Spanish subtitles for clip: File:1946-10-08 21 Nazi Chiefs Guilty.ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,764
[Not translated title]

2
00:00:02,802 --> 00:00:04,492
[Vos: Ed Herlihy]

3
00:00:04,743 --> 00:00:06,730
En la Sala de Justicia de Nuremberg,

4
00:00:06,764 --> 00:00:10,281
el juicio más grande de la historia
se acerca a su cierre definitivo.

5
00:00:10,422 --> 00:00:12,826
Bajo las precauciones
de seguridad más elaboradas,

6
00:00:12,857 --> 00:00:16,725
solo los autos oficiales pasan
la pesada barricada protegida en la calle.

7
00:00:16,787 --> 00:00:19,219
[Not translated
signs]

8
00:00:20,276 --> 00:00:22,173
Banderas de los Aliados victoriosos,

9
00:00:22,201 --> 00:00:25,237
sentados en juicio ante
el Tribunal Militar Internacional,

10
00:00:25,269 --> 00:00:27,272
vuelan sobre el edificio de la corte.

11
00:00:30,700 --> 00:00:34,406
El Juez Jackson de la Corte Suprema,
el fiscal principal de los Estados Unidos,

12
00:00:34,415 --> 00:00:35,385
llega.

13
00:00:35,392 --> 00:00:37,119
Las credenciales de los espectadores

14
00:00:37,126 --> 00:00:39,471
y los funcionarios
son minuciosamente escrutadas,

15
00:00:39,487 --> 00:00:42,024
porque es en medio
de una atmósfera sombría y militar

16
00:00:42,056 --> 00:00:45,084
donde 21 nazis deben escuchar su destino.

17
00:00:46,762 --> 00:00:49,420
Sir Hartley Shawcross, fiscal británico,

18
00:00:49,466 --> 00:00:52,797
entra las rondas finales
de la prueba de diez meses.

19
00:00:53,085 --> 00:00:56,000
Los prisioneros, encabezados
por Goering que se cubre la cara,

20
00:00:56,030 --> 00:00:57,186
llegan bajo vigilancia.

21
00:00:57,209 --> 00:01:01,134
El juicio comenzó con 24 acusados,
uno se suicidó,

22
00:01:01,176 --> 00:01:04,854
otro fue excusado por su salud,
y uno es juzgado in absentia.

23
00:01:04,891 --> 00:01:09,523
Quedan 21 en el banquillo para
enfrentar la acusación de la civilización.

24
00:01:09,610 --> 00:01:13,121
Estos son los hombres
cuyos crímenes contra la humanidad

25
00:01:13,166 --> 00:01:16,584
provocaron un juicio
sin paralelo en los anales legales.

26
00:01:16,733 --> 00:01:19,508
Es el día del juicio final

27
00:01:19,550 --> 00:01:22,579
cuando la corte se levanta
para una de las sesiones de clausura.

28
00:01:22,725 --> 00:01:25,516
El mejor talento legal del mundo
ha sido aportado

29
00:01:25,548 --> 00:01:29,216
al tribunal de cuatro naciones, 
que toma su lugar:

30
00:01:29,235 --> 00:01:32,731
rusos, franceses y británicos
son las otras naciones participantes.

31
00:01:38,247 --> 00:01:41,751
La jerarquía nazi está ahí para responder
por diez años de conspiración

32
00:01:41,779 --> 00:01:44,254
de la marca de Ribbentrop,
Keitel y Kaltenbrunner,

33
00:01:44,296 --> 00:01:46,752
para las crueldades fanáticas
de Göring y Hess,

34
00:01:46,792 --> 00:01:49,307
para todo el programa
de pillaje y asesinato.

35
00:01:49,738 --> 00:01:51,494
Ahora es el turno de la civilización

36
00:01:51,531 --> 00:01:54,282
de leer sus crímenes
monstruosos en el registro:

37
00:01:56,028 --> 00:01:59,289
Juez: Asesinato o malos tratos
a prisioneros de guerra

38
00:01:59,492 --> 00:02:01,240
o personas en el mar,

39
00:02:02,221 --> 00:02:03,896
asesinato de rehenes,

40
00:02:04,180 --> 00:02:06,985
saqueo de propiedad pública o privada,

41
00:02:07,800 --> 00:02:11,523
la destrucción gratuita
de ciudades, pueblos o aldeas,

42
00:02:12,055 --> 00:02:16,230
o devastación no justificada
por necesidad militar,

43
00:02:17,280 --> 00:02:20,535
(c) crímenes de lesa humanidad,

44
00:02:22,182 --> 00:02:29,289
a saber: asesinato, exterminio,
esclavización, deportación,

45
00:02:29,813 --> 00:02:34,388
y otros actos inhumanos, cometi-
dos contra cualquier población civil,

46
00:02:34,437 --> 00:02:36,514
antes o durante la guerra.

47
00:02:36,662 --> 00:02:39,498
Ed Herlihy: Durante muchos meses
agotadores se ha acumulado

48
00:02:39,534 --> 00:02:42,283
una montaña de pruebas increíbles
contra estos hombres.

49
00:02:42,419 --> 00:02:45,662
Millones de palabras de evidencia
han sido escuchadas por los jueces.

50
00:02:45,675 --> 00:02:48,223
Miles y miles de documentos
han sido examinados

51
00:02:48,249 --> 00:02:51,304
por las mejores mentes legales
de las cuatro naciones.

52
00:02:58,767 --> 00:03:01,718
El abogado defensor aguarda
con ansiedad encubierta

53
00:03:01,780 --> 00:03:05,204
por el veredicto en un juicio
llevado a cabo con escrupulosa justicia

54
00:03:05,215 --> 00:03:07,264
por los derechos de los acusados.

55
00:03:07,306 --> 00:03:09,543
Literalmente, se eliminaron
toneladas de papel

56
00:03:09,569 --> 00:03:12,328
después de cada larga
sesión del tribunal.

57
00:03:15,932 --> 00:03:18,214
Durante cinco años
sangrientos y salvajes,

58
00:03:18,254 --> 00:03:21,217
la humanidad ha esperado
este momento de retribución,

59
00:03:21,260 --> 00:03:23,735
cuando las ambiciones locas
de hombres como estos

60
00:03:23,769 --> 00:03:26,790
chocarían contra el muro de piedra
de la justicia mundial.

61
00:03:26,848 --> 00:03:30,801
Streicher, Funk, Schacht
y sus colegas—once se colgarán,

62
00:03:30,846 --> 00:03:33,087
seis serán encarcelados,
tres serán absueltos.

63
00:03:33,121 --> 00:03:35,314
Sir Geoffrey Lawrence pronuncia sentencia:

64
00:03:35,464 --> 00:03:37,831
Lawrence: Acusado Hermann Wilhelm Göring,

65
00:03:39,517 --> 00:03:43,766
sobre los cargos de la acusación
en la que has sido condenado,

66
00:03:44,724 --> 00:03:50,877
el Tribunal Militar Internacional
te condena a muerte ahorcándolo.

67
00:03:51,067 --> 00:03:53,541
Acusado Rudolf Hess,

68
00:03:54,266 --> 00:03:58,775
sobre los cargos de la acusación
en la que has sido condenado,

69
00:03:59,470 --> 00:04:03,785
el Tribunal te condena a cadena perpetua.

70
00:04:03,968 --> 00:04:07,264
Acusado Joachim von Ribbentrop,

71
00:04:08,252 --> 00:04:12,527
sobre los cargos de la acusación
en la que has sido condenado,

72
00:04:13,228 --> 00:04:15,218
el Tribunal te sentencia…

73
00:04:15,263 --> 00:04:17,517
te sentencia a muerte ahorcándolo.

74
00:04:17,802 --> 00:04:20,806
Acusado Julius Streicher,

75
00:04:21,534 --> 00:04:25,789
en la cuenta de la acusación
en la que has sido condenado,

76
00:04:26,524 --> 00:04:29,806
el Tribunal te condena
a muerte ahorcándolo.

77
00:04:30,770 --> 00:04:33,494
EH: Esto es lo que le espera
a Göring, Keitel, Rosenberg

78
00:04:33,534 --> 00:04:35,723
y los otros apóstoles
de la muerte y el odio,

79
00:04:35,766 --> 00:04:38,851
el único fin concebible
para estos mercaderes de la agresión.

80
00:04:39,208 --> 00:04:41,807
Y a medida que hundieron
al mundo en un baño de sangre,

81
00:04:41,828 --> 00:04:45,837
es apropiado que dan
su último salto a la ignominia!