Russian subtitles for clip: File:Интервью телекомпании РТР в связи с трагедией на атомной подводной лодке "Kursk".ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,770
(Тяжело вздыхает)

2
00:00:01,799 --> 00:00:03,538
Ну, что я могу вам сказать?

3
00:00:03,562 --> 00:00:05,119
(Прокашливается)

4
00:00:07,698 --> 00:00:10,772
Ну, прежде всего о встрече,

5
00:00:10,792 --> 00:00:13,360
которая вчера состоялась
и которую вы упомянули.

6
00:00:17,787 --> 00:00:19,578
Что здесь вообще можно сказать...

7
00:00:19,611 --> 00:00:20,581
Здесь

8
00:00:21,681 --> 00:00:24,238
никаких слов, наверное, не хватит…

9
00:00:28,195 --> 00:00:29,755
Их трудно подобрать.

10
00:00:31,720 --> 00:00:33,268
Выть хочется.

11
00:00:39,821 --> 00:00:41,382
Конечно, вчера,

12
00:00:42,242 --> 00:00:45,806
вчера на встрече
один из участников сказал: «Вот вы...

13
00:00:46,254 --> 00:00:48,534
Мы знаем, вы недавно совсем

14
00:00:49,273 --> 00:00:51,013
заняли этот пост,

15
00:00:52,745 --> 00:00:54,332
100 с небольшим дней,

16
00:00:54,368 --> 00:00:57,636
но вы взвалили на себя этот крест
и должны его нести

17
00:00:59,024 --> 00:01:01,527
И этот человек прав.

18
00:01:03,275 --> 00:01:07,519
Поэтому, несмотря на то,
что вот я 100 с небольшим дней

19
00:01:08,432 --> 00:01:10,465
занимаю кабинет в Кремле.

20
00:01:10,495 --> 00:01:11,884
тем не менее и

21
00:01:13,530 --> 00:01:16,707
испытываю полное чувство
ответственности и чувство вины

22
00:01:17,753 --> 00:01:19,341
за эту трагедию.

23
00:01:21,526 --> 00:01:25,793
Вы знаете, огорчает, конечно, то, что…

24
00:01:26,397 --> 00:01:29,758
как это в последее время
частенько у нас случалось,

25
00:01:31,559 --> 00:01:36,466
эту беду пытаются использовать ещё и

26
00:01:39,252 --> 00:01:41,274
недобросовестным образом.

27
00:01:44,518 --> 00:01:47,487
Пытаются, я бы сказал даже грубее,

28
00:01:47,506 --> 00:01:52,019
раздувать какие-то
политические жабры для того, чтобы

29
00:01:55,766 --> 00:02:00,039
заработать капитал какой-то
или решить какие-то групповые интересы.

30
00:02:00,841 --> 00:02:03,290
И правы те, кто говорят, что

31
00:02:04,176 --> 00:02:07,019
в первых рядах защитников, моряков,

32
00:02:07,878 --> 00:02:10,782
как раз и оказались те люди,
которые длительное время

33
00:02:10,816 --> 00:02:14,570
способствовали развалу
армии, флота и государства.

34
00:02:16,408 --> 00:02:19,043
Некоторые из них даже по миллиону собрали.

35
00:02:23,169 --> 00:02:25,514
С миру по нитке — голому рубаха.

36
00:02:26,039 --> 00:02:28,008
Лучше бы они продали свои виллы

37
00:02:28,028 --> 00:02:32,021
на средиземном побережье
Франции или Испании,

38
00:02:33,245 --> 00:02:36,988
только тогда им пришлось бы объяснить,
почему вся эта недвижимость оформлена

39
00:02:37,044 --> 00:02:39,509
на подставные фамилии
и на юридические фирмы.

40
00:02:40,072 --> 00:02:43,252
А мы бы, наверно, задали вопросы:
откуда деньги?

41
00:02:45,529 --> 00:02:47,301
Ну, да Бог с ними!

42
00:02:49,866 --> 00:02:51,425
Мы, конечно, должны думать

43
00:02:53,263 --> 00:02:54,322
и

44
00:02:56,791 --> 00:02:58,760
о моряках, о наших, и семьях.

45
00:02:58,793 --> 00:03:01,048
Сегодня должны думать об этом.

46
00:03:01,758 --> 00:03:05,013
Должны думать о будущем армии и флота.

47
00:03:07,360 --> 00:03:10,761
И должны делать без всякого сомнения
определённые выводы.

48
00:03:12,280 --> 00:03:15,246
Вы знаете, мне и вчера на встрече,

49
00:03:15,268 --> 00:03:17,288
и накануне,

50
00:03:18,774 --> 00:03:20,449
вчера на встрече родственники,

51
00:03:20,482 --> 00:03:24,259
а сегодня и позавчера

52
00:03:24,307 --> 00:03:27,293
довольно известные и опытные люди,

53
00:03:29,257 --> 00:03:31,844
которые многие годы провели в политике,

54
00:03:32,650 --> 00:03:35,535
говорят, что нужно проявить характер,

55
00:03:37,778 --> 00:03:40,996
продемонстрировать волю,

56
00:03:41,030 --> 00:03:42,994
нужно обязательно кого-то уволить,

57
00:03:44,242 --> 00:03:46,013
а лучше посадить.

58
00:03:48,986 --> 00:03:53,233
Это самый простой для меня выход

59
00:03:54,518 --> 00:03:56,160
из этой ситуации

60
00:03:56,180 --> 00:03:58,380
и, на мой взгляд, самый ошибочный.

61
00:03:59,695 --> 00:04:01,321
Так было уже не раз.

62
00:04:02,042 --> 00:04:06,923
К сожалению, это
не меняет дело по существу.

63
00:04:08,792 --> 00:04:15,039
Если кто-то виноват, то виноватые
должны быть наказаны без всяких сомнений.

64
00:04:16,275 --> 00:04:20,788
Но мы должны получить объективную картину

65
00:04:22,078 --> 00:04:23,624
причин трагедии

66
00:04:24,654 --> 00:04:26,628
и хода спасательных работ.

67
00:04:28,445 --> 00:04:31,051
Только после этого
можно делать какие-то выводы.

68
00:04:31,999 --> 00:04:34,163
На сегодняшний день могу вам сказать:

69
00:04:37,502 --> 00:04:41,044
позавчера министр обороны

70
00:04:42,308 --> 00:04:43,560
Игорь Дмитриевич Сергеев,

71
00:04:43,583 --> 00:04:47,818
а вчера главнокомандующий ВМФ

72
00:04:49,238 --> 00:04:51,914
и командующий северным флотом

73
00:04:53,235 --> 00:04:56,302
подали мне рапорта об отставке.

74
00:04:58,205 --> 00:04:59,775
Эти рапорта

75
00:05:01,213 --> 00:05:02,644
не будут приняты.

76
00:05:05,951 --> 00:05:11,162
Не будут приняты, повторяю,
до полного понимания того, что произошло,

77
00:05:12,464 --> 00:05:14,105
в чём причины

78
00:05:14,141 --> 00:05:15,745
и есть ли виноватые.

79
00:05:18,205 --> 00:05:21,790
Действительно виноватые или это просто…
Журналист: …стечение обстоятельств.

80
00:05:21,811 --> 00:05:24,379
ВП: Стечение обстоятельств
трагических, трагедия.

81
00:05:27,948 --> 00:05:30,759
Никаких огульных расправ

82
00:05:31,772 --> 00:05:33,255
под влиянием

83
00:05:35,144 --> 00:05:39,005
эмоциональных всплесков и под влиянием
стечений обстоятельств не будет.

84
00:05:40,497 --> 00:05:42,829
Я буду с армией и буду с флотом

85
00:05:43,521 --> 00:05:44,771
и буду с народом.

86
00:05:44,804 --> 00:05:49,591
И вместе мы восстановим
и армию, и флот, и страну.

87
00:05:49,618 --> 00:05:51,522
Нисколько в этом не сомневаюсь.

88
00:05:52,264 --> 00:05:54,309
Меня очень огорчает и

89
00:05:56,085 --> 00:06:00,140
тезис, который в последнее время
очень часто звучит,

90
00:06:00,238 --> 00:06:03,534
о том, что вместе с лодкой «Курск»

91
00:06:05,158 --> 00:06:07,445
утонула часть флота,

92
00:06:10,836 --> 00:06:13,016
гордость России и так далее.

93
00:06:13,922 --> 00:06:17,256
Вы знаете, наша страна переживала

94
00:06:17,291 --> 00:06:20,841
и не такие года-лихолетья,
которые мы прожили в последнее время.

95
00:06:22,120 --> 00:06:26,785
Сталкивались мы и наши предки
и с более тяжёлыми

96
00:06:29,499 --> 00:06:31,042
катастрофами,

97
00:06:31,289 --> 00:06:32,770
мы всё пережили.

98
00:06:34,750 --> 00:06:36,005
И

99
00:06:36,018 --> 00:06:38,007
у России всегда было будущее.

100
00:06:40,633 --> 00:06:44,631
То, что мы переживаем сегодня,
это очень тяжёлое событие,

101
00:06:46,241 --> 00:06:47,998
но уверен абсолютно,

102
00:06:49,625 --> 00:06:53,271
уверен в том, что события подобного рода

103
00:06:54,339 --> 00:06:58,312
должны не разъединять,
а объединять общество, объединять народ.

104
00:06:59,005 --> 00:07:01,756
Уверен, что мы вместе не только преодолеем

105
00:07:02,485 --> 00:07:06,208
те негативные последствия, с которыми
мы сталкиваемся в последние годы,

106
00:07:06,258 --> 00:07:09,270
и природного характера,

107
00:07:09,294 --> 00:07:11,409
и социального характера,

108
00:07:11,452 --> 00:07:12,785
и техногенного,

109
00:07:13,496 --> 00:07:16,440
мы всё это преодолеем, восстановим

110
00:07:16,472 --> 00:07:19,030
и армию, и флот, и государство.