Spanish subtitles for clip: File:Jfk berlin address high.ogg
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,950 ¡Gracias! 2 00:00:02,243 --> 00:00:03,146 Damas... 3 00:00:03,195 --> 00:00:05,275 Voces: ¡Ken-ne-dy! ¡Ken-ne-dy! 4 00:00:10,525 --> 00:00:12,347 Estoy orgulloso 5 00:00:14,272 --> 00:00:16,563 de venir a esta ciudad 6 00:00:17,523 --> 00:00:20,555 como el invitado de su distinguido alcalde, 7 00:00:21,554 --> 00:00:25,293 quien ha simbolizado en todo el mundo 8 00:00:25,820 --> 00:00:28,569 el espíritu de lucha del Berlín Occidental. 9 00:00:29,575 --> 00:00:31,779 Y estoy orgulloso… 10 00:00:31,830 --> 00:00:37,726 (Saludos) 11 00:00:39,113 --> 00:00:42,108 Y estoy orgulloso de visitar la República Federal 12 00:00:43,239 --> 00:00:45,314 con su distinguido canciller, 13 00:00:46,262 --> 00:00:51,220 quien por tantos años ha confiado a Alemania 14 00:00:51,264 --> 00:00:56,319 a la democracia y libertad y progreso, 15 00:00:56,660 --> 00:00:58,853 y de venir aquí 16 00:00:58,886 --> 00:01:04,829 en compañía de mi colega americano, el General Clay, 17 00:01:05,202 --> 00:01:11,585 (Saludos fuertes) (Aplausos) 18 00:01:12,325 --> 00:01:15,226 quien ha estado en esta ciudad 19 00:01:15,259 --> 00:01:21,253 durante sus grandes momentos de crisis y vendrá nuevamente si se le necesita. 20 00:01:21,295 --> 00:01:26,650 (Saludos fuertes) 21 00:01:26,713 --> 00:01:31,719 (Saludos muy fuertes) 22 00:01:32,185 --> 00:01:35,778 (Aplausos) 23 00:01:36,508 --> 00:01:42,237 Hace dos mil años 24 00:01:42,271 --> 00:01:48,818 el mayor alarde para estar orgulloso era "civis Romanus sum." 25 00:01:49,389 --> 00:01:53,299 Hoy, en el mundo de la libertad, 26 00:01:54,137 --> 00:01:59,253 el mayor alarde para estar orgulloso es "Ich bin ein Berliner." 27 00:01:59,287 --> 00:02:05,235 (Saludos fuertes) 28 00:02:05,537 --> 00:02:10,278 (Aplausos) 29 00:02:10,314 --> 00:02:14,543 (Saludos) 30 00:02:17,161 --> 00:02:18,346 ¡Yo… 31 00:02:20,311 --> 00:02:21,490 Yo… 32 00:02:22,186 --> 00:02:23,535 Yo aprecio… 33 00:02:23,990 --> 00:02:25,757 Yo aprecio 34 00:02:25,781 --> 00:02:28,255 que mi intérprete traduzca mi alemán! 35 00:02:34,253 --> 00:02:38,512 Hay mucha gente en el mundo 36 00:02:38,516 --> 00:02:43,309 que realmente no entiende, o dice que no, 37 00:02:43,320 --> 00:02:49,790 cuál es el gran asunto entre el mundo libre y el mundo comunista. 38 00:02:51,232 --> 00:02:53,792 !Que vengan a Berlín! 39 00:02:54,206 --> 00:02:58,431 (Saludos fuertes) 40 00:02:58,469 --> 00:03:04,195 (Aplausos) 41 00:03:04,245 --> 00:03:08,642 Hay algunos que dicen 42 00:03:09,411 --> 00:03:13,234 que el comunismo es la ola del futuro. 43 00:03:13,256 --> 00:03:15,341 !Que vengan a Berlín! 44 00:03:15,390 --> 00:03:20,381 (Saludos fuertes) (Aplausos) 45 00:03:20,428 --> 00:03:26,682 Y hay otros que dicen que en Europa y donde 46 00:03:26,740 --> 00:03:28,968 sea pueden trabajar con los comunistas. 47 00:03:29,005 --> 00:03:31,261 !Que vengan a Berlín! 48 00:03:31,295 --> 00:03:37,028 (Saludos fuertes) (Aplausos) 49 00:03:37,239 --> 00:03:42,277 E incluso hay unos cuantos que dicen 50 00:03:42,954 --> 00:03:45,737 que es verdad 51 00:03:45,771 --> 00:03:49,596 que el comunismo es un sistema malvado, 52 00:03:49,662 --> 00:03:53,952 pero nos permite tener progreso económico. 53 00:03:54,581 --> 00:03:58,743 Lass' sie nach Berlin kommen! !Que vengan a Berlín! 54 00:03:58,769 --> 00:04:00,654 (Saludos muy fuertes) 55 00:04:00,684 --> 00:04:04,343 Aber laßt auch sie nach Berlin kommen! [¡Pero que vengan también a Berlín!] 56 00:04:04,391 --> 00:04:07,141 (Saludos) 57 00:04:07,152 --> 00:04:10,759 (Aplausos) 58 00:04:10,883 --> 00:04:15,133 La libertad tiene muchas dificultades 59 00:04:15,833 --> 00:04:19,307 y la democracia no es perfecta, 60 00:04:19,977 --> 00:04:22,254 pero nunca hemos tenido que poner un muro 61 00:04:22,279 --> 00:04:26,045 para mantener a nuestra gente dentro, para evitar que nos dejen. 62 00:04:26,078 --> 00:04:30,138 (Aclamaciones fuertes) 63 00:04:30,158 --> 00:04:35,673 (Aplausos) 64 00:04:54,809 --> 00:04:58,484 Quiero decir, 65 00:04:58,518 --> 00:05:01,564 a nombre de mis compatriotas, 66 00:05:02,363 --> 00:05:07,760 quienes viven a muchas millas del otro lado del Atlántico, 67 00:05:08,530 --> 00:05:14,481 que están bastante lejos de ustedes, que ellos tienen el mayor orgullo 68 00:05:15,238 --> 00:05:20,636 de que han sido capaces de compartir con ustedes, incluso desde la distancia, 69 00:05:20,941 --> 00:05:24,037 la historia de los últimos 18 años. 70 00:05:24,649 --> 00:05:27,765 No conozco ningún pueblo, 71 00:05:27,776 --> 00:05:29,439 ninguna ciudad, 72 00:05:29,457 --> 00:05:34,687 que haya sido asediada por 18 años 73 00:05:34,727 --> 00:05:40,115 que aún viva con la vitalidad y la fuerza, 74 00:05:40,150 --> 00:05:44,919 y la esperanza y la determinación de la ciudad de Berlín Oeste. 75 00:05:44,951 --> 00:05:49,753 (Aclamaciones muy fuertes) 76 00:05:49,801 --> 00:05:55,439 (Aplausos) 77 00:05:58,500 --> 00:06:00,985 Mientras el muro 78 00:06:01,043 --> 00:06:06,267 sea la más obvia y vívida demostración 79 00:06:06,303 --> 00:06:09,933 de las fallas del sistema comunista, 80 00:06:09,949 --> 00:06:15,418 para que todo el mundo lo vea, no tomamos satisfacción en ello, 81 00:06:15,453 --> 00:06:19,617 ya que es, como su alcalde ha dicho, 82 00:06:19,631 --> 00:06:25,218 una ofensa no solo contra la historia sino una ofensa en contra de la humanidad, 83 00:06:25,752 --> 00:06:27,917 separando familias, 84 00:06:27,952 --> 00:06:32,460 dividiendo esposos y esposas y hermanos y hermanas, 85 00:06:32,743 --> 00:06:36,490 y dividiendo a un pueblo que desea ser reunido. 86 00:06:37,230 --> 00:06:42,495 Lo que es verdad sobre esta ciudad es verdad sobre Alemania— 87 00:06:43,499 --> 00:06:49,360 una paz real y duradera en Europa nunca puede ser garantizada 88 00:06:49,390 --> 00:06:53,380 siempre que a un alemán de cada cuatro 89 00:06:53,429 --> 00:06:57,328 se le niega el derecho elemental de los hombres libres, 90 00:06:57,394 --> 00:07:00,328 y eso es el tener una libre elección. 91 00:07:00,510 --> 00:07:06,259 En 18 años de paz y buena fe, 92 00:07:06,695 --> 00:07:12,461 esta generación de alemanes ha ganado el derecho a ser libre, 93 00:07:13,057 --> 00:07:17,258 incluyendo el derecho de unir a sus familias 94 00:07:17,266 --> 00:07:20,979 y su nación en una paz duradera, 95 00:07:20,983 --> 00:07:23,370 con buena voluntad para toda la gente. 96 00:07:23,405 --> 00:07:26,804 (Aplausos) 97 00:07:28,480 --> 00:07:32,184 Ustedes viven en una isla defendida de la libertad, 98 00:07:32,250 --> 00:07:35,627 pero su vida es parte del todo. 99 00:07:36,289 --> 00:07:39,022 Así que déjenme pedirles 100 00:07:39,439 --> 00:07:43,005 que eleven sus ojos más allá de los peligros de hoy, 101 00:07:43,552 --> 00:07:46,186 las esperanzas de mañana, 102 00:07:46,259 --> 00:07:49,954 más allá de la libertad meramente de esta ciudad de Berlín, 103 00:07:49,973 --> 00:07:55,588 de su país Alemania, para avanzar a la libertad en todas partes, 104 00:07:56,272 --> 00:08:01,282 más allá del muro al día de paz con justicia, 105 00:08:01,704 --> 00:08:07,051 más allá de ustedes y nosotros para toda la humanidad. 106 00:08:08,227 --> 00:08:10,479 La libertad es indivisible, 107 00:08:10,545 --> 00:08:14,063 y cuando un hombre es esclavizado, 108 00:08:14,081 --> 00:08:16,012 ninguno es libre. 109 00:08:16,168 --> 00:08:18,458 Cuando todos sean libres, 110 00:08:18,495 --> 00:08:22,259 entonces podemos anhelar ese día 111 00:08:22,300 --> 00:08:24,470 cuando esta ciudad será reunida en una sola 112 00:08:24,484 --> 00:08:28,742 y este país y este gran continente de Europa 113 00:08:28,759 --> 00:08:31,979 en un globo pacífico y lleno de esperanza. 114 00:08:32,024 --> 00:08:36,746 Cuando ese día finalmente llegue, como sucederá, 115 00:08:36,768 --> 00:08:42,210 la gente de Berlín Occidental podrá tener plena satisfacción 116 00:08:42,260 --> 00:08:48,524 en el hecho de que estuvieron en la primera línea por casi dos décadas. 117 00:08:48,559 --> 00:08:50,580 (Aplausos) 118 00:08:50,614 --> 00:08:57,226 Gente: Bravo! (Aclamaciones) (Aplausos) 119 00:09:00,981 --> 00:09:03,730 Todos los hombres libres, 120 00:09:03,730 --> 00:09:08,898 en donde quiera que vivan, son ciudadanos de Berlín 121 00:09:08,927 --> 00:09:10,916 y, por tanto, 122 00:09:10,959 --> 00:09:12,893 como hombre libre, 123 00:09:12,913 --> 00:09:15,582 me enorgullezco en las palabras 124 00:09:15,649 --> 00:09:17,998 "Ich bin ein Berliner!" 125 00:09:18,092 --> 00:09:21,863 (Grandes saludos) (Aplausos)