Traditional Chinese subtitles for clip: File:National Anthem of Russia (2000), three verses.ogg

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:03,514 --> 00:00:09,994
俄羅斯啊我們的神聖的祖國,

2
00:00:10,044 --> 00:00:16,248
俄羅斯啊親愛的父母之邦。

3
00:00:16,557 --> 00:00:23,127
你剛強的意志你輝煌的聲譽,

4
00:00:23,161 --> 00:00:29,771
是你永恆的財富將萬古流芳!

5
00:00:30,422 --> 00:00:36,530
為自由的祖國,

6
00:00:37,081 --> 00:00:42,932
來高聲頌揚——

7
00:00:43,775 --> 00:00:50,057
各民族友誼的可靠保障!

8
00:00:50,510 --> 00:00:56,513
讓先輩的功業,

9
00:00:57,140 --> 00:01:03,139
讓人民的智慧

10
00:01:03,847 --> 00:01:09,782
引導著我們向勝利遠方!

11
00:01:10,243 --> 00:01:16,755
從南方的海岸到北極的邊疆,

12
00:01:17,076 --> 00:01:23,276
你森林啊蒼茫,你田野寬廣。

13
00:01:23,701 --> 00:01:30,254
你屹立在世上,你舉世啊無雙,

14
00:01:30,432 --> 00:01:37,305
是上帝所佑護的可愛家鄉!

15
00:01:37,829 --> 00:01:43,876
為自由的祖國,

16
00:01:44,518 --> 00:01:50,513
來高聲頌揚——

17
00:01:51,232 --> 00:01:57,322
各民族友誼的可靠保障!

18
00:01:58,025 --> 00:02:04,276
讓先輩的功業,

19
00:02:04,780 --> 00:02:10,999
讓人民的智慧

20
00:02:11,538 --> 00:02:17,653
引導著我們向勝利遠方!

21
00:02:18,138 --> 00:02:24,230
給生活以希望,給理想以翅膀,

22
00:02:24,728 --> 00:02:30,966
你未來的歲月更光芒萬丈。

23
00:02:31,300 --> 00:02:37,825
也無論是過去,也無論是將來,

24
00:02:38,138 --> 00:02:44,788
哦,忠誠于祖國就有無窮力量!

25
00:02:45,447 --> 00:02:51,546
為自由的祖國,

26
00:02:52,230 --> 00:02:58,271
來高聲頌揚——

27
00:02:58,922 --> 00:03:05,244
各民族友誼的可靠保障!

28
00:03:05,865 --> 00:03:12,236
讓先輩的功業,

29
00:03:12,739 --> 00:03:19,235
讓人民的智慧

30
00:03:19,788 --> 00:03:22,486
引導著

31
00:03:22,519 --> 00:03:30,265
我們向勝利遠方!