganizar a Armada Espanhola invadindo portos para atacá-lo. O rei declara que recebeu a notícia de danos causados a seus navios em Cadiz Bay, mas também soube que Medina Sidonia esteve presente em defesa da cidade. Ele expressa gratidão pelos serviços do duque. Ele escreve ainda que embora tivesse entendido a partir de um relatório de Sevilha que Drake deixou a baía em 1º de Maio, uma outra expedição indicava que Drake tinha sido reforçado e havia retornado. Se isto fosse verdade, só poderia ser com a idéia de tomar a cidade em si. O rei exorta Medina Sidonia a conquistar a infantaria, a cavalaria, e os braços da nobreza e das cidades da Andaluzia e de tomar a ofensiva contra os Ingleses, caso eles invadissem. A carta parece ter sido escrita com alguma pressa, conforme se constata pela adição no final do próprio punho do rei, além do fato de que, ao contrário de quase todas as cartas régias Espanholas, ela não apresenta nenhuma rubrica do secretário. Ele testemunha a confusão causada pelo ataque de Drake.
Defesas; Filipe II, Rei da Espanha, 1527-1598; Armada Espanhola
العربية: هذه رسالة من ملك إسبانيا فيليب الثاني (1527-98) إلى دوق شذونة (1550-1613)، القائد المستقبلي للأرمادا الإسبانية التي بدأت في غزو إنجلترا في 1588. وتبت الرسالة في موضوع الدفاع عن إسبانيا في وجه غزوات الإنجليز. وتعبر عن ردة فعل الملك إثر الأخبار بأن قوات بحرية بقيادة السير فرانسيس دريك كانت تحاول تعطيل الأرمادا وذلك بواسطة الدخول في الموانئ الإسبانية لمهاجمتها. ويفيد الملك أنه استلم أخبارا عن الأضرار التي لحقت بسفنه في خليج قاديز، ولكنه علم أيضا أن شذونة كانت تقوم بواجبها في الدفاع عن البلدة. وهو يعرب عن امتنانه لخدمات الدوق. وبالإضافة إلى ذلك يكتب أنه بالرغم من أنه كان قد فهم من تقرير من إشبيلية بأن دريك ترك الخليج يوم 1 أيار، ألا أن رسالة أخرى أشارت أن دريك استلم تعزيزات وأنه قد عاد. إذا كان هذا صحيحا، فإنه لا يمكن إلا أن يكون مع فكرة الاستيلاء على المدينة نفسها. يحض الملك شذونة للحصول على المشاة والفرسان والسلاح من نبلاء الأندلس ومدنها والهجوم ضد الإنجليز، في حالة نزولهم. ويبدو أن الرسالة كُتبت بعجلة، كما يتبين من الإضافة في آخر الرسالة بخط يد الملك، علاوة عن عدم وجود توقيع مماثل للسكرتير، كما هي العادة في معظم الرسائل الملكية الإسبانية. إنها تشهد على الارتباك الذي سببه هجوم دريك.
الدفاعات; فيليب الثاني، ملك إسبانيا، 1527- 1598; الآرمادا الإسبانية
Español: Esta carta del rey Felipe II (1527-98) de España al duque de Medina Sidonia (1550-1613), el futuro comandante de la Armada Española que marchó para conquistar Inglaterra en 1588, se refiere a la defensa de España contra las incursiones inglesas. El rey respondía a la noticia de que un grupo de fuerzas navales bajo el mando de Sir Francis Drake, intentaba sabotear la Armada entrando por los puertos españoles para atacarla. El rey declara que ha recibido noticias acerca del daño que habían sufrido algunos de sus barcos en la bahía de Cádiz, pero que también ha sido informado de que Medina Sidonia había ayudado a defender la ciudad. Expresa su gratitud hacia el duque por sus servicios. Añade que, aunque un informe desde Sevilla decía que Drake había dejado la bahía el 1 de mayo, otro mensaje indicaba que había reunido refuerzos y había regresado. Si esto fuera verdad, sólo podría ser con la intención de tomar la ciudad. El rey exhorta a Medina Sidonia a obtener armas de los nobles y los pueblos de Andalucía y a formar una infantería y una caballería, y a lanzar una ofensiva contra los ingleses, en caso de que llegaran a las costas. La carta parece haber sido escrita con prisas, tal y como demuestra el añadido al final, de puño y letra del propio rey, y por el hecho de que, al contrario que la mayoría de las cartas reales españolas, no incluye la firma del secretario. Es un testimonio de la confusión causada por el ataque de Drake.
Defensas; Felipe II, rey de España, 1527-1598; Armada española
Date 4 May 1587
date QS:P571,+1587-05-04T00:00:00Z/11
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 2 printed pages; folio (315 x 215 millimeters)
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Коллекция Ганса и Хэнни Краус, посвященная сэру Фрэнсису Дрейку
Français : Collection Sir Francis Drake de Hans et Hanni Kraus
English: Hans and Hanni Kraus Sir Francis Drake Collection
中文:汉斯和汉妮·克劳斯的弗朗西斯·德雷克爵士作品集
Português: Coleção Sir Francis Drake de Hans e Hanni Kraus
العربية: مجموعة السير فرانسس دريك لدى هانس وهاني كراوس
Español: Colección Sir Francis Drake de Hans y Hanni Kraus
Place of creation
Русский: Испания
Français : Espagne
English: Spain
中文:西班牙
Português: Espanha
العربية: إسبانيا
Español: España
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.622
Source/Photographer

http://www.wdl.org/media/622/service/thumbnail/6000x6000/1/1.jpg

Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current04:37, 14 March 2014Thumbnail for version as of 04:37, 14 March 20141,444 × 1,024 (234 KB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Филипп II, Король Испании}} {{fr|1=Philip II, Roi d'Espagne}} {{en|1=Philip II, King of Spain}} {{zh|1=菲利普二世, 西班牙国王}} {{pt|1=Philipe II, Rei da Espanha}...