Russian subtitles for clip: File:ICANN History Project - Interview with Nii Quaynor, ICANN Board Member, 2000-2003 (301E).webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:10,350 --> 00:00:12,493
[Брэд Уайт]: Нии Куэйнор, человек, которого часто называют

2
00:00:12,493 --> 00:00:14,767
отцом интернета в Африке.

3
00:00:14,767 --> 00:00:17,749
Нии, большое спасибо, что смогли с нами побеседовать.

4
00:00:18,490 --> 00:00:22,650
Начнем с отношения к ICANN

5
00:00:22,650 --> 00:00:24,893
и той роли, которую она должна играть в мире.

6
00:00:24,893 --> 00:00:29,348
Как вы видите ICANN как глобальную организацию?

7
00:00:29,348 --> 00:00:34,764
[Нии Куэйнор]: Я пришел, когда она начиналась, примерно в 98-м году.

8
00:00:34,764 --> 00:00:38,317
Тогда участников из Африки было мало.

9
00:00:38,317 --> 00:00:41,821
Поэтому мы взяли на себя задачу

10
00:00:41,821 --> 00:00:46,148
расширить уровень участия представителей Африки,

11
00:00:46,148 --> 00:00:49,855
и это можно считать началом

12
00:00:49,855 --> 00:00:55,044
глобализации деятельности ICANN.

13
00:00:55,044 --> 00:00:59,194
Нии, когда вы начали взаимодействовать с ICANN?

14
00:00:59,194 --> 00:01:06,392
Примерно в 97-м году, в период неструктурированной работы сообществ.

15
00:01:06,392 --> 00:01:08,392
[Брэд]: То есть на начальном этапе.
[Нии]: Да.

16
00:01:08,392 --> 00:01:09,999
[Брэд]:  В момент создания организации.
[Нии]: Да, на очень начальном этапе.

17
00:01:09,999 --> 00:01:14,600
Как вы считаете, что-нибудь изменилось с тех пор?

18
00:01:14,600 --> 00:01:16,930
Произошли ли в организации изменения

19
00:01:16,930 --> 00:01:20,920
в плане привлечения остального мира?

20
00:01:20,920 --> 00:01:24,310
Произошли значительные изменения. Разумеется, они происходили постепенно.

21
00:01:24,310 --> 00:01:25,950
И разница в том, что

22
00:01:25,950 --> 00:01:29,750
участие Африки значительно расширилось,

23
00:01:29,750 --> 00:01:34,916
а также значительно расширилась деятельность ICANN в Африке.

24
00:01:34,916 --> 00:01:38,940
При чем участвует не только техническое сообщество,

25
00:01:38,940 --> 00:01:40,800
как это было вначале.

26
00:01:40,800 --> 00:01:45,367
Участвуют представители широкого спектра секторов,

27
00:01:45,367 --> 00:01:49,450
от юристов до гражданского общества и органов государственной власти и так далее.

28
00:01:49,450 --> 00:01:52,382
То есть, в целом, расширилось участие

29
00:01:52,382 --> 00:01:56,251
региона и расширилось присутствие ICANN в регионе.

30
00:01:56,251 --> 00:02:00,770
Почему так важно глобальное участие

31
00:02:00,770 --> 00:02:02,700
в деятельности этой организации?

32
00:02:02,700 --> 00:02:06,643
Ну, мы считаем, что интернет предназначен для всех

33
00:02:06,643 --> 00:02:10,366
и является важным ресурсом для развития.

34
00:02:10,366 --> 00:02:15,469
И для ресурса, имеющего такое общественное значение участие является критически важным аспектом,

35
00:02:15,469 --> 00:02:18,442
поскольку возможны побочные эффекты,

36
00:02:18,442 --> 00:02:21,324
возникающие в процессе развития или внедрения интернета.

37
00:02:21,324 --> 00:02:26,514
Для того, чтобы минимизировать нежелательные последствия побочных эффектов

38
00:02:26,514 --> 00:02:30,986
требуется не только большое число участников,

39
00:02:30,986 --> 00:02:33,750
но и разнообразие их состава.

40
00:02:33,750 --> 00:02:34,850
И в этом отношении

41
00:02:34,850 --> 00:02:37,695
ICANN, по-моему, поступает правильно.

42
00:02:37,695 --> 00:02:39,730
На начальном этапе работы ICANN

43
00:02:39,730 --> 00:02:45,941
предпринимались ли настоящие усилия по взаимодействию с мировой общественностью,

44
00:02:45,941 --> 00:02:48,000
или, может, эти усилия были, скорее, символическими,

45
00:02:48,000 --> 00:02:50,100
то есть ICANN заявляла, что является глобальной организацией,

46
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
но не прикладывала к этому особых усилий,

47
00:02:52,300 --> 00:02:55,658
не уделяла внимания

48
00:02:55,658 --> 00:02:58,274
многообразию языков и переводу?

49
00:02:58,274 --> 00:03:00,760
Что с тех пор изменилось?

50
00:03:00,760 --> 00:03:02,960
С моей точки зрения,

51
00:03:02,976 --> 00:03:06,792
ICANN всегда была заинтересована в глобальном участии.

52
00:03:06,792 --> 00:03:11,900
Возможно, некоторые регионы были не вполне к этому готовы,

53
00:03:11,900 --> 00:03:14,610
потому что у нас были очень маленькие, гораздо менее масштабные сообщества.

54
00:03:14,610 --> 00:03:18,144
И действительно - сначала участвовало

55
00:03:18,144 --> 00:03:21,144
в основном техническое сообщество,

56
00:03:21,144 --> 00:03:23,606
однако дверь всегда была открыта.

57
00:03:23,606 --> 00:03:25,274
И именно это позволило

58
00:03:25,274 --> 00:03:29,200
нам расширить участие Африки в работе ICANN.

59
00:03:29,200 --> 00:03:32,365
По-моему, ICANN всегда предпринимала

60
00:03:32,365 --> 00:03:35,232
соразмерные различным этапам развития усилия

61
00:03:35,232 --> 00:03:37,335
по вовлечению Африки.

62
00:03:37,335 --> 00:03:39,335
Фактически, временами нам даже не удавалось найти

63
00:03:39,335 --> 00:03:44,299
достаточное количество африканских участников из технической сферы.

64
00:03:44,299 --> 00:03:47,595
Но с течением времени их становилось все больше.

65
00:03:47,595 --> 00:03:49,685
Мы повышали свои требования к ICANN,

66
00:03:49,685 --> 00:03:52,526
и ICANN реагировала, а мы выдвигали все новые требования.

67
00:03:52,526 --> 00:03:57,079
Именно поэтому теперь есть многоязычная среда,

68
00:03:57,079 --> 00:04:00,586
снижаются барьеры и так далее

69
00:04:00,586 --> 00:04:02,586
на пути участия в целом.

70
00:04:02,586 --> 00:04:06,342
На каком этапе, хотя может быть конкретного этапа и не было,

71
00:04:06,342 --> 00:04:10,851
вы заметили, что ICANN усилила обороты

72
00:04:10,851 --> 00:04:14,000
в плане вовлечения заинтересованных сторон

73
00:04:14,000 --> 00:04:16,300
не только из Африки, но и из других регионов мира?

74
00:04:16,300 --> 00:04:18,530
С самого начала,

75
00:04:18,530 --> 00:04:22,656
насколько я помню, существовал один комитет

76
00:04:22,656 --> 00:04:28,050
под председательством члена Правления Конредеса.

77
00:04:28,050 --> 00:04:32,171
И его задачей был поиск способов привлечения

78
00:04:32,171 --> 00:04:36,650
новых заинтересованных сторон из регионов,

79
00:04:36,650 --> 00:04:39,020
недостаточно представленных в то время.

80
00:04:39,020 --> 00:04:42,700
И эта работа позволила определить ряд вещей, которые

81
00:04:42,700 --> 00:04:48,800
возможно, если бы на них был сделан акцент, привели бы к расширению участия.

82
00:04:48,800 --> 00:04:52,017
Так что всегда было осознанное стремление,

83
00:04:52,017 --> 00:04:54,017
с самого начала,

84
00:04:54,017 --> 00:04:56,180
обеспечить достаточный уровень участия,

85
00:04:56,180 --> 00:04:58,154
особенно регионов, недостаточно обеспеченных услугами.

86
00:04:58,154 --> 00:05:00,704
Готов поспорить, что в первые годы,

87
00:05:00,704 --> 00:05:03,047
если бы вы завели разговор со своими коллегами

88
00:05:03,047 --> 00:05:06,649
на африканском континенте об ICANN,

89
00:05:06,649 --> 00:05:08,600
они бы спросили: что такое ICANN?

90
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
[смех]

91
00:05:09,600 --> 00:05:12,231
Как изменилась ситуация?

92
00:05:12,231 --> 00:05:16,420
Люди значительно лучше разбираются в том, что подразумевается по понятием "интернет" в принципе,

93
00:05:16,420 --> 00:05:19,800
а также в том, что касается ресурсов, которыми ICANN,

94
00:05:19,800 --> 00:05:23,012
так сказать, управляет или которые находятся у нее в управлении.

95
00:05:23,012 --> 00:05:26,658
То есть существенно повысилась

96
00:05:26,658 --> 00:05:28,963
осведомленность о роли ICANN.

97
00:05:28,963 --> 00:05:33,820
Некоторые считали ICANN компанией, работающей в США.

98
00:05:33,820 --> 00:05:36,000
Теперь ситуация изменилась.

99
00:05:36,000 --> 00:05:39,225
Теперь мы занимаемся вопросами, относящимися к ресурсам нумерации, регистратурам.

100
00:05:39,225 --> 00:05:41,449
Мы занимаемся вопросами, относящимися к доменным именам.

101
00:05:41,449 --> 00:05:45,148
Мы занимаемся, в целом, вопросами, относящимися к политике,

102
00:05:45,148 --> 00:05:48,148
и люди считают ICANN авторитетной организацией в данной области.

103
00:05:48,148 --> 00:05:53,436
Также налажено очень конструктивное взаимодействие с правительствами.

104
00:05:53,436 --> 00:05:55,940
То есть изменилась точка зрения.

105
00:05:55,940 --> 00:05:58,291
Конечно, еще предстоит много работы.

106
00:05:58,291 --> 00:06:01,003
Но я бы хотел отметить, что эта работа

107
00:06:01,003 --> 00:06:05,596
соразмерна уровню развития интернета у нас.

108
00:06:05,596 --> 00:06:07,596
Чем быстрее развивается Африка,

109
00:06:07,596 --> 00:06:11,663
тем лучше взаимодействие и участие в деятельности ICANN.

110
00:06:11,663 --> 00:06:15,761
Африку часто называют следующим центром развития

111
00:06:15,761 --> 00:06:19,913
всех видов телекоммуникаций, и, в частности -  интернета.

112
00:06:19,913 --> 00:06:20,800
Это верно?

113
00:06:20,800 --> 00:06:24,191
Совершенно верно. Поскольку сейчас

114
00:06:24,191 --> 00:06:27,725
мы начинаем видеть, что правительства занимаются формированием политики

115
00:06:27,725 --> 00:06:30,516
в отношении интернета и его развития.

116
00:06:30,516 --> 00:06:34,742
Мы видим, что они обсуждают ИКТ, планирование ИКТ

117
00:06:34,742 --> 00:06:36,747
и так далее, на всех уровнях.

118
00:06:36,747 --> 00:06:40,970
Мы видим, что правительства работают над созданием и развертыванием собственных сетей,

119
00:06:40,970 --> 00:06:45,394
используя те же интернет-технологии, TCP-IP.

120
00:06:45,394 --> 00:06:48,500
И видим, что правительства переходят к открытым данным.

121
00:06:48,500 --> 00:06:50,880
Все это зависит от интернета.

122
00:06:50,880 --> 00:06:54,398
То есть, я бы сказал, что страны начинают включаться в работу,

123
00:06:54,398 --> 00:06:56,398
и не только государственный сектор,

124
00:06:56,398 --> 00:06:58,398
но и все остальные группы.

125
00:06:58,398 --> 00:07:03,011
Мы видим группы борцов за инклюзивность,

126
00:07:03,011 --> 00:07:06,914
за свободу слова.

127
00:07:06,914 --> 00:07:10,613
Мы видим группы борцов за защиту несовершеннолетних.

128
00:07:10,613 --> 00:07:12,159
Самые разные секторы.

129
00:07:12,159 --> 00:07:16,128
Самые разные. И, по-моему, это замечательно.

130
00:07:16,128 --> 00:07:18,757
Нии, должно ли произойти что-то конкретное,

131
00:07:18,757 --> 00:07:22,293
чтобы уровень участия стал еще выше?

132
00:07:22,293 --> 00:07:26,294
Для меня первоочередной задачей являются просветительские мероприятия,

133
00:07:26,294 --> 00:07:30,168
поскольку решение некоторых трудных задач зависит от потенциала,

134
00:07:30,168 --> 00:07:33,730
как технического потенциала,

135
00:07:33,730 --> 00:07:37,032
так и возможностей в области политики,

136
00:07:37,032 --> 00:07:41,098
а также обеспечение понимания среди крупнейших игроков

137
00:07:41,098 --> 00:07:43,209
в нашей среде, то есть правительств,

138
00:07:43,209 --> 00:07:45,579
того, что вопросы в области интернета должны быть приоритетными.

139
00:07:45,579 --> 00:07:49,814
Необходимо реформировать систему образования,

140
00:07:49,814 --> 00:07:54,150
чтобы внедрить новые информационные технологии,

141
00:07:54,150 --> 00:07:55,907
лежащие в основе интернета.

142
00:07:55,907 --> 00:07:58,932
Нам необходимо освоить несколько новых областей,

143
00:07:58,932 --> 00:08:01,475
также зависящих от интернета.

144
00:08:01,475 --> 00:08:05,332
Поэтому я согласен, что еще предстоит проделать работу, но думаю, что прогресс уже есть.

145
00:08:05,332 --> 00:08:06,332
В правильном направлении.

146
00:08:06,332 --> 00:08:08,000
В правильном направлении, очень правильном.

147
00:08:08,000 --> 00:08:12,720
Как работа Комиссии по стратегии развития концепции ответственности перед общественностью

148
00:08:12,720 --> 00:08:16,866
отражает цели ICANN в плане глобального расширения?

149
00:08:16,866 --> 00:08:21,353
Ответственность перед общественностью чрезвычайно важна, так как направлена

150
00:08:21,353 --> 00:08:25,350
на то, чтобы мы ценили переданные нам ресурсы

151
00:08:25,350 --> 00:08:27,697
и ответственно подходили к их использованию.

152
00:08:27,697 --> 00:08:31,590
Считаю, что в сфере обеспечения ответственности перед общественностью в ICANN

153
00:08:31,590 --> 00:08:35,273
достигнут значительный прогресс в глазах правительств,

154
00:08:35,273 --> 00:08:39,263
которые считают себя, так сказать, блюстителями общественных интересов.

155
00:08:39,263 --> 00:08:42,427
Таким образом, в этой сфере нам удалось успешно увязать

156
00:08:42,427 --> 00:08:47,250
узконаправленные интересы ICANN и интересы правительств.

157
00:08:47,250 --> 00:08:49,016
Они сошлись в одной точке, и это прекрасно.

158
00:08:49,016 --> 00:08:52,909
Одновременно, это помогло убедить

159
00:08:52,909 --> 00:08:57,252
неправительственные организации

160
00:08:57,252 --> 00:09:00,155
в том, что ICANN действует ответственно.

161
00:09:00,155 --> 00:09:04,326
ICANN подготовила определение ответственности перед общественностью,

162
00:09:04,326 --> 00:09:07,310
что было очень эффективным шагом. Оно обсуждалось

163
00:09:07,310 --> 00:09:11,671
на важных форумах, таких как IGF и не только.

164
00:09:11,671 --> 00:09:16,254
По-моему, все это было полезно.

165
00:09:16,254 --> 00:09:20,756
Передача координирующей роли в исполнении функций IANA успешно завершилась.

166
00:09:20,756 --> 00:09:22,914
Заметили ли вы какие-нибудь изменения?

167
00:09:22,914 --> 00:09:30,541
Много ли было дискуссий, обид и споров

168
00:09:30,541 --> 00:09:36,593
об уникальной роли США в ICANN до передачи координирующей роли?

169
00:09:36,593 --> 00:09:39,369
И если да, как это изменилась

170
00:09:39,369 --> 00:09:41,400
после передачи координирующей роли?

171
00:09:41,400 --> 00:09:44,916
До передачи функций,

172
00:09:44,916 --> 00:09:48,082
по крайней мере на африканском континенте,

173
00:09:48,082 --> 00:09:52,813
насколько я помню, примерно в 2011 году в Сенегале состоялась встреча

174
00:09:52,813 --> 00:09:55,202
министров.

175
00:09:55,202 --> 00:09:55,928
В Дакаре?

176
00:09:55,928 --> 00:09:58,190
В Дакаре. Они выпустили коммюнике

177
00:09:58,190 --> 00:10:00,640
с просьбой расширить охват в целом

178
00:10:00,640 --> 00:10:02,477
различными способами.

179
00:10:02,477 --> 00:10:07,320
Это было признаком того, что не все в порядке

180
00:10:07,320 --> 00:10:09,620
в том смысле, что правительства стран Африки

181
00:10:09,620 --> 00:10:11,366
просили предоставить возможность более активно участвовать.

182
00:10:11,366 --> 00:10:14,143
Я знаю, что это было обусловлено

183
00:10:14,143 --> 00:10:18,794
мнением, что США осуществляет единоличный контроль.

184
00:10:18,794 --> 00:10:22,540
То же происходило и на многих других международных форумах,

185
00:10:22,540 --> 00:10:24,787
где я работал.

186
00:10:24,787 --> 00:10:27,014
Однако после передачи,

187
00:10:27,014 --> 00:10:29,887
когда мы увидели, как работает

188
00:10:29,887 --> 00:10:32,437
сообщество многих заинтересованных сторон,

189
00:10:32,437 --> 00:10:35,873
многие правительства почувствовали облегчение.

190
00:10:35,873 --> 00:10:40,660
Что США не только проявили щедрость,

191
00:10:40,660 --> 00:10:45,994
передав «контроль» сообществу многих заинтересованных сторон,

192
00:10:45,994 --> 00:10:48,859
но и что ICANN также переживает

193
00:10:48,859 --> 00:10:53,350
активизацию участия и признание

194
00:10:53,350 --> 00:10:55,350
мультистейкхолдерных процессов.

195
00:10:55,350 --> 00:10:58,587
Я считаю, что это стало большим вкладом

196
00:10:58,587 --> 00:11:01,844
в повышение уровня интереса к этому вопросу.

197
00:11:01,844 --> 00:11:04,150
И, конечно, вы заметили,

198
00:11:04,150 --> 00:11:06,247
что участие Африки в GAC расширилось,

199
00:11:06,247 --> 00:11:08,209
то есть участие правительств,

200
00:11:08,209 --> 00:11:10,301
а также других секторов.

201
00:11:10,301 --> 00:11:11,650
Это принесло большую пользу.

202
00:11:11,650 --> 00:11:14,714
В связи с этим у меня возникает вопрос.

203
00:11:14,714 --> 00:11:16,031
Я беру у вас интервью

204
00:11:16,031 --> 00:11:19,074
в Йоханнесбурге на конференции ICANN59.

205
00:11:19,074 --> 00:11:23,739
Я вижу, что здесь гораздо больше участников из Африки,

206
00:11:23,739 --> 00:11:26,847
чем на предыдущих конференциях ICANN.

207
00:11:26,847 --> 00:11:29,190
Они приехали, чтобы понять

208
00:11:29,190 --> 00:11:31,398
чем занимается ICANN,

209
00:11:31,398 --> 00:11:33,398
чтобы понять, хотят ли они участвовать?

210
00:11:33,398 --> 00:11:36,745
Или подавляющее большинство участников

211
00:11:36,745 --> 00:11:38,452
знает, что такое ICANN,

212
00:11:38,452 --> 00:11:41,449
и готово начать работу в этой организации?

213
00:11:41,449 --> 00:11:42,505
Введите меня в курс дела.

214
00:11:42,505 --> 00:11:44,505
И то и другое.

215
00:11:44,505 --> 00:11:48,002
Когда ICANN приезжает в какой-то регион,

216
00:11:48,002 --> 00:11:50,569
этот регион готовится к участию.

217
00:11:50,569 --> 00:11:55,046
Поэтому вы видите довольно много новичков,

218
00:11:55,046 --> 00:11:59,031
новых участников или людей, которые интересуются этой темой,

219
00:11:59,031 --> 00:12:00,088
но никогда раньше не имели такой возможности.

220
00:12:00,088 --> 00:12:02,409
Расстояние меняет дело.

221
00:12:02,409 --> 00:12:05,007
Но одновременно вы видите многих

222
00:12:05,007 --> 00:12:10,634
заслуженных людей, которые считают своим долгом принять участие.

223
00:12:10,634 --> 00:12:13,908
Поэтому сюда приехало много старых участников.

224
00:12:13,908 --> 00:12:14,909
Это нельзя не отметить.

225
00:12:14,909 --> 00:12:18,072
Они тоже не желают оставаться в стороне.

226
00:12:18,072 --> 00:12:20,642
И это создает благоприятную атмосферу

227
00:12:20,642 --> 00:12:26,118
для общения между опытными участниками и новичками.

228
00:12:26,118 --> 00:12:28,118
Представители ряда правительств, как правило,

229
00:12:28,118 --> 00:12:31,522
не приехали бы в Буэнос-Айрес из Африки.

230
00:12:31,522 --> 00:12:35,470
Но они считают своим долгом присутствовать на конференции, которая проводится в Африке.

231
00:12:35,470 --> 00:12:38,940
Все эти факторы и определяют

232
00:12:38,940 --> 00:12:42,077
смешанный состав участников нынешнего мероприятия.

233
00:12:42,077 --> 00:12:47,343
Должно ли произойти что-то конкретное, чтобы уровень участия стал еще выше?

234
00:12:47,343 --> 00:12:50,700
Чтобы представители Африки еще активнее участвовали в работе ICANN?

235
00:12:50,700 --> 00:12:53,100
Думаю, что мы этим уже занимаемся,

236
00:12:53,100 --> 00:12:55,100
но масштабы этой работы надо расширить.

237
00:12:55,100 --> 00:12:59,380
Присутствие ICANN в Африке серьезно меняет ситуацию.

238
00:12:59,380 --> 00:13:02,637
Поскольку мы хотим быть причастными,

239
00:13:02,637 --> 00:13:05,637
ответственными за часть «ICANN».

240
00:13:05,637 --> 00:13:08,337
Поэтому по мере расширения присутствия

241
00:13:08,337 --> 00:13:12,443
повышается уровень участия.

242
00:13:12,443 --> 00:13:15,689
Под словом "присутствие" вы подразумеваете открытие новых офисов ICANN?

243
00:13:15,689 --> 00:13:17,769
У нас есть офис в Найроби.

244
00:13:17,769 --> 00:13:20,909
Или вы имеете в виду увеличение количества проводимых здесь конференций?

245
00:13:20,909 --> 00:13:22,385
О чем именно вы говорите?

246
00:13:22,385 --> 00:13:24,482
Я говорю об увеличении числа конференций,

247
00:13:24,482 --> 00:13:27,943
присутствия здесь руководства. О расширении деятельности

248
00:13:27,943 --> 00:13:30,068
и о более активном нашем участии.

249
00:13:30,068 --> 00:13:32,068
Иными словами, если в Африке

250
00:13:32,068 --> 00:13:35,150
проходит какая-то важная конференция,

251
00:13:35,150 --> 00:13:37,555
нам хотелось бы, чтобы ICANN была представлена более широко.

252
00:13:37,555 --> 00:13:40,341
Когда, к примеру, что-то происходит

253
00:13:40,341 --> 00:13:42,567
в научно-образовательной сфере,

254
00:13:42,567 --> 00:13:45,506
одной из основных направлений нашей работы,

255
00:13:45,506 --> 00:13:47,750
нам хотелось бы, чтобы ICANN была представлена более широко.

256
00:13:47,750 --> 00:13:50,080
ICANN должна играть заметную роль на различных

257
00:13:50,080 --> 00:13:53,890
форумах, которые мы развиваем и в сфере доменных имен,

258
00:13:53,890 --> 00:13:56,560
имеющей прямое отношение к интересам ICANN,

259
00:13:56,560 --> 00:14:00,019
и, скажем, в научно-образовательной сфере,

260
00:14:00,019 --> 00:14:02,420
которая, хотя и не имеет прямого отношения к интересам ICANN,

261
00:14:02,420 --> 00:14:07,500
но является важным форумом, тоже способствующим развитию интернета.

262
00:14:07,500 --> 00:14:09,343
Нам хотелось бы, чтобы ICANN была представлена шире.

263
00:14:09,343 --> 00:14:12,400
Конечно, увеличение количества офисов меняет ситуацию,

264
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
но Африка — огромный континент.

265
00:14:14,400 --> 00:14:18,783
Замечательно, что есть офис в Кении,

266
00:14:18,783 --> 00:14:20,970
но если бы можно было открыть больше офисов,

267
00:14:20,970 --> 00:14:22,255
хотя бы еще три.

268
00:14:22,255 --> 00:14:24,681
Да, их должно быть больше. Это изменит ситуацию, поскольку

269
00:14:24,681 --> 00:14:26,790
у нас пять или шесть субрегионов.

270
00:14:26,790 --> 00:14:30,360
И если охвачен только один субрегион,

271
00:14:30,360 --> 00:14:33,490
то масштабы участия не такие большие,

272
00:14:33,490 --> 00:14:35,913
как если бы на континенте было два или три офиса.

273
00:14:35,913 --> 00:14:38,384
Как я понимаю, вы говорите, что ICANN движется в правильном направлении,

274
00:14:38,384 --> 00:14:40,800
ей просто надо продолжать движение.

275
00:14:40,800 --> 00:14:45,993
Верно. Поскольку взаимодействие нельзя прекращать на первом же этапе.

276
00:14:45,993 --> 00:14:48,760
Необходимо продолжать и действовать дальше.

277
00:14:48,760 --> 00:14:50,760
Необходимо общаться и коммуницировать.

278
00:14:50,760 --> 00:14:53,961
ICANN должна демонстрировать, что искренне стремится к установлению контактов.

279
00:14:53,961 --> 00:14:58,701
Как с правительствами, так и с различными географическими районами

280
00:14:58,701 --> 00:15:02,110
и сообществами. По-моему, это полезно.

281
00:15:02,110 --> 00:15:05,900
Нии Куэйнор, которого считают отцом интернета в Африке,

282
00:15:05,900 --> 00:15:08,001
еще раз благодарим за то, что смогли с нами побеседовать.

283
00:15:08,001 --> 00:15:10,057
Было очень приятно.