File:This (is being produced) so that all can know the route of the travels (of the Israelites) 40 years in the desert (through) the width and length of the Holy Land from the Nile to the city of Damascus, WDL2887.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,643 × 1,024 pixels, file size: 3.31 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary

[edit]
Author
Русский: Авраам Бен-Якоб (XVII век)
Français : Abraham ben Jacob (17ème siècle)
English: Abraham ben Jacob (17th century)
中文:亚伯拉罕·本·雅各布 (17 世纪)
Português: Abraham ben Jacob (Século 17)
العربية: ابراهيم بن يعقوب (القرن السابع عشر)
Español: Abraham ben Yacov (siglo XVII)
Title
Русский: Карта [создается], чтобы все знали маршрут блужданий [израильтян] в течение 40 лет по пустыне во всех пределах Святой Земли от Нила до города Дамаск, от долины Арнона до Средиземного моря. Здесь каждое колено получило своей надел земли.
Français : Ceci [est créé], afin que tous puissent connaitre la route des voyages [des Israélites] 40 ans dans le désert [par] la largeur et la longueur de la Terre Sainte, du Nil à la ville de Damas, de la vallée de l'Arnon à la mer Méditerranée, et sur elle chaque tribu s'est vue attribuer sa propre portion de terre
English: This [is being produced] so that all can know the route of the travels [of the Israelites] 40 years in the desert [through] the width and length of the Holy Land from the Nile to the city of Damascus, from the Arnon Valley to the Mediterranean Sea, and in it each individual tribe was given its own portion of the land
中文:本地图(制作中),出版后所有人均能了解(以色列人)40 年来在沙漠中的旅行路线,即从尼罗河到大马士革城,从阿尔河谷到地中海(穿越)整个圣地,以及每个部落在这片土地上拥有的部分。
Português: Isto [está sendo produzido] para que todos possam conhecer a rota das viagens [dos Israelitas] 40 anos no deserto [através] da largura e da extensão da Terra Santa desde o Nilo até a cidade de Damasco, desde o Vale de Arnon até o Mar Mediterrâneo, e com isso cada tribo recebeu sua própria porção de terra
العربية: يجري إنتاج [هذا] لكي يتمكن الجميع من معرفة طريق أسفار [الإسرائيليين] لمدة 40 سنة في الصحراء [عبر] عرض وطول الأرض المقدسة من النيل إلى مدينة دمشق، ومن وادي أرنون إلى البحر الأبيض المتوسط، وفيها كان لكل قبيلة جزئها الخاص من الأرض.
Español: Este (se está elaborando) para que todos puedan conocer la ruta de los viajes (de los israelitas) durante 40 años en el desierto, a lo ancho y largo de la Tierra Santa: desde el Nilo hasta la ciudad de Damasco, desde el valle del Arnón hasta el mar Mediterráneo, y en el que cada tribu individual recibió su parte de las tierras.
Description
Русский: Эта медная гравюра Святой Земли 1695 года является одной из самых ранних печатных карт на иврите. Создателем карты был прозелит Авраам Бен-Якоб, который положил в основу своей работы более древнюю карту Кристиана ван Адрихема (1533-1585 гг.). Его карта была включена в "Амстердамскую Хаггаду". На карту нанесены библейские иллюстрации, среди которых изображение Ионы в чреве кита, корабли царя Соломона, везущие кедровый лес для строительства храма в Иерусалиме, а также пчелиные улья и коровы, символизирующие молоко и мед Земли Обетованной. "Амстердамская Хаггада" — первая Хаггада, включавшая гравюры на меди — претерпела множество переизданий и распространилась по всей Европе.
Библия. Ветхий Завет
Français : Cette gravure sur cuivre de 1695 de la Terre sainte est l'une des toutes premières cartes imprimées en Hébreu. La carte fut dessinée par Abraham Ben-Jacob, converti au judaïsme, sur la base d'une carte précédente par Christiaan van Adrichem (1533-85), et reproduite dans l'Haggadah d'Amsterdam. La carte se compose d'illustrations bibliques parmi lesquelles des représentations de l'histoire de Jonas et de la baleine, le convoi du Roi Salomon transportant les cèdres pour la construction du temple de Jérusalem, et les ruches et les vaches symbolisant le lait et le miel de la Terre promise. L'Haggadah d'Amsterdam fut la première Haggadah à inclure des gravures sur cuivre, et fut amplement copiée et distribuée à travers toute l'Europe.
Bible. Ancien Testament
English: This 1695 copperplate engraving of the Holy Land is one of the earliest printed maps in Hebrew. The map was drawn by Abraham Ben-Jacob, a convert to Judaism, based on an earlier map by Christiaan van Adrichem (1533-85), and reproduced in the Amsterdam Haggadah. The map features Biblical illustrations, among them depictions of the story of Jonah and the whale, King Solomon’s fleet carrying the cedar trees for the construction of the temple in Jerusalem, and beehives and cows symbolizing the milk and honey of the Promised Land. The Amsterdam Haggadah was the first Haggadah to include copperplate engravings, and was widely copied and distributed throughout Europe.
Bible. Old Testament
中文:这幅 1695 年圣地的铜版画是使用希伯来语的最早期印刷地图之一。 该地图由犹太教信徒亚伯拉罕·本-雅各布所绘,依据的是 Christiaan van Adrichem(1533-85 年)早前所绘的地图,在《阿姆斯特丹哈加达》中对该地图进行了翻印。 该地图包含有圣经插图,描绘的内容包括约拿和鲸鱼的故事、所罗门王运送杉树(用以建造耶路撒冷神庙)的船队以及象征乐土中牛奶和蜂蜜的蜂箱和奶牛。 《阿姆斯特丹哈加达》是首部包含有铜版画的《哈加达》,该书曾在整个欧洲进行广泛地翻印和传播。
圣经旧约
Português: Esta gravura em placa de cobre da Terra Santa, de 1695, é um dos primeiros mapas impressos em hebraico. O mapa foi desenhado por Abraham Ben-Jacob, um homem convertido ao judaísmo, e é baseado em um antigo mapa de Christiaan van Adrichem (1533-85) e reproduzido no Hagadá de Amesterdã. O mapa apresenta imagens bíblicas, entre elas representações da história de Jonas e a baleia, a frota do Rei Salomão transportando as árvores de cedro para a construção do templo em Jerusalém, além de colméias e vacas simbolizando o leite e o mel da Terra Prometida. O Hagadá de Amesterdã foi o primeiro hagadá a incluir gravuras em placas de cobre e foi amplamente copiado e distribuído por toda a Europa.
Bíblia. Velho Testamento
العربية: هذا النقش للأراضي المقدسة على صفيحة النحاس من أوائل الخرائط المطبوعة في العبرية. والخريطة من رسم أبراهام بن يعقوب، الذي غير دينه إلى اليهودية، وهي تستند على خريطة من قبل لكريستيان فان أدريشيم (1533-85)، والتي طُبعت في هجادة أمستردام. وتعرض الخريطة رسوما توضيحية توراتية، ومن بينها تصورات لقصة يونس والحوت والملك سليمان حاملا أشجار الأرز لبناء الهيكل في القدس، وخلايا نحل وبقر التي ترمز إلى اللبن والعسل في أرض الميعاد. كانت هجادة أمستردام أول هجادة تشمل نقوش على صفائح نحاسية، ونسخت ووزعت على نطاق واسع في جميع أنحاء أوروبا.
الكتاب المقدس، العهد القديم
Español: Este grabado de cobre de Tierra Santa de 1695 es uno de los primeros mapas impresos en hebreo. El mapa fue trazado por Abraham Ben-Jacob, convertido al judaísmo, sobre la base de un mapa anterior trazado por Christiaan van Adrichem (1533-1585) y reproducido en la Hagadá de Ámsterdam. El mapa presenta ilustraciones bíblicas, entre ellas las representaciones de la historia de Jonás y la ballena, la flota del rey Salomón que llevaba árboles de cedro para la construcción del templo en Jerusalén, y las colmenas y las vacas que simbolizan la leche y la miel de la Tierra Prometida. La Hagadá de Ámsterdam fue la primera en incluir grabados de cobre y fue copiada y ampliamente distribuida en toda Europa.
Biblia, Antiguo Testamento
Date 1695
date QS:P571,+1695-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Карты
Français : Cartes
English: Maps
中文:地图
Português: Mapas
العربية: خرائط
Español: Mapas
Dimensions
English: Copperplate ; 262 x 480 millimeters
Русский: Национальная библиотека Израиля
Français : Bibliothèque nationale d’Israël
English: National Library of Israel
中文:以色列国家图书馆
Português: Biblioteca Nacional de Israel
العربية: مكتبة إسرائيل الوطنية
Español: Biblioteca Nacional de Israel
Current location
Русский: Картографическая коллекция Эрана Лаора
Français : Collection Cartographique Eran Laor
English: The Eran Laor Cartographic Collection
中文:伊安·劳尔插画地图集
Português: Coleção Cartográfica de Eran Laor
العربية: مجموعة إران لور الخرائطية
Español: Colección cartográfica Eran Laor
Place of creation
Русский: Израиль
Français : Israël
English: Israel
中文:以色列
Português: Israel
العربية: إسرائيل
Español: Israel
Notes Original language title: זאת לדעת לכל בר דעת דרך המסעות ארבעים שנה במדבר והרוחב והאורך של ארץ הקדושה מנהר מצרים עד עיר דמשק ומנחל ארנן עד הים הגדול ובתוכו כל שבט ושבט חלק נחלתו…
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/isjjnl.2887
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/2887.png


Licensing

[edit]
This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current12:37, 11 March 2014Thumbnail for version as of 12:37, 11 March 20141,643 × 1,024 (3.31 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Авраам Бен-Якоб (XVII век)}} {{fr|1=Abraham ben Jacob (17ème siècle)}} {{en|1=Abraham ben Jacob (17th century)}} {{zh|1=亚伯拉罕·本·雅各布 (17 世纪)}} {{pt|1=Abraham...