File talk:The Japanese Cruiser Kongo in Istanbul 1891 by Luigi Acquarone 1800 1896.jpg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search

Naming note: The entirety of the city at the time was known as Constantinople, while the inner city in the city walls was "Stamboul" in English/French and Istanbul in Turkish. The whole city became Istanbul in Turkish at 1923 with the end of the empire, https://books.google.com/books?id=QjzYdCxumFcC&pg=PA286 and the Turkish government asked foreign embassies and companies to stop using "Constantinople" in 1930. https://books.google.com/books?id=AIET_7ji7YAC&pg=PA386 http://www.nationalgeographic.org/thisday/mar28/istanbul-not-constantinople/ See Elhem Edhem's writings about this, cited in en:Names of Istanbul // Note a Turkish museum is unlikely to use Constantinople in an Ottoman context as it is perceived there as politically incorrect even though such a usage is accurate to history. Edhem notes this in his writings. https://books.google.com/books?id=QjzYdCxumFcC&pg=PA286 WhisperToMe (talk) 06:58, 29 November 2019 (UTC)[reply]