Spanish subtitles for clip: File:1946-10-08 21 Nazi Chiefs Guilty.ogv
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,764 [Not translated title] 2 00:00:02,802 --> 00:00:04,492 [Vos: Ed Herlihy] 3 00:00:04,743 --> 00:00:06,730 En la Sala de Justicia de Nuremberg, 4 00:00:06,764 --> 00:00:10,281 el juicio más grande de la historia se acerca a su cierre definitivo. 5 00:00:10,422 --> 00:00:12,826 Bajo las precauciones de seguridad más elaboradas, 6 00:00:12,857 --> 00:00:16,725 solo los autos oficiales pasan la pesada barricada protegida en la calle. 7 00:00:16,787 --> 00:00:19,219 [Not translated signs] 8 00:00:20,276 --> 00:00:22,173 Banderas de los Aliados victoriosos, 9 00:00:22,201 --> 00:00:25,237 sentados en juicio ante el Tribunal Militar Internacional, 10 00:00:25,269 --> 00:00:27,272 vuelan sobre el edificio de la corte. 11 00:00:30,700 --> 00:00:34,406 El Juez Jackson de la Corte Suprema, el fiscal principal de los Estados Unidos, 12 00:00:34,415 --> 00:00:35,385 llega. 13 00:00:35,392 --> 00:00:37,119 Las credenciales de los espectadores 14 00:00:37,126 --> 00:00:39,471 y los funcionarios son minuciosamente escrutadas, 15 00:00:39,487 --> 00:00:42,024 porque es en medio de una atmósfera sombría y militar 16 00:00:42,056 --> 00:00:45,084 donde 21 nazis deben escuchar su destino. 17 00:00:46,762 --> 00:00:49,420 Sir Hartley Shawcross, fiscal británico, 18 00:00:49,466 --> 00:00:52,797 entra las rondas finales de la prueba de diez meses. 19 00:00:53,085 --> 00:00:56,000 Los prisioneros, encabezados por Goering que se cubre la cara, 20 00:00:56,030 --> 00:00:57,186 llegan bajo vigilancia. 21 00:00:57,209 --> 00:01:01,134 El juicio comenzó con 24 acusados, uno se suicidó, 22 00:01:01,176 --> 00:01:04,854 otro fue excusado por su salud, y uno es juzgado in absentia. 23 00:01:04,891 --> 00:01:09,523 Quedan 21 en el banquillo para enfrentar la acusación de la civilización. 24 00:01:09,610 --> 00:01:13,121 Estos son los hombres cuyos crímenes contra la humanidad 25 00:01:13,166 --> 00:01:16,584 provocaron un juicio sin paralelo en los anales legales. 26 00:01:16,733 --> 00:01:19,508 Es el día del juicio final 27 00:01:19,550 --> 00:01:22,579 cuando la corte se levanta para una de las sesiones de clausura. 28 00:01:22,725 --> 00:01:25,516 El mejor talento legal del mundo ha sido aportado 29 00:01:25,548 --> 00:01:29,216 al tribunal de cuatro naciones, que toma su lugar: 30 00:01:29,235 --> 00:01:32,731 rusos, franceses y británicos son las otras naciones participantes. 31 00:01:38,247 --> 00:01:41,751 La jerarquía nazi está ahí para responder por diez años de conspiración 32 00:01:41,779 --> 00:01:44,254 de la marca de Ribbentrop, Keitel y Kaltenbrunner, 33 00:01:44,296 --> 00:01:46,752 para las crueldades fanáticas de Göring y Hess, 34 00:01:46,792 --> 00:01:49,307 para todo el programa de pillaje y asesinato. 35 00:01:49,738 --> 00:01:51,494 Ahora es el turno de la civilización 36 00:01:51,531 --> 00:01:54,282 de leer sus crímenes monstruosos en el registro: 37 00:01:56,028 --> 00:01:59,289 Juez: Asesinato o malos tratos a prisioneros de guerra 38 00:01:59,492 --> 00:02:01,240 o personas en el mar, 39 00:02:02,221 --> 00:02:03,896 asesinato de rehenes, 40 00:02:04,180 --> 00:02:06,985 saqueo de propiedad pública o privada, 41 00:02:07,800 --> 00:02:11,523 la destrucción gratuita de ciudades, pueblos o aldeas, 42 00:02:12,055 --> 00:02:16,230 o devastación no justificada por necesidad militar, 43 00:02:17,280 --> 00:02:20,535 (c) crímenes de lesa humanidad, 44 00:02:22,182 --> 00:02:29,289 a saber: asesinato, exterminio, esclavización, deportación, 45 00:02:29,813 --> 00:02:34,388 y otros actos inhumanos, cometi- dos contra cualquier población civil, 46 00:02:34,437 --> 00:02:36,514 antes o durante la guerra. 47 00:02:36,662 --> 00:02:39,498 Ed Herlihy: Durante muchos meses agotadores se ha acumulado 48 00:02:39,534 --> 00:02:42,283 una montaña de pruebas increíbles contra estos hombres. 49 00:02:42,419 --> 00:02:45,662 Millones de palabras de evidencia han sido escuchadas por los jueces. 50 00:02:45,675 --> 00:02:48,223 Miles y miles de documentos han sido examinados 51 00:02:48,249 --> 00:02:51,304 por las mejores mentes legales de las cuatro naciones. 52 00:02:58,767 --> 00:03:01,718 El abogado defensor aguarda con ansiedad encubierta 53 00:03:01,780 --> 00:03:05,204 por el veredicto en un juicio llevado a cabo con escrupulosa justicia 54 00:03:05,215 --> 00:03:07,264 por los derechos de los acusados. 55 00:03:07,306 --> 00:03:09,543 Literalmente, se eliminaron toneladas de papel 56 00:03:09,569 --> 00:03:12,328 después de cada larga sesión del tribunal. 57 00:03:15,932 --> 00:03:18,214 Durante cinco años sangrientos y salvajes, 58 00:03:18,254 --> 00:03:21,217 la humanidad ha esperado este momento de retribución, 59 00:03:21,260 --> 00:03:23,735 cuando las ambiciones locas de hombres como estos 60 00:03:23,769 --> 00:03:26,790 chocarían contra el muro de piedra de la justicia mundial. 61 00:03:26,848 --> 00:03:30,801 Streicher, Funk, Schacht y sus colegas—once se colgarán, 62 00:03:30,846 --> 00:03:33,087 seis serán encarcelados, tres serán absueltos. 63 00:03:33,121 --> 00:03:35,314 Sir Geoffrey Lawrence pronuncia sentencia: 64 00:03:35,464 --> 00:03:37,831 Lawrence: Acusado Hermann Wilhelm Göring, 65 00:03:39,517 --> 00:03:43,766 sobre los cargos de la acusación en la que has sido condenado, 66 00:03:44,724 --> 00:03:50,877 el Tribunal Militar Internacional te condena a muerte ahorcándolo. 67 00:03:51,067 --> 00:03:53,541 Acusado Rudolf Hess, 68 00:03:54,266 --> 00:03:58,775 sobre los cargos de la acusación en la que has sido condenado, 69 00:03:59,470 --> 00:04:03,785 el Tribunal te condena a cadena perpetua. 70 00:04:03,968 --> 00:04:07,264 Acusado Joachim von Ribbentrop, 71 00:04:08,252 --> 00:04:12,527 sobre los cargos de la acusación en la que has sido condenado, 72 00:04:13,228 --> 00:04:15,218 el Tribunal te sentencia… 73 00:04:15,263 --> 00:04:17,517 te sentencia a muerte ahorcándolo. 74 00:04:17,802 --> 00:04:20,806 Acusado Julius Streicher, 75 00:04:21,534 --> 00:04:25,789 en la cuenta de la acusación en la que has sido condenado, 76 00:04:26,524 --> 00:04:29,806 el Tribunal te condena a muerte ahorcándolo. 77 00:04:30,770 --> 00:04:33,494 EH: Esto es lo que le espera a Göring, Keitel, Rosenberg 78 00:04:33,534 --> 00:04:35,723 y los otros apóstoles de la muerte y el odio, 79 00:04:35,766 --> 00:04:38,851 el único fin concebible para estos mercaderes de la agresión. 80 00:04:39,208 --> 00:04:41,807 Y a medida que hundieron al mundo en un baño de sangre, 81 00:04:41,828 --> 00:04:45,837 es apropiado que dan su último salto a la ignominia!