File:Verses by Hilālī WDL2487.png

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Original file(1,024 × 1,570 pixels, file size: 2.75 MB, MIME type: image/png)

Captions

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Summary[edit]

Author
Русский: Хилали, Бадриддин, умер в 1528 или 1529 гг.
Français : Hilālī, Badr al-Dīn, mort en 1528 ou 1529
English: Hilālī, Badr al-Dīn, died 1528 or 9
中文:巴德尔·丁·希喇利,卒于 1528 或 1529 年
Português: Hilālī, Badr al-Dīn, falecido em 1528 ou 1529
العربية: هلالي، بدر الدين، توفي 1528 أو 1529
Español: Hilālī, Badr al-Dīn, fallecido en 1528/9
Title
Русский: Стихи Хилали
Français : Vers d'Hilālī
English: Verses by Hilālī
中文:希喇利的诗篇
Português: Versos de Hilālī
العربية: أشعار الهلالي
Español: Versos de Hilālī
Description
Русский: В этом каллиграфическом фрагменте содержатся три различных текстовых панели, выполненных письмом насталик. Первый текст написан черными чернилами на бумаге голубого цвета. Второй выполнен белыми чернилами на бумаге бежевого цвета с двумя иллюминированными треугольниками (закладки) в верхнем и нижнем углах. Третий (самый нижний на странице) создан с использованием черных чернил на бумаге бежевого цвета. Все три отрывка были вырезаны и помещены вместе, заключены в золотую рамку и прикреплены к большому листу бумаги, украшенному вкраплениями золотого цвета. Панель с текстом голубого цвета содержит стихи мистического поэта Бадриддина Хилали (умер в 1528—1529 гг.; 935—936 гг. хиджры). Его имя стоит в треугольнике в верхнем левом углу. Две других текстовых панели содержат молитвы за правителя с пожеланиями ему славы и здоровья, составленные в поэтической форме под названием тарджибанд (между строфами с разными рифмами появляется одно полустишие со своей рифмой). Панель вверху слева, выполненная белыми чернилами, подписана в нижнем левом углу каллиграфом Мир-Али. Этот знаменитый персидский каллиграф, чье полное имя известно как Мир-Али Хусайни Харави (около 1476—1543 гг.), работал в Герате (современный Афганистан) в XVI веке, пока не был призван в Бухару (современный Узбекистан) в 1528—1529 гг. правителем из династии Шейбанидов Убайдулла-ханом Узбеком. Он был не только искусным каллиграфом, но и полноправным поэтом, сочинившим несколько фрагментарных стихов (qit'as) в честь своих покровителей. Текст, написанный черным шрифтом на бумаге голубого цвета, подписан другим каллиграфом, Султан-Баязидом (умер в 1578 г.). Он был уважаемым учеником Мир-Али, который считал его своим духовным сыном. Мир-Али даже создавал для Султан-Баязида каллиграфические отрывки, подписываясь своим именем и добавляя примечание о том, что данный фрагмент предназначается его "прославленному сыну Султан-Баязиду". Похоже, что в данном каллиграфическом отрывке сделана попытка подчеркнуть близкие отношения между учителем и учеником благодаря размещению их работ на одной альбомной странице.
Каллиграфия, персидская; Иллюминирование рукописей; Исламские рукописи; Письмо насталик; Персидская поэзия; Поэзия
Français : Ce fragment de calligraphie est composé de trois panneaux contenant des textes en caractères nasta'liq. Un texte est écrit à l'encre noire sur du papier bleu, un autre à l'encre blanche sur du papier beige avec deux triangles enluminés (ou onglets) dans les angles supérieur et inférieur, et un troisième (au bas de la page) écrit à l'encre noire sur du papier beige. Ces trois panneaux furent découpés et disposés ensemble dans un cadre doré, puis collés sur une feuille de papier plus grande, décorée de paillettes d'or. Le panneau bleu contient des vers composés par le poète mystique Badr al-Dīn Hilālī (mort entre 1528 et 1529 ; en l'an 935 ou 936 après l'Hégire), dont le nom apparaît dans le triangle supérieur gauche. Les deux autres panneaux de texte incluent des prières dédiées à un roi, lui souhaitant gloire et santé, et rédigées dans le style de poésie appelé tarji-band (entre chaque strophe avec une rime différente, un seul hémistiche apparaît avec sa propre rime). En haut à gauche, le panneau contenant le texte écrit à l'encre blanche présente la signature du calligraphe Mir 'Ali dans l'angle inférieur gauche. Cet éminent calligraphe persan, de son nom complet Mīr 'Alī Ḥusaynī Haravī (1476–1543 env.), fut actif dans la ville d'Hérat (aujourd'hui en Afghanistan) au cours du XVIe siècle, jusqu'à ce qu'il fut emmené à Boukhara (en actuel Ouzbékistan) en 1528 ou 1529 par le souverain chaybanide 'Ubaydallah Khan Uzbek. Il était non seulement un maître de la calligraphie, mais également un poète à part entière qui composa plusieurs échantillons de vers (qit'as) en l'honneur de ses saints protecteurs. Le texte réalisé à l'encre noire sur du papier bleu est signé par un autre calligraphe, le sultan Bayezid (mort en 1578). Ce dernier fut un élève estimé de Mīr ʻAlī, qui le considérait comme son fils spirituel et réalisa même pour lui des œuvres de calligraphie, les signant de son nom accompagné d'une dédicace à son « illustre fils, le sultan Bayezid ». Ce fragment de calligraphie vise peut-être à souligner la relation étroite entre un maître et son élève en rassemblant leurs œuvres et en les collant sur une même page d'album.
Calligraphie persane; Enluminures; Manuscrits islamiques; Écriture nastaliq; Poésie persane; Poésie
English: This calligraphic fragment includes three distinct text panels all executed in Nasta'liq script: one written in black ink on blue paper, another in white ink on beige paper with two illuminated triangles (or thumb pieces) in the upper and lower corners, and a third (lowest on the page) written in black ink on beige paper. All three panels were cut out and placed together, provided with a gold frame, and pasted to a larger sheet of paper decorated with flecks of gold. The blue text panel includes verses composed by the mystical poet Badr al-Dīn Hilālī (died 1528–29; 935–36 AH), whose name appears in the upper-left triangular corner. The other two text panels contain prayers for a king, wishing him glory and health, composed in the poetic format known as tarji-band (in between each stanza with a different rhyme appears a single hemistich with its own rhyme). The panel executed in white ink on the top left is signed in the lower left corner by the calligrapher Mir 'Ali. This famous Persian calligrapher, whose full name was Mīr ʻAlī Ḥusaynī Haravī (circa 1476–1543), was active in the city of Herāt (present-day Afghanistan) during the 16th century until he was taken to Bukhara (present-day Uzbekistan) in 1528–29 by the Shaybanid ruler 'Ubaydallah Khan Uzbek. He was not only a master calligrapher, but a poet in his own right who composed a number of sample verses (qit'as) in honor of his patrons. The text executed in black on blue paper is signed by another calligrapher, Sultan Bayazid (died 1578). He was a respected pupil of Mīr ʻAlī, who considered him his spiritual son and even calligraphed certain pieces for him, signing his name and making a note that the piece was for his "illustrious son, Sultan Bayazid." It appears that this calligraphic piece attempts to highlight the close master–pupil relationship by pasting together their works onto a single album page.
Calligraphy, Persian; Illuminations; Islamic manuscripts; Nasta'liq script; Persian poetry; Poetry
中文:这幅节选的书法作品包含三张不同的字幅,均以波斯体书写:第一张字幅是用黑色墨水写在蓝色纸张上,第二张用白色墨水写在米色纸张上,在上角落和下角落有两个标注性三角形(或者拇指握持标志),第三张(在页面的最底部)用黑色墨水写在米色纸张上。三张字幅均被剪切下来并放置在一起,加上金色的边框,粘贴到一张饰有金色斑点的更大的纸张上。蓝色的字幅中包含神秘诗人巴德尔·丁·希喇利(Badr al-Dīn Hilālī,卒于 1528 或 1529 年;伊斯兰历 935-936 年)创作的诗句,他的名字出现在左上角的三角形角落。其它两张字幅包含为一位国王所作的祈祷词,祝愿他永远荣耀和健康,祈祷词采用了被称为“回环体”(tarji-band,各韵脚不同的单节之间出现一个使用独立韵脚的半行)的诗歌格式。左上角是使用白色墨水的字幅,在该字幅的左下角有书法家米尔·阿里 (Mir 'Ali) 的签名。阿里是著名的波斯体书法家,全名为米尔·阿里·乌萨尼·哈拉维(Mīr ʻAlī Ḥusaynī Haravī,约 1476-1543 年),16 世纪活跃于赫拉特城(今阿富汗),直到 1528-1529 年被昔班尼统治者乌巴达拉赫汗·乌兹别克 ('Ubaydallah Khan Uzbek) 带到布哈拉(今乌兹别克斯坦)。他不仅是书法大师,本身也是一位诗人。为纪念他的赞助人,他创作了一系列实验性的小诗 (qit'as)。用黑色墨水写在蓝色纸张的字幅上有另一位书法家苏尔坦·拜厄济德(Sultan Bayazid,卒于 1578 年)的签名。他是米尔·阿里的学生,受人尊敬,米尔·阿里视之如己出,甚至为他写了一些签有自己名字的字幅,并加上注释,表明字幅是为自己“杰出的儿子苏尔坦·拜厄济德”所作。这幅书法作品将这对师生的作品粘贴到一张书法图册页面上,看来想要突显他们亲密的师生关系。
书法,波斯语; 插图; 伊斯兰手稿; 波斯体书法; 波斯诗歌; 诗歌
Português: Este fragmento caligráfico inclui três painéis de texto distintos, todos executados em escrita Nasta'liq: um escrito em papel azul com tinta preta, um outro escrito em papel bege com tinta branca e dois triângulos iluminados (ou abas para polegar) nos cantos superior e inferior, e um terceiro (na parte inferior da página) escrito em papel bege com tinta preta. Todos os três painéis foram recortados e posicionados juntos, receberam uma moldura dourada e foram colados em uma grande folha de papel decorada com pingos de ouro. O painel de texto azul inclui versos compostos pelo poeta místico Badr al-Dīn Hilālī (falecido entre 1528 e 1529; 935 e 936 a.H.), cujo nome aparece no triângulo superior esquerdo. Os outros dois painéis contêm preces para um rei, desejando-lhe glória e saúde, compostas no formato poético conhecido como tarji-band (entre cada estrofe com uma rima diferente aparece um único hemistíquio com sua própria rima). O painel executado em tinta branca, localizado na extremidade superior esquerda, é assinado no canto inferior esquerdo pelo calígrafo Mir 'Ali. Esse famoso calígrafo persa, cujo nome completo era Mīr ʻAlī Ḥusaynī Haravī (aproximadamente 1476–1543), exerceu sua atividade na cidade de Herāt (atualmente, no Afeganistão) durante o século XVI, até que foi levado para Bucara (atualmente, no Uzbequistão) entre 1528 e 1529 pelo governante shaybanida 'Ubaydallah Khan Uzbek. Ele era não apenas um grande calígrafo, mas um poeta por seu próprio mérito, que compôs diversos exemplares de versos (qit'as) em homenagem aos seus patronos. O texto executado em preto sobre papel azul é assinado por outro calígrafo, o sultão Bayazid (falecido em 1578). Ele foi um respeitado aluno de Mīr ʻAlī, que o considerava seu filho espiritual e até mesmo caligrafou determinadas peças para Bayazid, assinando seu nome e fazendo a observação de que a peça era para seu "ilustre filho, Sultão Bayazid". Tem-se a impressão de que esta peça caligráfica tenta destacar o relacionamento bastante próximo entre o mestre e seu aluno, colando juntos seus trabalhos em uma única página do álbum.
Caligrafia, persa; Iluminuras; Manuscritos islâmicos; Escrita nasta'liq; Poesia persa; Poesia
العربية: تتضمن هذه القطعة الخطية ثلاث لوحات متميزة لنصوصٍ تم تنفيذها جميعًا بخط النستعليق: إحداها مكتوبة بالحبر الأسود على ورق أزرق، وأخرى بالحبر الأبيض على ورق بيج وبها مثلثان (أو قصاصتان مثلثتان) مزخرفان في كلتي الزاويتين العليا والسفلى، وثالثة (تقع في الجزء الأسفل من الصفحة) مكتوبة بالحبر الأسود على ورق بيج. تم قص اللوحات الثلاثة ووضعها معًا وتأطيرها بإطار ذهبي، ومن ثم لصقها على صحيفة ورقية أكبر مزينة بِبُقيعات ذهبية. تتضمن اللوحة النصية الزرقاء أشعارا من تأليف الشاعر الصوفي بدر الدين هلالي (توفي بين 1528-1529م؛ 935-936 هـ تقريبًا) الذي يظهر اسمه بالزاوية المثلثة العلوية إلى اليسار. أما اللوحتان النصيتان الأخريان فَبِهما أدعية لأحد الملوك متمنية له دوام المجد والصحة، مصوغة بالأسلوب الشعري المعروف باسم تارجي-باند (حيث يظهر شطر وحيد بقافيته الخاصة بين كل مقطع شعري ذي قافية مختلفة). قام الخطاط مير علي بالتوقيع على الزاوية السفلية اليسرى من اللوحة المكتوبة بالحبر الأبيض الواقعة بالجزء العلوي الأيسر. كان هذا الخطاط الفارسي -واسمه الكامل مير علي حُسيني الهروي (حوالي 1476-1543) - قد ذاع صيته في مدينة هرات (أفغَانِستان حاليًا) خلال القرن السادس عشر، حتى نقله الحاكم الشيبانياني عُبيد الله خان أوزبك إلى بخارى (أوزبكستان حاليًا) ما بين العامين 1528-1529. لم يكن مير علي مُجرد خطاط بارع، ولكنه كان شاعراً قديراً ألّف عدداً من (القطع) الشعرية على شرف كُفَلائه. أما النص المكتوب بالحبر الأسود على الورق الأزرق فهو بتوقيع خطاط آخر هو سلطان بايزيد (توفي عام 1578). كان بايزيد تلميذاً مقرَّباً من مير علي الذي اعتبره ابنه الروحي حتى أنه قد خطَّ بعض القطع له ثم وقَّع باسمه ودوَّن ملاحظة بأن تلك القطعة مُهداة إلى "ابنه اللامع، سلطان بايزيد." من الواضح أن هذه القطعة الخطية تحاول إبراز العلاقة الوثيقة بين المعلم والتلميذ من خلال جمع أعمالهما معًا وضمها بصفحة أدبية واحدة.
الخط، الفارسي; الزخارف; المخطوطات الإسلامية; خط النستعليق; الشعر الفارسي; الشعر
Español: Este fragmento caligráfico incluye tres paneles de texto distintos, todos ejecutados en escritura nasta'liq: uno escrito en tinta negra sobre papel azul, otro en tinta blanca sobre papel de color beige con dos triángulos iluminados (o piezas en miniatura) en las esquinas superiores e inferiores, y un tercero (el de más abajo en la página) escrito en tinta negra sobre papel de color beige. Los tres paneles se cortaron y se colocaron juntos, con un marco dorado, y se pegaron a una hoja más grande de papel decorada con salpicaduras de oro. El panel de texto azul tiene versos compuestos por el poeta místico Badr al-Dīn Hilālī (fallecido entre 1528 y 1529 d. C.; 935 y 936 d. H.), y su nombre aparece en la pieza en miniatura de la esquina superior izquierda. Los otros dos paneles de texto contienen oraciones para un rey, en las que se le desea gloria y salud. Están compuestas en la forma poética conocida como tarji-band (entre cada estrofa con una rima diferente aparece un hemistiquio solo con su propia rima). En la parte superior izquierda hay un panel ejecutado en tinta blanca, y está firmado en la esquina inferior izquierda por el calígrafo Mir 'Ali. Este famoso calígrafo persa, cuyo nombre completo era Mīr ʻAlī Ḥusaynī Haravī (circa 1476-1543), desempeñó sus actividades en la ciudad de Herāt (actual Afganistán) durante el siglo XVI, hasta que el gobernante shaybánida 'Ubaydallah Khan Uzbek lo llevó a Bújara (actual Uzbekistán) en 1528/1529. No solo era un maestro calígrafo, sino un poeta por derecho propio que compuso una serie de fragmentos (qit'as) en honor a sus mecenas. El texto realizado en negro sobre papel azul está firmado por otro calígrafo, el sultán Bayaceto (fallecido en 1578). Fue un respetado alumno de Mīr ʻAlī, quien lo consideraba su hijo espiritual e incluso realizó la caligrafía de ciertas piezas para él, en las que firmó con su nombre y colocó una nota que decía que la pieza era para su «hijo ilustre, el sultán Bayaceto». Parece ser que esta pieza caligráfica intenta poner de relieve la estrecha relación maestro-alumno, al colocar sus obras juntas en una página de álbum.
Caligrafía, persa; Iluminaciones; Manuscritos islámicos; Escritura nasta'liq; Poesía persa; Poesía
Date between 1500 and 1550
date QS:P571,+1550-00-00T00:00:00Z/7,P1319,+1500-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1550-00-00T00:00:00Z/9
Medium
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensions
English: 21.5 x 33.5 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
Current location
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
Place of creation
Русский: Афганистан
Français : Afghanistan
English: Afghanistan
中文:阿富汗
Português: Afeganistão
العربية: أفغانستان
Español: Afganistán
References http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.2487
Source/Photographer

http://dl.wdl.org/2487.png


Licensing[edit]

This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. The work of art itself is in the public domain for the following reason:
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
The official position taken by the Wikimedia Foundation is that "faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are public domain".
This photographic reproduction is therefore also considered to be in the public domain in the United States. In other jurisdictions, re-use of this content may be restricted; see Reuse of PD-Art photographs for details.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current02:31, 13 March 2014Thumbnail for version as of 02:31, 13 March 20141,024 × 1,570 (2.75 MB) (talk | contribs)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Хилали, Бадриддин, умер в 1528 или 1529 гг.}} {{fr|1=Hilālī, Badr al-Dīn, mort en 1528 ou 1529}} {{en|1=Hilālī, Badr al-Dīn, died 1528 or 9}} {{zh|1=巴德尔·丁...

The following page uses this file: