Dutch subtitles for clip: File:Glass Half - Blender Open Movie-full movie.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:09,970 --> 00:00:11,792 A huh? Haa. 2 00:00:11,875 --> 00:00:14,958 -[Min] Woah-ho-ho! -[Max hoest kritisch] 3 00:00:18,625 --> 00:00:19,570 Sanitair, se? 4 00:00:20,720 --> 00:00:21,696 Ugh! Pf. 5 00:00:22,004 --> 00:00:22,867 Naa. Mat sita. 6 00:00:23,271 --> 00:00:25,410 Casupa ti. Ova sa ta-ta. 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,195 Een baba si, hè? 8 00:00:27,284 --> 00:00:31,048 Esekita! Eh patika. A zizi! 9 00:00:31,125 --> 00:00:35,333 Eh ja hoor. Eh zag ti. A tita pata! 10 00:00:36,417 --> 00:00:37,667 -[Max] Coma sacin. -Hih? 11 00:00:37,750 --> 00:00:38,880 [wijnglas breekt] 12 00:00:39,229 --> 00:00:40,580 [bewonderend] Winkel Parak. 13 00:00:45,334 --> 00:00:48,000 Ugh! Se Karik. Saka ting. 14 00:00:48.000 --> 00:00:49.375 [dramatisch] Et tone ecoo. 15 00:00:49,458 --> 00:00:51,083 Eh laka ti na ti qa. 16 00:00:51,167 --> 00:00:52,333 Eh rocka tocka tick. 17 00:00:52,417 --> 00:00:53,833 [gemeen] Eh yo qure kara! 18 00:00:53,917 --> 00:00:55,625 Nyage siqo tacke. 19 00:00:55,920 --> 00:00:57,000 [Max zucht] 20 00:00:57,818 --> 00:01:02,125 -[normale toon] Jo pa sa tava! -[Max] Ah, siga stagher. 21 00:01:02,208 --> 00:01:03,458 Sepa ook! 22 00:01:03,938 --> 00:01:05,750 [slecht] Verbluffende schrik! 23 00:01:05,830 --> 00:01:08,083 -Eh para kiri gouratick -[kalm] Se passa. 24 00:01:08,170 --> 00:01:11,000 -[speels] Katchu a ti-tat. -Pfft, eh. 25 00:01:11,083 --> 00:01:14,792 Eh is “ugh”. B-- Batgar een barsoba, si? 26 00:01:14,880 --> 00:01:19,625 -“Ah zie tur, eh patuse.” -[Max, speels] “Toure-houre.” 27 00:01:19,709 --> 00:01:22,042 -“Ana ma kin a poura doura.” -[Min spot waanzinnig] 28 00:01:22,125 --> 00:01:23,708 -[Max spotten] -Marke bou! 29 00:01:23,792 --> 00:01:24,736 A tu tit. 30 00:01:25,225 --> 00:01:26,917 -Kijk eens, Danik. -[donderscheuren] 31 00:01:27,000 --> 00:01:28,333 -[Min] Ugh! -[Max] Ugh! 32 00:01:29,680 --> 00:01:31,210 Oeh! Mm. 33 00:01:31,290 --> 00:01:33,375 -[Steve] Bo ro lat van een Quack. -[Quack kwakzalvers] 34 00:01:33,470 --> 00:01:35,625 -Woah, la ba li bi de Quack. -[Quack kwakzalvers] 35 00:01:35,708 --> 00:01:41,542 -[Max] Ugh! Quack is een verkoudheid. -[Min] Eh sata ta-ta? 36 00:01:41,625 --> 00:01:42,667 [Min] Eh Sinqa Tong. 37 00:01:42,750 --> 00:01:43,958 -[Max] Zatick! -[Min] Blugh. 38 00:01:44,042 --> 00:01:44,917 -[Min] Ta-ti! -Zag! 39 00:01:45,000 --> 00:01:47,375 -[Max] Mourkats! -[Min] A ta-tara. 40 00:01:47,458 --> 00:01:48,583 [Max] Ugh… 41 00:01:48,670 --> 00:01:50,167 -Krinka! -[Min] Asita. 42 00:01:50,250 --> 00:01:51,583 -[Max] Giet de Koning. -Ma Dante. 43 00:01:51,667 --> 00:01:53,167 -[Max] Zaldor! -[Min] Mal Pato. 44 00:01:53,250 --> 00:01:55,042 -[Max] Philip Cots. -Ma Toupit. 45 00:01:55,130 --> 00:01:56,167 [Max spot] 46 00:01:56,240 --> 00:02:00,766 -[Max] Masiq en geen en blauw. -[Min] Ta-ba ta-ba tou-be di? 47 00:02:01,292 --> 00:02:03,500 Arata, azit! 48 00:02:05,595 --> 00:02:06,958 Eh, oh! Oh! 49 00:02:07,042 --> 00:02:07,486 Oye. 50 00:02:09,128 --> 00:02:10,000 Waha aha. 51 00:02:10,080 --> 00:02:12,125 -[Max] Nee, bla, nee. -[Min] Et ca? 52 00:02:12,210 --> 00:02:13,833 -[Max zucht] Wauw! -[Min] Ja! 53 00:02:13,917 --> 00:02:16,375 -[Max]Za Bornak. -[Min] Ook een Pasa, een lach. 54 00:02:16,783 --> 00:02:18,917 -[Min] Eh... -[beide] Eh veel Shorplee! 55 00:02:19.000 --> 00:02:21.125 -[beide schreeuwen blij] -[Max] Wauw. 56 00:02:21,208 --> 00:02:23,667 -Ja, ho, ho, ho. Oeh. Quack! -[Quack kwakzalvers] 57 00:02:23,750 --> 00:02:24,833 [beide] Quack?! 58 00:02:24,917 --> 00:02:26,833 -[Max] Zaba gothic. -[Min] A suba ti-ta. 59 00:02:26,917 --> 00:02:30,083 Tikka zak. Ga ba tincka-bout. 60 00:02:30,926 --> 00:02:33,080 [beiden giechelen] 61 00:02:33,167 --> 00:02:34,863 [lachend] 62 00:02:35,110 --> 00:02:37,566 -[Max zucht] “Banezinkat”? -[Min] Bada bouta vouda. 63 00:02:37,670 --> 00:02:38,875 Tée Tée. 64 00:02:39,458 --> 00:02:41,042 [Quack piept op raam] 65 00:02:43,077 --> 00:02:45,750 [auto's toeteren, spelende kinderen] 66 00:02:51,850 --> 00:02:54,042 [leuke muziek spelen] Vertaling door: Thibault Mollemen & Yugora YT 67 00:03:02.000 --> 00:03:04.958 [Steve kreunt in paniek] 68 00:03:05,042 --> 00:03:06,080 [praten, snikken] 69 00:03:06,170 --> 00:03:07,330 -[Quack kwakzalvers] -[Steve snakt naar adem] 70 00:03:07,417 --> 00:03:10,040 -[Quack kwakzalvers, trillen] -[bevende] Quack.