Bulgarian subtitles for clip: File:Nazi Concentration Camps.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1 
00:00:00.500 --> 00:00:8.000 
НАЦИСТКИ КОНЦЕНТРАЦИОННИ И ЗАТВОРНИЧЕСКИ ЛАГЕРИ 

2 
00:00:10.500 --> 00:00:20.000 
Това е официален документален доклад, съставен от армейски филми на Съединените щати, направени от военните фотографи, служещи със съюзническите армии, докато напредват в Германия. 

3 
00:00:20.100 --> 00:00:30.000 
Филмите са направени в съответствие със заповед, издадена от генерал Дуайт Д. Айзенхауер, върховен главнокомандващ на съюзническите експедиционни сили, 15 март 1945 г. 

4 
00:00:30.100 -- > 00:00:35.000 
Робърт Х. Джаксън, Съединени щати, главен съветник 

5 
00:00:42.000 --> 00:00:48.500 
Аз, Джордж К. Стивънс, полковник от армията на Съединените щати, с настоящото удостоверявам, че:
 
6
00:00:48.501 --> 00:01:13.000 
От 1 март 1945 г. до 8 май 1945 г. бях на активна служба в армейския сигнален корпус на Съединените щати, прикрепен към върховния щаб на съюзническите експедиционни сили и сред официалните ми задължения беше посоката на фотографиране на нацистки концентрационни лагери и затворнически лагери, освободени от съюзническите сили. 

7 
00:01:13.000 --> 00:01:25.000 Филмите 
, които ще бъдат показани след тази клетвена декларация, са заснети от официални фотографски екипи на сигналния корпус на армията на Съединените щати в хода на техните военни задължения под мое командване. 

8 
00:01:25,100 --> 00:01:32,000 
Всеки екип е съставен от военен персонал под ръководството на офицер. 

9 
00:01:32,000 --> 00:01:39,000
Доколкото ми е известно и вярвам, тези филми представляват истинско представяне на заснетите лица и сцени. 

10 
00:01:39.500 --> 00:01:44.000 
Те не са били променени по никакъв начин, откакто са направени експозициите. 

11 
00:01:44.000 --> 00:01:51.000 
Придружаващият разказ е вярно изложение на фактите и обстоятелствата, при които са направени тези снимки. 

12 
00:01:51.000 --> 00:01:56.000 
Джордж К. Стивънс, полковник от армията на Съединените щати. 

13 
00:01:56.000 --> 00:02:01.000 Положи 
клетва пред мен на 27 август 1945 г. 

14 
00:02:01.000 --> 00:02:10.000
Едуард К. Бетс, бригаден генерал, армия на Съединените щати, съдия, генерален адвокат на Европейския театър на военни действия. 

15 
00:02:17.000 --> 00:02:25.000 
Аз, ER Kellogg, лейтенант, ВМС на Съединените щати, с настоящото удостоверявам, че: 

16 
00:02:25.500 --> 00:02:38.000 
От 1929 до 1941 г. бях работи в Twentieth-Century Fox Studios в Холивуд, Калифорния като директор на фотографските ефекти и е запознат с всички фотографски техники. 

17 
00:02:38.000 --> 00:02:50.000 
От 6 септември 1941 г. до днешна дата 27 август 1945 г. бях на активна служба във ВМС на Съединените щати. 

18 
00:02:50,000 --> 00:02:55,500
Внимателно прегледах филма, който ще бъде показан след тази клетвена декларация 
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
 
19
00:02:56.000 --> 00:03:06.000 
и удостоверявам, че изображението на тези откъси от оригиналния негатив не е ретуширано, изкривено или променено по какъвто и да било начин 

20 
00:03:06.000 --> 00: 03:12 000 
и са верни копия на оригиналите, съхранявани в трезорите на армейския сигнален корпус на Съединените щати. 

21 
00:03:12.000 --> 00:03:18.000 
Тези откъси съдържат 6000 фута филм, избран от 80 000 фута, 

22 
00:03:19.000 --> 00:03:24.000 
всички от които съм прегледал и всички от които е подобен по характер на тези откъси. 

23 
ER Kellogg, лейтенант, ВМС на САЩ 

24 
00:03:29.000 --> 00:03:33.000
Положен пред мен на този 27 август 1945 г. 

25 
00:03:33.000 --> 00:03:38.000 
Джон Форд, капитан, ВМС на Съединените щати 

26 
00:03:39.000 --> 00:03:44.000 
Това са местоположенията от най-големите концентрационни и затворнически лагери 

27 
00:03:44.300 --> 00:03:49.000 
поддържани в цяла Германия и Европа под нацисткия режим. 

28 
00:03:49.000 --> 00:03:55.000 
Този филм отразява представителна група от такива лагери, илюстрира общите условия, които преобладават. 

29 
00:03:56.000 --> 00:04:01.000 КОНЦЛАГЕР В 
ЛАЙПЦИГ 

30 
00:04:02.000 --> 00:04:08.000
Повече от 200 политически затворници бяха изгорени до смърт в този концентрационен лагер близо до Лайпциг. 

31 
00:04:08.300 --> 00:04:13.000 
Други сред първоначалните общо 350 затворници бяха застреляни от немски елитни пазачи. 

32 
00:04:13.300 --> 00:04:17.000 
докато изтичаха от колибите на затвора, за да отпразнуват пристигането на американските войски извън града. 

33 
00:04:17.000 --> 00:04:21.000 
Историята на зверствата е разказана от малцината, които са успели да оцелеят. 

34 
00:04:21.500 --> 00:04:29.000 
Те разказват как 12 войници от SS и един агент на Гестапо са примамили 220 гладуващи затворници в голяма дървена сграда в този лагер, 

35 
00:04:29.500 --> 00:04:33.300
напръска конструкцията със запалима течност и след това задейства горелката. 

36 
00:04:33,700 --> 00:04:39,000
Картечници, поставени на различни точки за наблюдение, покосиха много жертви, които избягаха от горящата сграда. 

37 
00:04:39.000 --> 00:04:48.000 
Някои като по чудо са избягали от градушката от куршуми, но са били убити от токов удар от живите жици на ограда, което е последното препятствие за онези, които бягат от пламъците. 

38 
00:05:4.500 --> 00:05:8.000 
Жертвите на Лайпциг са руснаци, чехи, поляци и французи. 

39 
00:05:8.000 --> 00:05:12.000 
Мъртвите се гледат от руски жени, освободени от робски труд. 

40 
00:05:18.000 --> 00:05:24.000 
КОНЦЛАГЕР ПЕНИГ 

41 
00:05:25.000 --> 00:05:31.000
В Пениг, Германия, концентрационен лагер беше превзет от 6-та бронирана дивизия, включваща главно унгарци 
00:06:12.000 --> 00:06:17.000

42 
00:05:31.000 --> 00:05:34.000 
които са били хора с богатство и уважение в родната си страна. 

43 
00:05:34.000 --> 00:05:37.000 
Сред тях има млади момичета само на 16 години. 

44 
00:05:37.000 --> 00:05:42.000 
Жените показват белезите от мизерно съществуване под управлението на нацистките затвори 

45 
00:05:42.000 --> 00:05:45.000 
Американски лекари преглеждат жертвите. 

46 
00:05:59,000 --> 00:06:2,000 
Някои имат гангренясни рани. 

47
00:06:12.000 --> 00:06:17.000
Други страдат от треска, туберкулоза, тиф и допълнителни заразни болести.

48 
00:06:17.000 --> 00:06:23.000
Други страдат от треска, туберкулоза, тиф и други заразни болести. 
Всички са съществували при ужасяващи условия в гъмжащи от паразити помещения и с малко или нищо за ядене. 

49 
00:06:23.000 --> 00:06:25.000 
Веднага щом нашите войски пристигнаха, 

50 
00:06:25.000 --> 00:06:28.000 
бяха направени мерки тези хора да бъдат премахнати от мизерната им среда. 

51 
00:07:01.000 --> 00:07:3.300 
Под наблюдението на Американския червен кръст 

52 
00:07:3.300 --> 00:07:7.000 
поразените затворници са преместени в болница, която принадлежи на германската въздушна сила. 

53 
00:07:7.000 --> 00:07:12.000
Нацистите, които преди са ги малтретирали, са принудени да помагат в грижите за пациентите. 

54 
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
Персоналът от немски медицински сестри също е принуден да се грижи за жертвите. 

55 
00:07:48.000 --> 00:07:52.000 
Жената е способна да се усмихва дълго време. 

56 
00:08:9.000 --> 00:08:14.000 
ТРУДОВ ЛАГЕР OHRDRUF 

57 
00:08:14.000 --> 00:08:17.000 
В този концентрационен лагер в района на Гота 

58 
00:08:17.000 --> 00: 08:20.000 
германците гладуваха, биеха и изгаряха до смърт 

59 
00:08:20.000 --> 00:08:23.000 
повече от 4000 политически затворници за период от 8 месеца. 

60 
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
Няколко пленници оцеляват, като се крият в гората. 

61 
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
Лагерът е избран за инспекция от висше командване, ръководена от генерал Дуайт Д. Айзенхауер. 

62 
00:08:31.000 --> 00:08:34.000 
Присъстват и генералите Омар Брадли и Джордж С. Патън. 

63 
00:08:34.000 --> 00:08:38.500 
4-та бронирана дивизия от 3-та армия на генерал Патън освободи този лагер в началото на април. 

64 
00:08:38.500 --> 00:08:43.000 
Генералите разглеждат стелажа, използван от нацистите за бичуване на затворниците. 

65 
00:09:06.000 --> 00:09:12.000 
Те виждат навеса за дърва, където редица покрити тела са подредени на слоеве и вонята е непреодолима. 

66 
00:09:31,000 --> 00:09:34,000 
Бивши затворници демонстрират как са били измъчвани от нацистите. 

67
00:09:47.000 --> 00:09:52.000 
Американските конгресмени, поканени да видят зверствата, бяха казани от генерал Айзенхауер 

68 
00:09:52.000 --> 00:09:55.000 
Нищо не е скрито. Нямаше какво да крие. 

69 
00:09:55.000 --> 00:10:00.000 
Варварското третиране на тези хора в немските концентрационни лагери е почти невероятно. 

70 
00:10:00.000 --> 00:10:04.000 
Искам да се убедите сами и да бъдете говорител на Съединените щати. 

71 
00:10:14.000 --> 00:10:20.000 
След това генералът и групата му виждат грубия горски крематориум, всъщност скара, направена от железопътни релси.

72
78 
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Тук телата на жертвите са били кремирани. 

73 
00:10:22,000 --> 00:10:26,000 
Овъглените останки на няколко затворници все още лежаха натрупани върху скарата. 

74 
00:10:47.000 --> 00:10:51.000 
Друга група, която посещава лагера Ордруф, е съставена от местни жители. 

75 
00:10:51.000 --> 00:10:53.000 
Включително видни членове на нацистката партия 

76 
00:10:54.000 --> 00:11:02.000 
Те ще бъдат отведени на принудителна обиколка на къмпинга от полковник Хейдън Сиърс, командир на бойното управление А на 4-та бронетанкова дивизия, превзела Ордруф. 

77 
00:11:12.000 --> 00:11:16.000 
Един германски лекар е принуден да придружи жителите на града.

00:11:27.000 --> 00:11:33.000 
Полковник Сиърс стои отстрани, когато нацистите са информирани, че трябва да видят всички ужаси на лагера. 

79 
00:11:46.000 --> 00:11:54.000 
Първо посетителите виждат около 30 току-що убити тела, лежащи в двора на лагера, където са били застреляни вечерта преди влизането на американските танкове. 

80 
00:12:04.000 --> 00:12:10.000 
Тези двамата са идентифицирани като босове на робски труд, които малтретират, измъчват и убиват своите работници. 

81 
00:12:16.000 --> 00:12:25.000 
До бараката за дърва, в която нацистите не са склонни да влязат, но полковник Сиърс изисква да видят отблизо най-ужасните гледки. 

82  
00:12:53,500 --> 00:12:56,000
Влизат работническите шефове. 

83
00:13:12.000 --> 00:13:17.000 
Според докладите, местните нацисти са продължили обиколката си в лагера без видими емоции. 

84 
00:13:17,000 --> 00:13:20,000 
Всички отрекоха да знаят какво се е случило в Ордруф. 

85 
00:13:26.000 --> 00:13:32.000 
Те са отведени в крематорията на две мили извън лагера, където списъкът на жестокостите е прочетен, за да го чуят всички. 

86 
00:13:32.000 --> 00:13:40.000 
4000 жертви на Ордруф включват поляци, чехи, руснаци, белгийци, французи, германски евреи и германски политически затворници. 

87
88 
00:13:54,000 --> 00:14:00,000
Ден преди нацистите да посетят лагера, бургермайсторът на Ордруф е бил принуден да види ужасите. 

00:14:00.000 --> 00:14:04.000 По-късно 
той и съпругата му са намерени мъртви в дома им. Явно самоубийци. 

89 
00:14:06.000 --> 00:14:11.000 
КОНЦЛАГЕР ХАДАМАР 

90 
00:14:11.000 --> 00:14:16.500 
Американски офицери пристигат в нацистка институция, превзета от първите армейски части. 

91 
00:14:16,500 --> 00:14:27,000 
Под прикритието на лудница, това е щабът за систематичното убийство на 35 000 поляци, руснаци и германци, изпратени тук главно по политически и религиозни съображения. 

92 
00:14:27,000 --> 00:14:32,000
Все още живите са прегледани от майор Херман... американския екип за разследване на военни престъпления. 

93 
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
Жителите на Хадамар, Германия, нарекли това място Къщата на тръпките. 

94 
00:15:32,000 --> 00:15:36,000 
Междувременно на гробището към институцията телата се ексхумират за аутопсия. 

95 
00:15:36.000 --> 00:15:39.000 
20 000 са погребани тук. 

96 
00:15:39.000 --> 00:15:44.000 
15 000, които са умрели в смъртоносна газова камера, са били кремирани и прахът им е положен. 

97 
00:16:10.000 --> 00:16:16.500 
Книгите на смъртта, намерени скрити във винарската изба на институцията Хадамар, разкриват част от историята на масовите убийства. 

98 
00:16:16,500 --> 00:16:19,500
Обемистите томове съдържат хиляди смъртни актове. 

99 
00:16:19,500 --> 00:16:23,000
След всяко име е изписано „Професия: Неизвестна“ и „Националност: Неизвестна“. 

100 
00:16:42.000 --> 00:16:46.000 
Труповете са подредени в очакване на пристигането на служителите от WCIT. 

101 
00:17:04,000 --> 00:17:06,000 
Майор Бълкър извършва аутопсията. 

102 
00:17:06.000 --> 00:17:09.000 
Направен е подробен списък на всички клинични данни. 

103 
00:17:30.000 --> 00:17:36.000 
Разпитвайки ръководителите на институцията, доктор Уолман, по-високият мъж, беше главният нацист, който отговаряше за мястото. 

104 
00:17:36,500 --> 00:17:40,500 
Другият мъж, който влиза в стаята, е Карл Хубер, главна медицинска сестра. 

105 
00:17:40,500 --> 00:17:43,500 
Той признава, че е убил затворници със свръхдози морфин. 

106 
00:17:43,500 --> 00:17:43,500 
Показания на други свидетели потвърждават факта, че морфинът е бил издаван в институцията, без да се прави опит за записване. 

107 
00:17:43,500 --> 00:17:54,000 
До 17 умират наведнъж от инжекциите с морфин. 

108 
00:17:54.000 --> 00:18:00.500 
На разследващите служители е казано, че нацистите никога не са си направили труда да определят дали жертвата може да е оцеляла след свръхдозата. 

109 
00:18:00.500 --> 00:18:06.000 
Вместо това всички бяха изтикани в гробището и погребани на купчини от 20 до 24. 

110 
00:18:22.000 --> 00:18:25.000
Затворниците са изведени, за да изчакат процеса. 

111
00:18:25.000 --> 00:18:33.000 
Съдия от Хадамар каза на следователите, че когато 10 000-та жертва е починала, ръководителите на институцията и нацистките служители са организирали празненство. 

112 
00:18:33.000 --> 00:18:39.000 
КОНЦЛАГЕР MEPPENE 

113 
00:18:40.000 --> 00:18:47.000 
Stalag 6 C за руски затворници беше освободен при бързото настъпление на 4-та канадска бронирана дивизия. 

114 
00:18:47.000 --> 00:18:52.000 
Затворниците са обезлюдени след дълго подлагане на мръсотията и болестите на лагера MEPPENE. 

115 
00:18:54,000 --> 00:19:01,000
Всеки ден се провеждаше поименна проверка и всички затворници бяха принудени да се наредят, независимо от физическото им състояние. 

116 
00:19:06.000 --> 00:19:13.000
Възпроизвеждайки живота в лагера, мъжете показват как са претърсвали боклука за остатъци от храна. Това се смяташе за привилегия. 

117 
00:19:17.000 --> 00:19:21.500 
Приблизително 2500 руснаци са загинали в този лагер за период от 1 месец. 

118 
00:19:21,500 --> 00:19:32,000 
Един вид спорт, на който нацисткият комендант се отдаде, беше да накара пуснатите немски полицейски кучета да нападат хора с физически увреждания, които не бяха в състояние да се явят незабавно за ежедневната проверка. 

119 
00:19:44,000 --> 00:19:46,000 
Мъртвите се изнасят за погребение. 

120 
00:20:11.000 --> 00:20:17.000
КОНЦЛАГЕР МЮНСТЕР 

121 
00:20:18.000 --> 00:20:21.000 
Stalag 6 F в Североизточен Мюнстер.  

122
00:20:21.000 --> 00:20:26.500 
Войските на 9-та армия помагат на служители на AMG да се грижат за освободените французи и белгийци. 

123 
00:20:26,500 --> 00:20:31,000 
Мъжете могат да си тръгнат когато пожелаят, но трябва да имат пропуск, за да се върнат. 

124 
00:20:31,000 --> 00:20:42,500 
Те са хранени с морски дажби и картофи. Повечето храни са твърде богати за техните изгладнели тела и те не могат да ядат морските дажби, освен ако малка порция не е смесена с картофи или яхния от трева. 

125 
00:20:54,000 --> 00:20:58,500
Повечето от затворниците изглежда са забравили как да се грижат за себе си. 

126 
00:20:58,500 --> 00:21:03,000 
Всички жилищни помещения бяха претъпкани и мръсни, с боклук и отпадъци във всеки ъгъл. 

127
00:21:15,000 --> 00:21:20,000 
Електричеството и водоснабдяването не съществуваха в лагера, когато американците го превзеха. 

128 
00:21:20.000 --> 00:21:24.000 
Тези удобства бързо се възстановяват за безпомощните жертви. 

129 
00:21:28.000 --> 00:21:37.000
КОНЦЛАГЕР БРЕНДОНК 

130 
00:21:37,000 --> 00:21:46,000 
Това е затворът Бреендонк в Белгия. 
Той предлага доказателства за нацистката бруталност, наложена на белгийските патриоти по време на периода на германска окупация.

131 
00:21:51.000 --> 00:21:57.000 
Много от експонатите на ужасите остават недокоснати, като окървавените ковчези. 

132 
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
Демонстриране на това как жертвите са били вързани за нанасяне на жесток побой. 

133 
00:22:08,000 --> 00:22:14,000 Пръчка 
от бодлива тел е била използвана върху гърбовете на мъжете. 

134 
00:22:21.000 --> 00:22:27.000 
Друг метод за правене на патриот безпомощен, докато е бил нападнат от неговите пазачи от Гестапо. 

135 
00:22:45.000 --> 00:22:50.000 
Нацистите също биха връзвали човек във вериги по този начин и след това прилагали турникета. 

136 
00:23:09,000 --> 00:23:12,000 
Произведеният в Берлин винт с палец и как е бил използван. 

137
00:23:19,000 --> 00:23:22,000 
Жертва показва белези, причинени от повтарящи се побои. 

138 
00:23:28,000 --> 00:23:33,000
Други пък показват какво им се е случило както от побои, така и от изгаряния от цигари. 

139 
00:23:46.000 --> 00:23:51.000 Белгиец 
демонстрира начина, по който чатала му е разцепен от този на нацистите. 

140 
00:23:58,000 --> 00:24:02,000 
Една жена разкрива резултатите от побой. 

141 
00:24:05.000 --> 00:24:10.000 КОНЦЛАГЕР НОРДХАУЗЕН 

142
00:24:11.000 --> 00:24:16.000 
Робският трудов лагер в Нордхаузен, освободен от 3-та бронирана дивизия 1-ва армия. 

143 
00:24:16.000 --> 00:24:24.000 
Най-малко 3000 политически затворници са загинали тук от бруталните ръце на войските на SS и помилваните немски престъпници, които са били пазачи на лагера. 

144 
00:24:24,000 --> 00:24:32,000
Нордхаузен е бил хранилище за роби, признати негодни за работа в подземните заводи за V-бомби и в други германски лагери и фабрики. 

145 
00:24:32,000 --> 00:24:36,500 
Американските медицински екипи намират 2000 все още живи в лагера. 

146 
00:24:36,500 --> 00:24:50,000 
Те са открити в мръсни казарми, където оцеляването и смъртта зависят от това колко дълго е възможно човешкото съществуване на дневна дажба от обелки от картофи, една филия хляб и от време на време купа с течност, за която се предполагаше, че е супа. 

147  
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
Мъртвите бързо превъзхождат живите. 

148 
00:24:57,000 --> 00:25:02,000 
Сред труповете има човешки скелети, твърде слаби, за да се движат. 

149
00:25:11,000 --> 00:25:21,000 
Мъжете от нашите медицински батальони работиха два дни и нощи, превързвайки рани и давайки лекарства, но за напреднали случаи на глад и туберкулоза често нямаше лекове. 

150 
00:25:21.000 --> 00:25:26.000 
Оцелелите се евакуират за лечение в съюзнически болници. 

151 
00:25:51.000 --> 00:25:59.000 
Жертвите са главно поляци и руснаци със значителен брой французи и други националности, също включени в списъка на лагера. 

152 
00:26:34,000 --> 00:26:43,000
На бургермайстера на Нордхаузен е наредено да осигури 600 германски цивилни мъже, които ще погребат 2500 непогребани тела в лагера.  
Концентрационен лагер Харлен близо до Хановер.

153 
00:27:20,000 --> 00:27:25,000
Свещеник извършва последен обред за мъртвите, докато труповете се носят на склона за погребение. 

154 
00:27:31.000 --> 00:27:36.000 
По цял ден немските цивилни носят ужасните трупове, някои от които вече са зелени и изгнили. 

155 
00:27:41.000 --> 00:27:47.000 
След това действителното погребение в общи гробове на 2500 жертви на Нордхаузен. 

156 
00:28:04.000 --> 00:28:09.000 КОНЦЛАГЕР ХАНОВЕР 

157 
00:28:10.000 --> 00:28:19.000 
От 10 000 поляци, доведени тук 10 месеца преди април 1945 г., само 2-ма са останали. 

158 
00:28:19,000 --> 00:28:25,500
Затворниците, които можеха да ходят, бяха отстранени преди американските войски да влязат в Хановер. Останалите бяха оставени да гладуват и да умрат. 

159 
00:28:25.500 --> 00:28:34.000 
Осигурено е незабавно облекчение за мъжете с пристигането на мобилен телефон на Червения кръст. Мъжете се разплакаха, когато им дадоха топла супа, друга храна, цигари и дрехи. 

160 
00:28:50.000 --> 00:28:59.000 
Когато бяха разпитани, повечето от тези мъже не можеха да си спомнят кога за последно са яли прилична храна. Мнозина са били бити и измъчвани толкова дълго, че умът им се е отказал. 

161 
00:29:20.000 --> 00:29:25.000 
Някои от затворниците са твърде слаби, за да напуснат леглата си или дори да ядат. 

162 
00:29:32,000 --> 00:29:36,000 
Други лежат заедно, за да затоплят крехките си тела. 

163 
00:29:38.000 --> 00:29:45.000 
Смъртните случаи продължават дори след освобождаването на лагера. Някои бяха отишли ​​твърде далеч, когато американците поеха властта. 

164 
00:30:06,000 --> 00:30:10,000 
Сержант от AMG проверява списъка на затворниците. 

165 
00:30:12.000 --> 00:30:20.000 
Жертвите разказват историята на зверството и са направени снимки за допълнително документиране на ужасите, извършени в лагера Хановер. 

166 
00:30:24.000 --> 00:30:31.000 
КОНЦЛАГЕР АРНЩАДТ 

167 
00:30:31.000 --> 00:30:38.000
Този концентрационен лагер беше превзет от американски войски през април. Затворниците бяха предимно поляци и руснаци. 

168
00:30:38,000 --> 00:30:44,000 
Малтретираните и гладувани 1700 бяха настанени в палатки, които съдържаха само 100 легла. 

169 
00:30:44.000 --> 00:30:52.000 
Докато силите ни наближаваха Арнщат, нацистите премахнаха повечето от пленниците. Застреляха онези, които бяха твърде слаби, за да се измъкнат достатъчно бързо. 

170 
00:30:58,000 --> 00:31:02,000 Диви кучета 
пазачи бяха използвани за охрана на лагера. 

171 
00:31:05,000 --> 00:31:15,500 
германски цивилни са принудени да изровят телата. Това е второто гробище на жертвите. Мястото, където първоначално са били погребани след клането, очевидно е било твърде близо до града. 

172 
00:31:15,500 --> 00:31:21,500
Селата в Арнщат не можеха да понасят вонята на мъртвите и сами преместиха телата на това място. 

173 
00:31:21,500 --> 00:31:26,000 
Сега те отново трябва да ексхумират труповете. Този път по въоръжено убеждение. 

174 
00:31:36.000 --> 00:31:40.000 
Жертвите носят белезите на насилствена смърт. 

175 
00:32:04.000 --> 00:32:09.000 
Американските войски виждат доказателствата за нацисткото варварство. 

176 
00:32:11.000 --> 00:32:17.000
Има много усмихнати лица и според наблюдатели, първоначално германците се държат така, сякаш това е нещо, което се инсценира в тяхна полза. 
00:32:11.000 --> 00:32:17.000
1200 цивилни тръгват пеша от съседния град Ваймар, за да започнат принудителна обиколка на лагера. 

177 
00:32:17.000 --> 00:32:25.000 
Има много усмихнати лица и според наблюдателите отначало германците се държат така, сякаш това е нещо, което се инсценира в тяхна полза.

178 
00:32:47.000 --> 00:32:53.000 
Едно от първите неща, които германските цивилни виждат, когато стигнат до вътрешността на лагера, е пергаментът дисплей. 

179 
00:32:53.000 --> 00:33:00.000 
На една маса, която всички могат да гледат, има абажур от човешка кожа, направен по поръчка на съпругата на офицер от SS. 

180 
00:33:01.000 --> 00:33:06.000 
Големи парчета кожа са били използвани за рисуване на картини, много от които с неприличен характер. 

181 
00:33:21.000 --> 00:33:29.000
Има две глави, които са смалени до 1/5 от нормалния си размер. Тези и други експонати от нацистки произход се показват на жителите на града. 
186

182 
00:33:51,000 --> 00:33:57,000
Камерата записва промените в изражението на лицето, докато гражданите на Ваймар напускат пергаментовия дисплей. 

183 
00:34:01.000 --> 00:34:09.000 
Обиколката продължава с принудителна проверка на жилищните помещения на лагера, където вонята, мръсотията и мизерията не подлежат на описание. 

184 
00:34:13.000 --> 00:34:18.000 
Те виждат резултата от липсата на грижи и лошия случай на стъпало. 

185 
00:34:29.000 --> 00:34:38.000 
Показани са други доказателства за ужасяваща бруталност и човешка непристойност и тези хора са принудени да видят какво е извършило собственото им правителство. 

186
00:34:42,000 --> 00:34:52,000 
Кореспондентите, назначени за Büchenwald Story, обърнаха широко внимание на добре нахраненото, добре облечено външно население на немското цивилно население в района на Ваймар. 

187 
00:34:56.000 --> 00:35:02.000 
МАУТХАУЗЕН АВСТРИЯ 

188 
00:35:03.000 --> 00:35:11.500 
Аз съм старши лейтенант Jack Dates Tailor US Navy of Hollywood California. 
Вярвате или не, но това е първият път, когато се снимам във филмите. 

189 
00:35:11.500 --> 00:35:17.000 
Работя в чужбина в окупирани страни на Балканите от 18 месеца. 

190 
00:35:17.000 --> 00:35:25.000 
През октомври '44 бях първият съюзнически офицер, който стъпи в Австрия.

191 
00:35:25.000 --> 00:35:39.000 
Бях заловен на 1 декември от Гестапо, жестоко бит, въпреки че бях в униформа, жестоко бит и смятан за невоеннопленник. 

192 
00:35:39.000 --> 00:35:52.000 Отведоха 
ме във Виенския затвор, където бях държан 4 месеца. Когато руснаците наближиха Виена, бях отведен в този концентрационен лагер Маутхаузен, лагер за унищожение. 

193 
00:35:52.000 --> 00:36:07.000 
Най-лошото в Германия, където гладуваме, бием и убиваме, за щастие моят ред не дойде. 

194 
00:36:07,000 --> 00:36:22,000 
Най-малко двама американски офицери са били екзекутирани тук. Ето отличителните знаци на единия, офицера от военноморските сили на САЩ и ето го етикета му, ето офицера от армията. Изпълнен с газ в този лагер. 

195
00:36:26.000 --> 00:36:54.000 
Имаше, 
"Колко начина са екзекутирали тук?" 
5 или 6 вярвам. С газ, със стрелба, с побой, тоест с бухалки, с излагане, това е да стоиш голи 48 часа на снега и да ги поливат със студена вода посред зима, глад, кучета и блъскане над 100 крак скала. 

196 
00:36:54.000 --> 00:37:01.000 Всичко 
това е вярно, видяно е и сега се записва. 

197 
00:37:02,000 --> 00:37:12,000 
Бях осъден на смърт като друг американец също в този лагер. 
"Откъде взе тази униформа, която носиш?"
Тази униформа, дойдох тук с униформа, но ми беше отнета и това беше заменено с моя номер и САЩ. 

198 
00:37:12.000 --> 00:37:19.000 
Осъден съм на смърт като друг американец също в този лагер.

199 
00:37:19.000 --> 00:37:23.000 
За щастие 11-та бронетанкова дивизия премина и ни спаси навреме. 

200 
00:37:23.000 --> 00:37:31.000 
КОНЦЛАГЕР БУХЕНВАЛД 

201 
00:37:32.000 --> 00:37:38.000 
Нагледно очевидни безпрецедентни престъпления са извършени от нацистите в концентрационния лагер Бухенвалд. 

202 
00:37:38.000 --> 00:37:47.000
Историята в писмена форма се съдържа в официалния доклад на отдела за военнопленници и разселени лица на груповия съвет, контролиран от Съединените щати. 

203 
00:37:47.000 --> 00:37:51.000 
Което е препратено от върховния съюзнически щаб до военното министерство във Вашингтон. 

204 
00:37:51.000 --> 00:37:58.000
В него се посочва, че 1000 момчета под 14-годишна възраст са включени в хилядите все още живи в лагера. 

205 
00:37:58.000 --> 00:38:04.000 
Че оцелелите са само мъже и че скорошната смъртност е около 200 на ден. 

206 
00:38:20.000 --> 00:38:24.000 
Националностите и номерата на затворите са татуирани върху стомасите на затворниците. 

207
00:38:32.000 --> 00:38:37.500
Докладът изброява оцелелите затворници като представляващи всяка европейска националност.


208 
00:38:37.500 --> 00:38:44.500 
Там се казва, че лагерът е основан, когато нацистката партия за първи път дойде на власт през 1933 г. и оттогава е в непрекъсната дейност. 

209
00:38:44.500 --> 00:38:52.000
Въпреки че най-голямата му популация датира от началото на настоящата война, според една оценка нормалният брой на лагерите е 80 000. 

210 
00:39:10.000 --> 00:39:14.500 
В официалния доклад лагерът Бухенвалд е наречен фабрика за унищожаване. 

211 
00:39:14,500 --> 00:39:25,500 
Средствата за унищожаване? Гладуване, усложнено от тежък труд, малтретиране, побои и изтезания, невероятно пренаселени условия за сън и болести от всякакъв вид. 

212
00:39:25.500 --> 00:39:32.500 
Чрез тези средства, продължава докладът, много десетки хиляди от най-добрия ръководен персонал в Европа са били унищожени. 

213 
00:39:32,500 --> 00:39:37,000 
Телата, подредени едно върху друго, бяха намерени извън крематорията.

214 
00:39:37.000 --> 00:39:43.000 
Нацистите поддържаха сграда в лагера за медицински експерименти и вивисекция със затворници като морски зайчета. 

215 
00:39:43.000 --> 00:39:48.000 
Медицински учени идваха периодично от Берлин, за да подсилят експерименталния персонал. 

216 
00:39:48.000 --> 00:39:52.000 
По-специално нови токсини и антитоксини бяха изпробвани върху затворници. 

217  
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
Малцина, които са влезли в експерименталните сгради, са излезли живи. 

218 
00:40:04.000 --> 00:40:08.000 
Едно от оръжията, използвани от пазачите на SS. 

219 
00:40:12,000 --> 00:40:21,000
Заводът за обезвреждане на тялото. Вътре са пещите, които дават на крематорията максимален капацитет за изхвърляне от около 400 тела на 10 часа на ден. 

220 
00:40:21.000 --> 00:40:25.000 Пълнените 
със злато зъби са извадени от телата преди изгарянето. 

221 
00:40:25.000 --> 00:40:32.000 
Фурните с изключително модерен дизайн и отопление с кокс са направени от концерн, който обикновено произвежда пещи за печене. 

222 
00:40:32,000 --> 00:40:35,000 
Името на фирмата е ясно изписано. 

223  
00:40:41.000 --> 00:40:44.000
Всички тела най-накрая бяха превърнати в костна пепел. 

224 
00:40:49.000 --> 00:40:53.000 
КОНЦЛАГЕР ДАХАУ 

225 
00:40:55.000 --> 00:40:59.000
Дахау, фабрика на ужасите. 

226 
00:40:59.000 --> 00:41:05.000 
Дахау близо до Мюнхен, един от най-старите нацистки затворнически лагери. 

227 
00:41:05.000 --> 00:41:14.000 
Известно е, че от 1941 до 1944 г. до 30 000 души са били погребани тук наведнъж. 

228 
00:41:14.000 --> 00:41:18.000 
И 30 000 присъстваха, когато съюзниците стигнаха до Дахау. 

229 
00:41:20.000 --> 00:41:27.000 
Нацистите казаха, че това е затвор за политически дисиденти, обичайни престъпници и религиозни ентусиасти. 

230
00:41:54.000 --> 00:42:04.000 
Когато тези сцени са заснети, над 1600 свещеници, представляващи много деноминации, все още са живи. 

231
00:42:04.000 --> 00:42:12.000 
Те идват от Германия, Полша, Чехословакия, Франция и Холандия. 

232 
00:42:25,000 --> 00:42:29,000 Пристигнаха 
затворнически влакове, превозващи повече мъртви, отколкото живи. 

233 
00:42:29.000 --> 00:42:37.000 
Тези, които са достатъчно силни, за да пътуват, са доведени в Дахау от отдалечени точки, които са били застрашени от настъплението на съюзниците. 

234 
00:42:38,000 --> 00:42:41,000 
Ето как изглеждаха, когато пристигнаха. 

235 
00:43:01.000 --> 00:43:09.000 
В много случаи затворниците са натоварвани в открити железопътни вагони и превозвани през страната при вятър или време. 

236 
00:43:11.000 --> 00:43:19.000 Умряха 
от излагане, глад, дизентерия, тиф. 

237
00:43:42.000 --> 00:43:50.000 
Някои оцеляха и когато спасителите пристигнаха, те оказаха каквато помощ могат. 

238 
00:43:53,000 --> 00:43:56,000 
Други умират след освобождението. 

239 
00:43:59.000 --> 00:44:03.000 
Бяха погребани от техните другари затворници. 

240 
00:44:15.000 --> 00:44:22.000 
Както в случая с други лагери, местните жители бяха докарани да видят мъртвите в Дахау. 

241 
00:44:24,000 --> 00:44:28,000 
Това откриват освободителите вътре в сградата. 

242 
00:45:08.000 --> 00:45:15.000 
Висящи в подредени редици бяха дрехите на затворници, които са били задушени в смъртоносна газова камера. 

243 
00:45:15.000 --> 00:45:24.000
Бяха убедени да се съблекат под претекст, че ще вземат душ, за който са осигурени кърпи и сапун. 

244 
00:45:35.000 --> 00:45:40.000 
Това е Brausebad, душ банята. 

245 
00:45:40.000 --> 00:45:45.000 
Вътре във ваната, газовите отвори. 

246 
00:45:48.000 --> 00:45:52.000 
На тавана, фалшивите душове. 

247 
00:45:55.000 --> 00:46:00.000 
В стаята на инженерите всмукателните и изходните тръби. 


248 
00:46:02.000 --> 00:46:06.000 
Бутони за контрол на притока и изхода на газ. 

249 
00:46:06.000 --> 00:46:10.000 
Ръчен клапан за регулиране на налягането. 

250
00:46:13.000 --> 00:46:18.000 
Цианид на прах е използван за генериране на смъртоносен дим. 

251 
00:46:20.000 --> 00:46:25.000 
От газовата камера телата бяха преместени в крематориума. 

252 
00:46:31,000 --> 00:46:34,000 
Ето какво откри снимачният екип вътре. 

253 
00:47:06,000 --> 00:47:09,000 
Това са оцелелите. 

254 
00:47:25.000 --> 00:47:30.000 
КОНЦЛАГЕР БЕЛЗЕН 

255 
00:47:30.000 --> 00:47:38.000
Аз съм офицерът, командващ полка от кралска артилерия, охраняващ този лагер. 

256 
00:47:38.000 --> 00:47:47.000 
Най-неприятната ни задача беше да накараме СС, които са около 50, да погребат мъртвите. 

257
00:47:47.000 --> 00:47:58.000 
До момента сме погребали около 17 000 души и очакваме да погребем отново около половината. 

258 
00:47:58.000 --> 00:48:04.000 
Когато дойдохме тук условията бяха неописуеми. 

259 
00:48:04.000 --> 00:48:12.000 
Хората не са имали храна в продължение на 6 дни и са яли ряпа. 

260 
00:48:12.000 --> 00:48:27.000
Готварите вече са организирани и въпреки че трябва да бъдат охранявани, така че всеки да получи справедлив дял от храната, сега нещата вървят доста добре. 

261 
00:48:27.000 --> 00:48:38.000 
Офицерите и мъжете гледат на тази работа като на задължение, което трябва да бъде изпълнено и никой от нас няма вероятност да забрави какво направи германският народ тук. 

262
00:48:40.000 --> 00:48:55.000 
Това е жената лекар от концентрационния лагер Берген Белзен, 24 април 1945 г. 

263 
00:48:55.000 --> 00:49:00.500 
Това е лекарят в началник на женската част на концентрационния лагер Берген Белзен. 

264 
00:49:00,500 --> 00:49:04,000 
Тя е била затворник в този лагер. 

265
00:49:04.000 --> 00:49:23.000 
Тя казва: "Нямаше завивки, чували или легла от какъвто и да е вид. Затворниците трябваше да лежат директно на пода." 

266 
00:49:23.000 --> 00:49:27.000 
"Даваха им 1/12 от хляб и малко водниста супа всеки ден." 

267 
00:49:27.000 --> 00:49:32.000 
"Почти 75% от хората са били подути от глад."

268 
00:49:32.000 --> 00:49:40.000 
"Избухна епидемия от тиф. 250 жени и хиляди мъже умираха всеки ден." 

269 
​​00:49:40.000 --> 00:49:48.000 
"В мъжкия лагер изрязаха черен дроб, сърце и други части от мъртвите и ги изядоха." 

270 
00:50:14.000 --> 00:50:21.000  
"Нямаше никакви лекарства, защото СС

00:50:21.000 --> 00:50:26.000 
"Два дни преди да дойде британската армия, първата храна на Червения кръст беше раздадена." 

272 
00:50:26.000 --> 00:50:34.000 
"Преди два месеца 150 килограма шоколад бяха изпратени на децата от лагера" 

273 
00:50:34.000 --> 00:50:42.000 
"10 килограма бяха раздадени, останалите командирът запази за себе си и ги използва като бартер за негова лична изгода." 

274 
00:51:18.000 --> 00:51:23.000 
Тя добавя, че върху затворниците са правени различни медицински експерименти. 

275 
00:51:23.000 --> 00:51:30.000 
"Лекарите интравенозно инжектираха на някои от тях 20 кубични сантиметра бензол, което причини смъртта на жертвите." 

276 
00:51:31.000 --> 00:51:38.000.
Тя завършва, като казва, че няколко други гинекологични експеримента и стерилизации са били извършени на 19-годишни момичета. 

277 
00:51:49.000 --> 00:51:54.000  
Крамър, командир на лагера, е задържан. 

278 
00:52:08.000 --> 00:52:16.000.
Такава беше скоростта на съюзническото настъпление, че гвардейците бяха превзети преди да имат време да избягат. 

279 
00:52:26.000 --> 00:52:32.000 
Вътре в Белсен, същата история: Глад и болест. 

280 
00:52:42.000 --> 00:52:45.000 
Освободените затворници не можеха да контролират емоциите си. 

281 
00:52:54.000 --> 00:52:59.000 
Въпреки германските опити да прикрият, намерихме тези на открито. 

282 
00:53:26.000 --> 00:53:32.000 
Ясни доказателства за побоища и откровено убийство имаше на всички.

283 
00:54:02.000 --> 00:54:07.000 
Безименните жертви бяха номерирани за архивите, които германците унищожиха. 

284 
00:54:22.000 --> 00:54:27.000 
SS пазачите бяха впечатлени да почистят района на лагера. 

285 
00:55:36.000 --> 00:55:40.000 
На германските жени-пазачи беше наредено да погребват мъртвите. 

286 
00:56:22.000 --> 00:56:30.000 
Санитарните условия бяха толкова ужасяващи, че трябваше да бъде докарано тежко оборудване, за да се ускори работата по почистването. 

287 
00:57:19.000 --> 00:57:22.000 
Това беше Берген Белсен.