Dutch subtitles for clip: File:Glass Half - Blender Open Movie-full movie.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:09,970 --> 00:00:11,792
A huh? Haa.

2
00:00:11,875 --> 00:00:14,958
-[Min] Woah-ho-ho!
-[Max hoest kritisch]

3
00:00:18,625 --> 00:00:19,570
Sanitair, se?

4
00:00:20,720 --> 00:00:21,696
Ugh! Pf.

5
00:00:22,004 --> 00:00:22,867
Naa. Mat sita.

6
00:00:23,271 --> 00:00:25,410
Casupa ti. Ova sa ta-ta.

7
00:00:25,680 --> 00:00:27,195
Een baba si, hè?

8
00:00:27,284 --> 00:00:31,048
Esekita! Eh patika. A zizi!

9
00:00:31,125 --> 00:00:35,333
Eh ja hoor. Eh zag ti. A tita pata!

10
00:00:36,417 --> 00:00:37,667
-[Max] Coma sacin.
-Hih?

11
00:00:37,750 --> 00:00:38,880
[wijnglas breekt]

12
00:00:39,229 --> 00:00:40,580
[bewonderend] Winkel Parak.

13
00:00:45,334 --> 00:00:48,000
Ugh! Se Karik. Saka ting.

14
00:00:48.000 --> 00:00:49.375
[dramatisch] Et tone ecoo.

15
00:00:49,458 --> 00:00:51,083
Eh laka ti na ti qa.

16
00:00:51,167 --> 00:00:52,333
Eh rocka tocka tick.

17
00:00:52,417 --> 00:00:53,833
[gemeen] Eh yo qure kara!

18
00:00:53,917 --> 00:00:55,625
Nyage siqo tacke.

19
00:00:55,920 --> 00:00:57,000
[Max zucht]

20
00:00:57,818 --> 00:01:02,125
-[normale toon] Jo pa sa tava!
-[Max] Ah, siga stagher.

21
00:01:02,208 --> 00:01:03,458
Sepa ook!

22
00:01:03,938 --> 00:01:05,750
[slecht] Verbluffende schrik!

23
00:01:05,830 --> 00:01:08,083
-Eh para kiri gouratick
-[kalm] Se passa.

24
00:01:08,170 --> 00:01:11,000
-[speels] Katchu a ti-tat.
-Pfft, eh.

25
00:01:11,083 --> 00:01:14,792
Eh is “ugh”. B-- Batgar een barsoba, si?

26
00:01:14,880 --> 00:01:19,625
-“Ah zie tur, eh patuse.”
-[Max, speels] “Toure-houre.”

27
00:01:19,709 --> 00:01:22,042
-“Ana ma kin a poura doura.”
-[Min spot waanzinnig]

28
00:01:22,125 --> 00:01:23,708
-[Max spotten]
-Marke bou!

29
00:01:23,792 --> 00:01:24,736
A tu tit.

30
00:01:25,225 --> 00:01:26,917
-Kijk eens, Danik.
-[donderscheuren]

31
00:01:27,000 --> 00:01:28,333
-[Min] Ugh!
-[Max] Ugh!

32
00:01:29,680 --> 00:01:31,210
Oeh! Mm.

33
00:01:31,290 --> 00:01:33,375
-[Steve] Bo ro lat van een Quack.
-[Quack kwakzalvers]

34
00:01:33,470 --> 00:01:35,625
-Woah, la ba li bi de Quack.
-[Quack kwakzalvers]

35
00:01:35,708 --> 00:01:41,542
-[Max] Ugh! Quack is een verkoudheid.
-[Min] Eh sata ta-ta?

36
00:01:41,625 --> 00:01:42,667
[Min] Eh Sinqa Tong.

37
00:01:42,750 --> 00:01:43,958
-[Max] Zatick!
-[Min] Blugh.

38
00:01:44,042 --> 00:01:44,917
-[Min] Ta-ti!
-Zag!

39
00:01:45,000 --> 00:01:47,375
-[Max] Mourkats!
-[Min] A ta-tara.

40
00:01:47,458 --> 00:01:48,583
[Max] Ugh…

41
00:01:48,670 --> 00:01:50,167
-Krinka!
-[Min] Asita.

42
00:01:50,250 --> 00:01:51,583
-[Max] Giet de Koning.
-Ma Dante.

43
00:01:51,667 --> 00:01:53,167
-[Max] Zaldor!
-[Min] Mal Pato.

44
00:01:53,250 --> 00:01:55,042
-[Max] Philip Cots.
-Ma Toupit.

45
00:01:55,130 --> 00:01:56,167
[Max spot]

46
00:01:56,240 --> 00:02:00,766
-[Max] Masiq en geen en blauw.
-[Min] Ta-ba ta-ba tou-be di?

47
00:02:01,292 --> 00:02:03,500
Arata, azit!

48
00:02:05,595 --> 00:02:06,958
Eh, oh! Oh!

49
00:02:07,042 --> 00:02:07,486
Oye.

50
00:02:09,128 --> 00:02:10,000
Waha aha.

51
00:02:10,080 --> 00:02:12,125
-[Max] Nee, bla, nee.
-[Min] Et ca?

52
00:02:12,210 --> 00:02:13,833
-[Max zucht] Wauw!
-[Min] Ja!

53
00:02:13,917 --> 00:02:16,375
-[Max]Za Bornak.
-[Min] Ook een Pasa, een lach.

54
00:02:16,783 --> 00:02:18,917
-[Min] Eh...
-[beide] Eh veel Shorplee!

55
00:02:19.000 --> 00:02:21.125
-[beide schreeuwen blij]
-[Max] Wauw.

56
00:02:21,208 --> 00:02:23,667
-Ja, ho, ho, ho. Oeh. Quack!
-[Quack kwakzalvers]

57
00:02:23,750 --> 00:02:24,833
[beide] Quack?!

58
00:02:24,917 --> 00:02:26,833
-[Max] Zaba gothic.
-[Min] A suba ti-ta.

59
00:02:26,917 --> 00:02:30,083
Tikka zak. Ga ba tincka-bout.

60
00:02:30,926 --> 00:02:33,080
[beiden giechelen]

61
00:02:33,167 --> 00:02:34,863
[lachend]

62
00:02:35,110 --> 00:02:37,566
-[Max zucht] “Banezinkat”?
-[Min] Bada bouta vouda.

63
00:02:37,670 --> 00:02:38,875
Tée Tée.

64
00:02:39,458 --> 00:02:41,042
[Quack piept op raam]

65
00:02:43,077 --> 00:02:45,750
[auto's toeteren, spelende kinderen]

66
00:02:51,850 --> 00:02:54,042
[leuke muziek spelen]
Vertaling door: Thibault Mollemen & Yugora YT

67
00:03:02.000 --> 00:03:04.958
[Steve kreunt in paniek]

68
00:03:05,042 --> 00:03:06,080
[praten, snikken]

69
00:03:06,170 --> 00:03:07,330
-[Quack kwakzalvers]
-[Steve snakt naar adem]

70
00:03:07,417 --> 00:03:10,040
-[Quack kwakzalvers, trillen]
-[bevende] Quack.