Russian subtitles for clip: File:Интервью телекомпании РТР в связи с трагедией на атомной подводной лодке "Kursk".ogv
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,093 --> 00:00:01,770 (Тяжело вздыхает) 2 00:00:01,799 --> 00:00:03,538 Ну, что я могу вам сказать? 3 00:00:03,562 --> 00:00:05,119 (Прокашливается) 4 00:00:07,698 --> 00:00:10,772 Ну, прежде всего о встрече, 5 00:00:10,792 --> 00:00:13,360 которая вчера состоялась и которую вы упомянули. 6 00:00:17,787 --> 00:00:19,578 Что здесь вообще можно сказать... 7 00:00:19,611 --> 00:00:20,581 Здесь 8 00:00:21,681 --> 00:00:24,238 никаких слов, наверное, не хватит… 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,755 Их трудно подобрать. 10 00:00:31,720 --> 00:00:33,268 Выть хочется. 11 00:00:39,821 --> 00:00:41,382 Конечно, вчера, 12 00:00:42,242 --> 00:00:45,806 вчера на встрече один из участников сказал: «Вот вы... 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,534 Мы знаем, вы недавно совсем 14 00:00:49,273 --> 00:00:51,013 заняли этот пост, 15 00:00:52,745 --> 00:00:54,332 100 с небольшим дней, 16 00:00:54,368 --> 00:00:57,636 но вы взвалили на себя этот крест и должны его нести 17 00:00:59,024 --> 00:01:01,527 И этот человек прав. 18 00:01:03,275 --> 00:01:07,519 Поэтому, несмотря на то, что вот я 100 с небольшим дней 19 00:01:08,432 --> 00:01:10,465 занимаю кабинет в Кремле. 20 00:01:10,495 --> 00:01:11,884 тем не менее и 21 00:01:13,530 --> 00:01:16,707 испытываю полное чувство ответственности и чувство вины 22 00:01:17,753 --> 00:01:19,341 за эту трагедию. 23 00:01:21,526 --> 00:01:25,793 Вы знаете, огорчает, конечно, то, что… 24 00:01:26,397 --> 00:01:29,758 как это в последее время частенько у нас случалось, 25 00:01:31,559 --> 00:01:36,466 эту беду пытаются использовать ещё и 26 00:01:39,252 --> 00:01:41,274 недобросовестным образом. 27 00:01:44,518 --> 00:01:47,487 Пытаются, я бы сказал даже грубее, 28 00:01:47,506 --> 00:01:52,019 раздувать какие-то политические жабры для того, чтобы 29 00:01:55,766 --> 00:02:00,039 заработать капитал какой-то или решить какие-то групповые интересы. 30 00:02:00,841 --> 00:02:03,290 И правы те, кто говорят, что 31 00:02:04,176 --> 00:02:07,019 в первых рядах защитников, моряков, 32 00:02:07,878 --> 00:02:10,782 как раз и оказались те люди, которые длительное время 33 00:02:10,816 --> 00:02:14,570 способствовали развалу армии, флота и государства. 34 00:02:16,408 --> 00:02:19,043 Некоторые из них даже по миллиону собрали. 35 00:02:23,169 --> 00:02:25,514 С миру по нитке — голому рубаха. 36 00:02:26,039 --> 00:02:28,008 Лучше бы они продали свои виллы 37 00:02:28,028 --> 00:02:32,021 на средиземном побережье Франции или Испании, 38 00:02:33,245 --> 00:02:36,988 только тогда им пришлось бы объяснить, почему вся эта недвижимость оформлена 39 00:02:37,044 --> 00:02:39,509 на подставные фамилии и на юридические фирмы. 40 00:02:40,072 --> 00:02:43,252 А мы бы, наверно, задали вопросы: откуда деньги? 41 00:02:45,529 --> 00:02:47,301 Ну, да Бог с ними! 42 00:02:49,866 --> 00:02:51,425 Мы, конечно, должны думать 43 00:02:53,263 --> 00:02:54,322 и 44 00:02:56,791 --> 00:02:58,760 о моряках, о наших, и семьях. 45 00:02:58,793 --> 00:03:01,048 Сегодня должны думать об этом. 46 00:03:01,758 --> 00:03:05,013 Должны думать о будущем армии и флота. 47 00:03:07,360 --> 00:03:10,761 И должны делать без всякого сомнения определённые выводы. 48 00:03:12,280 --> 00:03:15,246 Вы знаете, мне и вчера на встрече, 49 00:03:15,268 --> 00:03:17,288 и накануне, 50 00:03:18,774 --> 00:03:20,449 вчера на встрече родственники, 51 00:03:20,482 --> 00:03:24,259 а сегодня и позавчера 52 00:03:24,307 --> 00:03:27,293 довольно известные и опытные люди, 53 00:03:29,257 --> 00:03:31,844 которые многие годы провели в политике, 54 00:03:32,650 --> 00:03:35,535 говорят, что нужно проявить характер, 55 00:03:37,778 --> 00:03:40,996 продемонстрировать волю, 56 00:03:41,030 --> 00:03:42,994 нужно обязательно кого-то уволить, 57 00:03:44,242 --> 00:03:46,013 а лучше посадить. 58 00:03:48,986 --> 00:03:53,233 Это самый простой для меня выход 59 00:03:54,518 --> 00:03:56,160 из этой ситуации 60 00:03:56,180 --> 00:03:58,380 и, на мой взгляд, самый ошибочный. 61 00:03:59,695 --> 00:04:01,321 Так было уже не раз. 62 00:04:02,042 --> 00:04:06,923 К сожалению, это не меняет дело по существу. 63 00:04:08,792 --> 00:04:15,039 Если кто-то виноват, то виноватые должны быть наказаны без всяких сомнений. 64 00:04:16,275 --> 00:04:20,788 Но мы должны получить объективную картину 65 00:04:22,078 --> 00:04:23,624 причин трагедии 66 00:04:24,654 --> 00:04:26,628 и хода спасательных работ. 67 00:04:28,445 --> 00:04:31,051 Только после этого можно делать какие-то выводы. 68 00:04:31,999 --> 00:04:34,163 На сегодняшний день могу вам сказать: 69 00:04:37,502 --> 00:04:41,044 позавчера министр обороны 70 00:04:42,308 --> 00:04:43,560 Игорь Дмитриевич Сергеев, 71 00:04:43,583 --> 00:04:47,818 а вчера главнокомандующий ВМФ 72 00:04:49,238 --> 00:04:51,914 и командующий северным флотом 73 00:04:53,235 --> 00:04:56,302 подали мне рапорта об отставке. 74 00:04:58,205 --> 00:04:59,775 Эти рапорта 75 00:05:01,213 --> 00:05:02,644 не будут приняты. 76 00:05:05,951 --> 00:05:11,162 Не будут приняты, повторяю, до полного понимания того, что произошло, 77 00:05:12,464 --> 00:05:14,105 в чём причины 78 00:05:14,141 --> 00:05:15,745 и есть ли виноватые. 79 00:05:18,205 --> 00:05:21,790 Действительно виноватые или это просто… Журналист: …стечение обстоятельств. 80 00:05:21,811 --> 00:05:24,379 ВП: Стечение обстоятельств трагических, трагедия. 81 00:05:27,948 --> 00:05:30,759 Никаких огульных расправ 82 00:05:31,772 --> 00:05:33,255 под влиянием 83 00:05:35,144 --> 00:05:39,005 эмоциональных всплесков и под влиянием стечений обстоятельств не будет. 84 00:05:40,497 --> 00:05:42,829 Я буду с армией и буду с флотом 85 00:05:43,521 --> 00:05:44,771 и буду с народом. 86 00:05:44,804 --> 00:05:49,591 И вместе мы восстановим и армию, и флот, и страну. 87 00:05:49,618 --> 00:05:51,522 Нисколько в этом не сомневаюсь. 88 00:05:52,264 --> 00:05:54,309 Меня очень огорчает и 89 00:05:56,085 --> 00:06:00,140 тезис, который в последнее время очень часто звучит, 90 00:06:00,238 --> 00:06:03,534 о том, что вместе с лодкой «Курск» 91 00:06:05,158 --> 00:06:07,445 утонула часть флота, 92 00:06:10,836 --> 00:06:13,016 гордость России и так далее. 93 00:06:13,922 --> 00:06:17,256 Вы знаете, наша страна переживала 94 00:06:17,291 --> 00:06:20,841 и не такие года-лихолетья, которые мы прожили в последнее время. 95 00:06:22,120 --> 00:06:26,785 Сталкивались мы и наши предки и с более тяжёлыми 96 00:06:29,499 --> 00:06:31,042 катастрофами, 97 00:06:31,289 --> 00:06:32,770 мы всё пережили. 98 00:06:34,750 --> 00:06:36,005 И 99 00:06:36,018 --> 00:06:38,007 у России всегда было будущее. 100 00:06:40,633 --> 00:06:44,631 То, что мы переживаем сегодня, это очень тяжёлое событие, 101 00:06:46,241 --> 00:06:47,998 но уверен абсолютно, 102 00:06:49,625 --> 00:06:53,271 уверен в том, что события подобного рода 103 00:06:54,339 --> 00:06:58,312 должны не разъединять, а объединять общество, объединять народ. 104 00:06:59,005 --> 00:07:01,756 Уверен, что мы вместе не только преодолеем 105 00:07:02,485 --> 00:07:06,208 те негативные последствия, с которыми мы сталкиваемся в последние годы, 106 00:07:06,258 --> 00:07:09,270 и природного характера, 107 00:07:09,294 --> 00:07:11,409 и социального характера, 108 00:07:11,452 --> 00:07:12,785 и техногенного, 109 00:07:13,496 --> 00:07:16,440 мы всё это преодолеем, восстановим 110 00:07:16,472 --> 00:07:19,030 и армию, и флот, и государство.