French subtitles for clip: File:Imperial Rescript on the Termination of the War.ogg
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:01,000 --> 00:00:07,500 Après avoir mûrement réfléchi aux tendances générales prévalant dans le monde et aux conditions actuelles de notre Empire, 2 00:00:07,500 --> 00:00:14,000 nous avons décidé de régler, par une mesure exceptionnelle, la situation en cours. 3 00:00:14,000 --> 00:00:26,500 Nous avons ordonné à notre Gouvernement de faire savoir aux Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni, de la Chine et de l'Union soviétique, 4 00:00:26,500 --> 00:00:32,500 que notre Empire accepte les termes de leur Déclaration commune. 5 00:00:33,000 --> 00:00:49,500 Nous efforcer d'établir la prospérité et le bonheur de toutes les nations, ainsi que la sécurité et le bien-être de nos sujets, telle est l'obligation qui nous a été solennellement transmise par nos Ancêtres Impériaux et que nous portons dans notre Cœur. 6 00:00:49,500 --> 00:01:01,000 C'est d'ailleurs du fait de notre sincère volonté d'assurer la sauvegarde du Japon et la stabilité du Sud-Est asiatique que nous avons déclaré la guerre à l'Amérique et au Royaume-Uni, 7 00:01:01,000 --> 00:01:08,500 car la pensée d'empiéter sur la souveraineté d'autres nations ou de chercher à agrandir notre territoire était bien éloignée de nous. 8 00:01:08,500 --> 00:01:12,000 Mais voici maintenant près de quatre années que le conflit se prolonge. 9 00:01:12,000 --> 00:01:20,000 Bien que chacun ait fourni ses meilleurs efforts – en dépit des vaillants combats menés par Nos forces militaires et navales, de la diligence 10 00:01:20,000 --> 00:01:27,500 et de l'assiduité de nos serviteurs et dévouement de nos cent millions de sujets, 11 00:01:27,500 --> 00:01:35,000 la guerre a suivi son cours, mais pas nécessairement à l'avantage du Japon, tandis que les tendances générales prévalant dans le monde se sont toutes retournées contre ses intérêts. 12 00:01:35,000 --> 00:01:51,500 En outre, l'ennemi a mis en œuvre une bombe nouvelle d'une extrême cruauté, dont la capacité de destruction est incalculable et décime bien des vies innocentes. 13 00:01:51,500 --> 00:01:56,000 Si nous continuions à combattre, 14 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 cela entraînerait non seulement l'effondrement et l'anéantissement de la nation japonaise, 15 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 mais encore l'extinction complète de la civilisation humaine. 16 00:02:05,000 --> 00:02:15,000 Cela étant, comment pouvons-nous sauver les millions de nos sujets ou nous expier nous-mêmes devant les esprits sacrés de nos Ancêtres Impériaux ? 17 00:02:15,000 --> 00:02:23,000 C'est la raison pour laquelle Nous avons donné l'ordre d'accepter les termes de la Déclaration commune des Puissances. 18 00:02:23,000 --> 00:02:33,000 Nous ne pouvons qu'exprimer le sentiment de notre plus profond regret à nos nations alliées d'Asie de l'Est qui ont, sans faillir, coopéré avec notre Empire pour obtenir l'émancipation de l'Asie de l'Est. 19 00:02:33,000 --> 00:03:00,000 La pensée des officiers et soldats, ainsi que de tous les autres, tombés au champ d'honneur, de ceux qui ont péri à leur poste, de ceux qui ont trépassé avant l'heure et de toutes leurs familles endeuillées, nous serre le cœur nuit et jour. 20 00:03:00,000 --> 00:03:11,200 Le bien-être des blessés et des victimes de la guerre, et de tous ceux qui ont perdu leur foyer et leurs moyens d'existence, est l'objet de notre plus profonde sollicitude. 21 00:03:11,200 --> 00:03:26,000 Cependant, c'est en conformité avec les décrets du temps et du sort que nous avons résolu d'ouvrir la voie à une ère de paix grandiose pour toutes les générations à venir en endurant ce qui ne saurait être enduré et en supportant l'insupportable 22 00:03:26,000 --> 00:03:34,000 Ayant pu sauvegarder et maintenir la structure de l'État Impérial, nous sommes toujours avec vous, nos bons et loyaux sujets, nous fiant à votre sincérité et à votre intégrité. 23 00:03:34,000 --> 00:03:44,000 Gardez-vous très rigoureusement de tout éclat d'émotion susceptible d'engendrer d'inutiles complications, 24 00:03:44,000 --> 00:03:58,500 ou de toute lutte fratricide et querelle qui pourraient créer des désordres, vous entrainer hors du droit chemin et vous faire perdre la confiance du monde. 25 00:03:58,500 --> 00:04:07,000 Que la nation entière se perpétue comme une seule famille, de génération en génération, toujours ferme dans sa foi en la pérennité de son sol divin, gardant toujours présents à l'esprit le lourd fardeau de ses responsabilités et la pensée du long chemin qu'il lui reste à parcourir. 26 00:04:07,000 --> 00:04:15,000 Unissez vos forces pour les consacrer à la construction du futur. 27 00:04:15,000 --> 00:04:18,500 Cultivez les chemins de la droiture, nourrissez la noblesse d'esprit, et travaillez avec résolution, 28 00:04:18,500 --> 00:04:37,000 de façon à pouvoir rehausser la gloire immanente de l'État Impérial et vous maintenir à la pointe du progrès dans le monde.