Spanish subtitles for clip: File:Jfk berlin address high.ogg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,950
¡Gracias!

2
00:00:02,243 --> 00:00:03,146
Damas...

3
00:00:03,195 --> 00:00:05,275
Voces: ¡Ken-ne-dy! ¡Ken-ne-dy!

4
00:00:10,525 --> 00:00:12,347
Estoy orgulloso

5
00:00:14,272 --> 00:00:16,563
de venir a esta ciudad

6
00:00:17,523 --> 00:00:20,555
como el invitado
de su distinguido alcalde,

7
00:00:21,554 --> 00:00:25,293
quien ha simbolizado en todo el mundo

8
00:00:25,820 --> 00:00:28,569
el espíritu de lucha
del Berlín Occidental.

9
00:00:29,575 --> 00:00:31,779
Y estoy orgulloso…

10
00:00:31,830 --> 00:00:37,726
(Saludos)

11
00:00:39,113 --> 00:00:42,108
Y estoy orgulloso de visitar
la República Federal

12
00:00:43,239 --> 00:00:45,314
con su distinguido canciller,

13
00:00:46,262 --> 00:00:51,220
quien por tantos años
ha confiado a Alemania

14
00:00:51,264 --> 00:00:56,319
a la democracia y libertad y progreso,

15
00:00:56,660 --> 00:00:58,853
y de venir aquí

16
00:00:58,886 --> 00:01:04,829
en compañía de mi colega
americano, el General Clay,

17
00:01:05,202 --> 00:01:11,585
(Saludos fuertes) (Aplausos)

18
00:01:12,325 --> 00:01:15,226
quien ha estado en esta ciudad

19
00:01:15,259 --> 00:01:21,253
durante sus grandes momentos de crisis
y vendrá nuevamente si se le necesita.

20
00:01:21,295 --> 00:01:26,650
(Saludos fuertes)

21
00:01:26,713 --> 00:01:31,719
(Saludos muy fuertes)

22
00:01:32,185 --> 00:01:35,778
(Aplausos)

23
00:01:36,508 --> 00:01:42,237
Hace dos mil años

24
00:01:42,271 --> 00:01:48,818
el mayor alarde para estar orgulloso
era "civis Romanus sum."

25
00:01:49,389 --> 00:01:53,299
Hoy, en el mundo de la libertad,

26
00:01:54,137 --> 00:01:59,253
el mayor alarde para estar orgulloso
es "Ich bin ein Berliner."

27
00:01:59,287 --> 00:02:05,235
(Saludos fuertes)

28
00:02:05,537 --> 00:02:10,278
(Aplausos)

29
00:02:10,314 --> 00:02:14,543
(Saludos)

30
00:02:17,161 --> 00:02:18,346
¡Yo…

31
00:02:20,311 --> 00:02:21,490
Yo…

32
00:02:22,186 --> 00:02:23,535
Yo aprecio…

33
00:02:23,990 --> 00:02:25,757
Yo aprecio

34
00:02:25,781 --> 00:02:28,255
que mi intérprete traduzca mi alemán!

35
00:02:34,253 --> 00:02:38,512
Hay mucha gente en el mundo

36
00:02:38,516 --> 00:02:43,309
que realmente no entiende, o dice que no,

37
00:02:43,320 --> 00:02:49,790
cuál es el gran asunto entre
el mundo libre y el mundo comunista.

38
00:02:51,232 --> 00:02:53,792
!Que vengan a Berlín!

39
00:02:54,206 --> 00:02:58,431
(Saludos fuertes)

40
00:02:58,469 --> 00:03:04,195
(Aplausos)

41
00:03:04,245 --> 00:03:08,642
Hay algunos que dicen

42
00:03:09,411 --> 00:03:13,234
que el comunismo es la ola del futuro.

43
00:03:13,256 --> 00:03:15,341
!Que vengan a Berlín!

44
00:03:15,390 --> 00:03:20,381
(Saludos fuertes) (Aplausos)

45
00:03:20,428 --> 00:03:26,682
Y hay otros que dicen
que en Europa y donde

46
00:03:26,740 --> 00:03:28,968
sea pueden trabajar con los comunistas.

47
00:03:29,005 --> 00:03:31,261
!Que vengan a Berlín!

48
00:03:31,295 --> 00:03:37,028
(Saludos fuertes) (Aplausos)

49
00:03:37,239 --> 00:03:42,277
E incluso hay unos cuantos que dicen

50
00:03:42,954 --> 00:03:45,737
que es verdad

51
00:03:45,771 --> 00:03:49,596
que el comunismo
es un sistema malvado,

52
00:03:49,662 --> 00:03:53,952
pero nos permite tener progreso económico.

53
00:03:54,581 --> 00:03:58,743
Lass' sie nach Berlin kommen!
!Que vengan a Berlín!

54
00:03:58,769 --> 00:04:00,654
(Saludos muy fuertes)

55
00:04:00,684 --> 00:04:04,343
Aber laßt auch sie nach Berlin kommen!
[¡Pero que vengan también a Berlín!]

56
00:04:04,391 --> 00:04:07,141
(Saludos)

57
00:04:07,152 --> 00:04:10,759
(Aplausos)

58
00:04:10,883 --> 00:04:15,133
La libertad tiene muchas dificultades

59
00:04:15,833 --> 00:04:19,307
y la democracia no es perfecta,

60
00:04:19,977 --> 00:04:22,254
pero nunca hemos tenido
que poner un muro

61
00:04:22,279 --> 00:04:26,045
para mantener a nuestra gente dentro,
para evitar que nos dejen.

62
00:04:26,078 --> 00:04:30,138
(Aclamaciones fuertes)

63
00:04:30,158 --> 00:04:35,673
(Aplausos)

64
00:04:54,809 --> 00:04:58,484
Quiero decir,

65
00:04:58,518 --> 00:05:01,564
a nombre de mis compatriotas,

66
00:05:02,363 --> 00:05:07,760
quienes viven a muchas millas
del otro lado del Atlántico,

67
00:05:08,530 --> 00:05:14,481
que están bastante lejos de ustedes,
que ellos tienen el mayor orgullo

68
00:05:15,238 --> 00:05:20,636
de que han sido capaces de compartir
con ustedes, incluso desde la distancia,

69
00:05:20,941 --> 00:05:24,037
la historia de los últimos 18 años.

70
00:05:24,649 --> 00:05:27,765
No conozco ningún pueblo,

71
00:05:27,776 --> 00:05:29,439
ninguna ciudad,

72
00:05:29,457 --> 00:05:34,687
que haya sido asediada por 18 años

73
00:05:34,727 --> 00:05:40,115
que aún viva con la vitalidad y la fuerza,

74
00:05:40,150 --> 00:05:44,919
y la esperanza y la determinación
de la ciudad de Berlín Oeste.

75
00:05:44,951 --> 00:05:49,753
(Aclamaciones muy fuertes)

76
00:05:49,801 --> 00:05:55,439
(Aplausos)

77
00:05:58,500 --> 00:06:00,985
Mientras el muro

78
00:06:01,043 --> 00:06:06,267
sea la más obvia y vívida demostración

79
00:06:06,303 --> 00:06:09,933
de las fallas del sistema comunista,

80
00:06:09,949 --> 00:06:15,418
para que todo el mundo lo vea,
no tomamos satisfacción en ello,

81
00:06:15,453 --> 00:06:19,617
ya que es, como su alcalde ha dicho,

82
00:06:19,631 --> 00:06:25,218
una ofensa no solo contra la historia
sino una ofensa en contra de la humanidad,

83
00:06:25,752 --> 00:06:27,917
separando familias,

84
00:06:27,952 --> 00:06:32,460
dividiendo esposos y esposas
y hermanos y hermanas,

85
00:06:32,743 --> 00:06:36,490
y dividiendo a un pueblo
que desea ser reunido.

86
00:06:37,230 --> 00:06:42,495
Lo que es verdad sobre esta
ciudad es verdad sobre Alemania—

87
00:06:43,499 --> 00:06:49,360
una paz real y duradera en Europa
nunca puede ser garantizada

88
00:06:49,390 --> 00:06:53,380
siempre que a un alemán de cada cuatro

89
00:06:53,429 --> 00:06:57,328
se le niega el derecho elemental
de los hombres libres,

90
00:06:57,394 --> 00:07:00,328
y eso es el tener una libre elección.

91
00:07:00,510 --> 00:07:06,259
En 18 años de paz y buena fe,

92
00:07:06,695 --> 00:07:12,461
esta generación de alemanes
ha ganado el derecho a ser libre,

93
00:07:13,057 --> 00:07:17,258
incluyendo el derecho
de unir a sus familias

94
00:07:17,266 --> 00:07:20,979
y su nación en una paz duradera,

95
00:07:20,983 --> 00:07:23,370
con buena voluntad para toda la gente.

96
00:07:23,405 --> 00:07:26,804
(Aplausos)

97
00:07:28,480 --> 00:07:32,184
Ustedes viven en una isla
defendida de la libertad,

98
00:07:32,250 --> 00:07:35,627
pero su vida es parte del todo.

99
00:07:36,289 --> 00:07:39,022
Así que déjenme pedirles

100
00:07:39,439 --> 00:07:43,005
que eleven sus ojos
más allá de los peligros de hoy,

101
00:07:43,552 --> 00:07:46,186
las esperanzas de mañana,

102
00:07:46,259 --> 00:07:49,954
más allá de la libertad meramente
de esta ciudad de Berlín,

103
00:07:49,973 --> 00:07:55,588
de su país Alemania, para avanzar
a la libertad en todas partes,

104
00:07:56,272 --> 00:08:01,282
más allá del muro
al día de paz con justicia,

105
00:08:01,704 --> 00:08:07,051
más allá de ustedes y nosotros
para toda la humanidad.

106
00:08:08,227 --> 00:08:10,479
La libertad es indivisible,

107
00:08:10,545 --> 00:08:14,063
y cuando un hombre es esclavizado,

108
00:08:14,081 --> 00:08:16,012
ninguno es libre.

109
00:08:16,168 --> 00:08:18,458
Cuando todos sean libres,

110
00:08:18,495 --> 00:08:22,259
entonces podemos anhelar ese día

111
00:08:22,300 --> 00:08:24,470
cuando esta ciudad
será reunida en una sola

112
00:08:24,484 --> 00:08:28,742
y este país y este gran
continente de Europa

113
00:08:28,759 --> 00:08:31,979
en un globo pacífico y lleno de esperanza.

114
00:08:32,024 --> 00:08:36,746
Cuando ese día finalmente llegue,
como sucederá,

115
00:08:36,768 --> 00:08:42,210
la gente de Berlín Occidental
podrá tener plena satisfacción

116
00:08:42,260 --> 00:08:48,524
en el hecho de que estuvieron
en la primera línea por casi dos décadas.

117
00:08:48,559 --> 00:08:50,580
(Aplausos)

118
00:08:50,614 --> 00:08:57,226
Gente: Bravo! (Aclamaciones) (Aplausos)

119
00:09:00,981 --> 00:09:03,730
Todos los hombres libres,

120
00:09:03,730 --> 00:09:08,898
en donde quiera que vivan,
son ciudadanos de Berlín

121
00:09:08,927 --> 00:09:10,916
y, por tanto,

122
00:09:10,959 --> 00:09:12,893
como hombre libre,

123
00:09:12,913 --> 00:09:15,582
me enorgullezco en las palabras

124
00:09:15,649 --> 00:09:17,998
"Ich bin ein Berliner!"

125
00:09:18,092 --> 00:09:21,863
(Grandes saludos) (Aplausos)