File:Petition to a Ruler WDL6843.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,024 × 1,474 pixels, file size: 2.57 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

Title
Русский: Прошение правителю
Français : Pétition à un souverain
English: Petition to a Ruler
中文:向统治者提交的请愿书
Português: Petição a um regente
العربية: التماس إلى حاكم
Español: Pedido a un gobernante
Description
Русский: Вероятно, данный фрагмент был частью сборника литературных сочинений ("муншаат"), в котором содержались правильные варианты написания хвалы и прошений правителю. Некоторые из этих произведений каллиграфии, в том числе и представленное здесь, вероятно, были выполнены письмом талик в Индии в XVII и XVIII веках. В этом отрывке рассказывается, как сочинить официальную хвалу ("нат" или "мунаят") правителю, употребляя большое количество почтительных эпитетов ("алкаб"). Ряд хвалебных слов про власть ("мулкуху") правителя и его господство ("султанху") предшествуют официальной просьбе или прошению ("ардх" или "арз"). На предпоследней диагональной линии указана дата "14 Джумада I" без указания года или подписи каллиграфа. Данное сочинение выполнено черными чернилами на бежевой бумаге индийским письмом талик и обрамлено облакообразными полосами. Похоже, что чернила с другого каллиграфического фрагмента, который находился ранее в том же сборнике, просочились на эту работу. Некоторые строки, написанные на обратной стороне листа, оставили следы на центральной каллиграфической панели. Текст, наклеенный на розовый лист с картонной подложкой, написан на золотистом фоне и обрамлен простой синей каймой.
Арабская каллиграфия; Арабские рукописи; Иллюминирование рукописей; Короли и правители
Français : Ce fragment a probablement fait partie d'une collection de munshaats (compositions littéraires) montrant comment écrire des louanges et des pétitions appropriées à un souverain. Certaines de ces calligraphies, y compris celle-ci, semblent avoir été exécutées en écriture taliq en Inde durant les XVIIe et XVIIIe siècles. Ce fragment indique comment composer une na't ou munajat (louange formelle) à un souverain en utilisant ses nombreux alqabs (épithètes honorifiques). Un certain nombre de louanges quant au mulkuhu (pouvoir) et à la sultanuhu (autorité) du souverain précèdent l'ardh ou arz (demande ou pétition formelle). Dans l'avant-dernière ligne diagonale, la date du 14 jumadah I apparaît. Cependant, ni l'année ni la signature du calligraphe n'ont été inscrites. La composition est exécutée en écriture taliq indienne noire encadrée de bandes de nuages sur un papier beige. L'encre d'un autre fragment de calligraphie, autrefois inclus dans le même album de calligraphies, semble avoir déteint sur ce document. Plusieurs lignes en écriture inversée ont taché le panneau de calligraphie central. Le texte, qui apparait sur un fond peint en encre or, est encadré d'une bordure ordinaire bleue et collé sur une feuille rose renforcée par du carton au dos.
Calligraphie arabe; Manuscrits arabes; Enluminures; Rois et dirigeants
English: This fragment probably formed part of a collection of munsha'at (literary compositions) showing how to write appropriate praises and petitions to a ruler. Some of these calligraphies, including this piece, appear to have been executed in Ta'liq script in India during the 17th and 18th centuries. This fragment tells how to compose a na't or munajat (formal praise) to a ruler using his many alqab (honorific epithets). A number of praises of the ruler's mulkuhu (power) and his sultanuhu (dominion) precede the ardh or arz (formal request or petition). In the penultimate diagonal line appears the date of 14 Jumadah I, although no year is specified nor is the piece signed by its calligrapher. The composition is executed in black Indian Ta'liq script framed by cloud bands on a beige paper. The ink from another calligraphic fragment, formerly contained in the same album of calligraphies, seems to have bled onto this piece. Several lines in reverse writing have stained the central calligraphic panel. The text appears on a background painted in gold ink, is framed by a plain blue border, and is pasted to a pink sheet backed by cardboard.
Arabic calligraphy; Arabic manuscripts; Illuminations; Kings and rulers
中文:此残卷可能是 munsha'at(《文学作品集》)的一部分,展示了如何编写适当的赞美辞和请愿书提交给统治者。其中一些书法作品,包括这个残卷,似乎是在 17 世纪和 18 世纪的印度以塔利克字体书写的。此残卷说明了如何利用统治者的多种尊号为其撰写正式的赞美辞。在 ardharz(正式的请求或请愿)之前,有大量对统治者权力及其统治的赞美。虽然此残卷未指明年份,也没有书法家的署名,但在倒数第二行对角文字上,出现了伊斯兰历 5 月 14 日的日期。此作品是以黑色印度塔利克字体写在一张米色的纸张上,文字以带状云彩图案为边框。之前包含在同一书法集的另一个书法残卷的墨迹似乎流到了这一残卷上。背面的几行文字已经染污了中间的书法字幅。正文写在涂有金墨的背景上,字幅裱有一个纯蓝色边框,并粘贴到一张粉色的纸张上,背衬有纸板。
阿拉伯文书法; 阿拉伯语手稿; 插图; 国王和统治者
Português: Este fragmento provavelmente fez parte de uma coleção de munsha'at (composições literárias) que mostram como escrever adequadamente elogios e petições a um regente. Algumas dessas peças caligráficas, incluindo esta, parecem ter sido escritas em caligrafia ta'liq na Índia durante os séculos XVII e XVIII. Este fragmento diz como compor um na't ou munajat (elogio formal) a um regente, usando vários alqab (epítetos honoríficos). Vários elogios do mulkuhu (poder) e do sultanuhu (domínio) do regente precedem a ardh ou arz (requisição formal ou petição). Na penúltima linha diagonal, aparece a data de 14 de jumadah I, embora nenhum ano seja especificado, e a peça não esteja assinada pelo calígrafo. A composição foi realizada em caligrafia ta'liq indiana preta e está emoldurada por mosaicos de nuvens em um papel bege. A tinta de outro fragmento caligráfico, anteriormente contido no mesmo álbum de caligrafia, parece ter sido derramada sobre esta peça. Algumas linhas com escrita no sentido contrário mancharam o painel caligráfico central. O texto aparece sobre um plano de fundo pintado com tinta dourada e está emoldurado por uma borda azul e colado em uma folha de cor rosa reforçada com cartão.
Caligrafia árabe; Manuscritos árabes; Iluminuras; Reis e governantes
العربية: مَثلّت هذه القطعة على الأرجح جزءاً من مجموعة من المنشآت التي توضح كيفية كتابة نصوص المدح والالتماس الموجهة إلى الحكام. يبدو أن بعض تلك الكتابات، بما في ذلك هذه القطعة، نُفِذّت بخط التعليق في الهند خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر. توضح هذه القطعة كيفية كتابة نعت أو مناجاة (مدح رسمي) موجهة إلى حاكم باستخدام ألقابه الكثيرة. يسبق العرض أو العرظ (الطلب أو الالتماس الرسمي) عددٌ من عبارات مدح الحاكم ومُلكه وسلطانه. يظهر التاريخ 14 جمادى الأول في الخط المائل قبل الأخير، على الرغم من عدم تحديد العام أو توقيع الخطّاط للقطعة. القطعة مكتوبة بخط التعليق الهندي باللون الأسود المحاط بأطر على هيئة سحب على ورقة بيج. يبدو أن الحبر الموجود في قطعة خطيّة أخرى كانت سابقاً في ألبوم القطع نفسه قد سال على هذه القطعة. كما لَطخت عدة خطوط تسربت من الكتابة الموجودة بالجزء الخلفي لوحةَ الخط الوسطى. يَظهر النص على خلفية مطلية بالحبر الذهبي وهو محاط بإطار أزرق بسيط ومُلصق على صحيفة وردية مدعومة بورق مقوى.
الخط العربي; المخطوطات العربية; الزخارف; الملوك والحكام
Español: Es probable que este fragmento formara parte de una colección de munsha'at (composiciones literarias) que muestra cómo escribir alabanzas y peticiones apropiadas para un gobernante. Algunas de estas caligrafías, incluida esta pieza, parecen haber sido ejecutadas en escritura ta'liq en la India durante los siglos XVII y XVIII. Este fragmento cuenta cómo componer una na't o munajat (alabanza formal) a un gobernante, con el uso de sus varios alqab (epítetos honoríficos). Hay algunas alabanzas al mulkuhu (poder) del gobernante y su sultanuhu (dominio) antes del ardh o arz (solicitud o petición formal). En la penúltima línea diagonal aparece la fecha de 14 de yumada de I, aunque no se especifica ningún año, y la pieza no está firmada por su calígrafo. La composición está realizada en escritura ta'liq india negra y enmarcada por bandas de nubes, sobre papel de color beige. La tinta de otro fragmento caligráfico, que estuvo en el mismo álbum de caligrafías, parece haberse traspasado a esta pieza. Hay varias líneas escritas al revés que han manchado el panel caligráfico central. El texto aparece en un fondo pintado en tinta dorada, está enmarcado por un borde azul liso y pegado a una hoja de color rosa con un soporte de cartón.
Caligrafía árabe; Manuscritos en árabe; Iluminaciones; Reyes y gobernantes
Date between 1600 and 1799
date QS:P571,+1500-00-00T00:00:00Z/6,P1319,+1600-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1799-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 19.4 x 28.5 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
Place of creation
Русский: Индия
Français : Inde
English: India
中文:印度
Português: Índia
العربية: الهند
Español: India
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6843
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/6843.png


Licensing[edit]

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current06:48, 14 March 2014Thumbnail for version as of 06:48, 14 March 20141,024 × 1,474 (2.57 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Прошение правителю}} {{fr|1=Pétition à un souverain}} {{en|1=Petition to a Ruler}} {{zh|1=向统治者提交的请愿书}} {{pt|1=Petição a um regente}} {{ar|1=ال...

The following page uses this file: