File talk:BD-propagande-2 en.jpg

维基共享资源,媒体文件资料库
跳转到导航 跳转到搜索

Translation

[编辑]

"grandes maisons d'édition" probably means "big publishing houses"... AnonMoos (talk) 14:40, 21 October 2008 (UTC)[回复]

Who is the Author?

[编辑]

License sais "Work by Rama". History sais that someone else uploaded the file. --PhilipMay (talk) 08:42, 26 October 2009 (UTC)[回复]

@PhilipMay: Rama is the author of the original comic in French, とある白い猫 is the translator into English.   — 🇺🇦Jeff G. please ping or talk to me🇺🇦 05:38, 3 November 2022 (UTC)[回复]

Mistakes

[编辑]

Hi, I'd like to point out a few mistakes. In the first panel you should change into with on, and in the last panel I'd change profiter with profiteer, and the correct spelling of stiffle is stifle. I hate being obnoxious, but could someone more expert than me change it? Bye, --Amendola90 (talk) 15:52, 30 November 2012 (UTC)[回复]

Pinging @とある白い猫, Para, NahidSultan as uploaders.   — 🇺🇦Jeff G. please ping or talk to me🇺🇦 05:36, 3 November 2022 (UTC)[回复]
As a jpeg, unless someone happens to guess and have the exact font type/size/face in the original 'en' version, editing would require replacing the full text.
  • "put them into Wikipedia" vs "put them in Wikipedia" vs "put them on Wikipedia" - I would go for "in", as in "put them in the encyclopedia", rather than "put them on the website"
  • wikt:profitor (Romanian) to wikt:profiteer (English)
  • wikt:stiffle (misspelling) to wikt:stifle (standard spelling)
Boud (留言) 17:59, 17 May 2023 (UTC)[回复]