Polish subtitles for clip: File:Anna Koval talks about the Wikipedia Education Program pilot at the Second Chance Schools in Corfu.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,230
Część, Γεια σας.

2
00:00:03,230 --> 00:00:05,590
Nazywam się Anna Koval.

3
00:00:05,590 --> 00:00:07,160
Jestem menadżerem w

4
00:00:07,160 --> 00:00:09,960
Programie Edukacyjnym Wikipedii w

5
00:00:09,960 --> 00:00:11,280
Wikimedia Foundation w

6
00:00:11,280 --> 00:00:13,760
San Francisco w Kalifornii.

7
00:00:13,760 --> 00:00:14,750
Chcę podziękować

8
00:00:14,750 --> 00:00:17,010
Second Chance Schools w Corfu

9
00:00:17,010 --> 00:00:19,330
za pilotowanie edytowania Wikipedii

10
00:00:19,330 --> 00:00:21,040
w naszych kampusach.

11
00:00:21,040 --> 00:00:22,150
Moim zdaniem

12
00:00:22,150 --> 00:00:25,600
ten projekt był wielkim sukcesem!

13
00:00:25,600 --> 00:00:28,429
10 nowych artykułów o Grecji

14
00:00:28,429 --> 00:00:30,829
100 nowych fotografii

15
00:00:30,829 --> 00:00:34,089
i jedna wspaniała Wikiekspedycja.

16
00:00:34,089 --> 00:00:35,479
Ale co najlepsze,

17
00:00:35,479 --> 00:00:38,619
ani jeden uczeń nie opuścił klasy.

18
00:00:38,619 --> 00:00:40,959
I 4 razy więcej uczniów

19
00:00:40,959 --> 00:00:43,739
chce uczęszczać na zajęcia w następnym semestrze.

20
00:00:43,739 --> 00:00:46,309
Zainspirowałeś swoich rówieśników!

21
00:00:46,309 --> 00:00:47,729
I przyczyniłeś się

22
00:00:47,729 --> 00:00:49,569
do darmowej wiedzy.

23
00:00:49,569 --> 00:00:51,069
Powinieneś być bardzo dumny

24
00:00:51,069 --> 00:00:53,629
ze swoich osiągnięć.

25
00:00:53,629 --> 00:00:56,159
Powiedziano mi, że każdy uczeń

26
00:00:56,159 --> 00:00:58,119
ma motywację do dalszego

27
00:00:58,119 --> 00:00:59,742
współtworzenia Wikipedii

28
00:00:59,742 --> 00:01:01,805
po zakończeniu tych zajęć.

29
00:01:01,805 --> 00:01:04,399
Jeśli tak się stanie, będziesz kontynuować

30
00:01:04,399 --> 00:01:07,929
naukę i mam nadzieję, że będziesz dalej

31
00:01:07,929 --> 00:01:11,479
dzielić się swoją wiedzą ze światem.

32
00:01:11,479 --> 00:01:13,719
Jestem zaszczycona, że

33
00:01:13,719 --> 00:01:16,599
mogłam towarzyszyć Ci w Twojej wirtualnej podróży,

34
00:01:16,599 --> 00:01:18,359
od naszej rozmowy przez Skype na początku zajęć

35
00:01:18,359 --> 00:01:21,989
po dzisiejszą uroczystość.

36
00:01:21,989 --> 00:01:25,069
Jestem z was wszystkich bardzo dumna.

37
00:01:25,069 --> 00:01:26,339
Dzięki programowi

38
00:01:26,339 --> 00:01:28,289
Second Chance Schools,

39
00:01:28,289 --> 00:01:30,019
więcej uczniów wraca

40
00:01:30,019 --> 00:01:31,489
do klasy.

41
00:01:31,489 --> 00:01:33,659
Za pomocą Wikipedii

42
00:01:33,659 --> 00:01:35,069
4 ściany Twojej

43
00:01:35,069 --> 00:01:38,329
klasy okrążają teraz świat.

44
00:01:38,329 --> 00:01:39,869
Chcę podziękować nauczycielom:

45
00:01:39,869 --> 00:01:41,989
Marios Magioladitis

46
00:01:41,989 --> 00:01:43,629
Amalia Pagkrati

47
00:01:43,629 --> 00:01:45,169
Angela Hirdari

48
00:01:45,169 --> 00:01:47,489
i chcę podziękować studentom.

49
00:01:47,489 --> 00:01:51,849
Dziękuję bardzo! Ευχαριστώ πολύ.

50
00:01:50,387 --> 00:01:53,547
Gratuluję Ci,

51
00:01:53,547 --> 00:01:57,767
Klasa 2015. Συγχαρητήρια.

52
00:01:57,767 --> 00:01:59,397
Do zobaczenia. αντίο.