Spanish subtitles for clip: File:Nazi Concentration Camps.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00.500 --> 00:00:8.000
CAMPOS DE CONCENTRACIÓN Y PRISIÓN NAZI

2
00:00:10.500 --> 00:00:20.000
Este es un informe documental oficial compilado de las películas del ejército de los Estados Unidos realizadas por los fotógrafos militares que servían con los ejércitos aliados a medida que avanzaban hacia Alemania.

3
00:00:20.100 --> 00:00:30.000
Las películas se realizaron de conformidad con una orden emitida por el general Dwight D. Eisenhower, comandante supremo de las fuerzas expedicionarias aliadas, el 15 de marzo de 1945.

4
00:00:30.100 --> 00:00:35.000
Robert H. Jackson, Estados Unidos, Jefe de Asesoría Jurídica

5
00:00:42.000 --> 00:00:48.500
Yo, George C. Stevens, coronel, ejército de los Estados Unidos, por la presente certifico que:

6
00:00:48.501 --> 00:01:13.000
Desde el 1 de marzo de 1945 hasta el 8 de mayo de 1945, estuve en servicio activo con el cuerpo de señales del ejército de los Estados Unidos, adscrito al cuartel general supremo de las fuerzas expedicionarias aliadas, y entre mis deberes oficiales estaba la dirección de fotografiar los campos de concentración y los campos de prisioneros nazis. como liberado por las fuerzas aliadas.

7
00:01:13.000 --> 00:01:25.000
Las películas que se mostrarán a continuación de esta declaración jurada fueron tomadas por equipos fotográficos oficiales del cuerpo de señales del ejército de los Estados Unidos en el curso de sus funciones militares bajo mi mando.

8
00:01:25,100 --> 00:01:32.000
Cada equipo está compuesto por personal militar bajo la dirección de un oficial comisionado.

9
00:01:32.000 --> 00:01:39.000
A mi leal saber y entender, estas películas constituyen una verdadera representación de los individuos y las escenas fotografiadas.

10
00:01:39.500 --> 00:01:44.000
No han sido alterados en ningún aspecto desde que se realizaron las exposiciones.

11
00:01:44.000 --> 00:01:51.000
La narración adjunta es una declaración fiel de los hechos y circunstancias en las que se realizaron estas fotografías.

12
00:01:51.000 --> 00:01:56.000
George C. Stevens, coronel, ejército de los Estados Unidos.

13
00:01:56.000 --> 00:02:01.000
Jurado ante mí el día 27 de agosto de 1945.

14
00:02:01.000 --> 00:02:10.000
Edward C. Betts, general de brigada, ejército de los Estados Unidos, juez abogado general del teatro de operaciones europeo.

15
00:02:17.000 --> 00:02:25.000
Yo, E. R. Kellogg, teniente, Armada de los Estados Unidos, certifico por la presente que:

dieciséis
00:02:25.500 --> 00:02:38.000
De 1929 a 1941, trabajé en Twentieth-Century Fox Studios en Hollywood, California, como director de efectos fotográficos y estoy familiarizado con todas las técnicas fotográficas.

17
00:02:38.000 --> 00:02:50.000
Desde el 6 de septiembre de 1941 hasta la fecha actual del 27 de agosto de 1945, he estado en servicio activo en la Armada de los Estados Unidos.

18
00:02:50.000 --> 00:02:55.500
He examinado cuidadosamente la película cinematográfica que se proyectará después de esta declaración jurada

19
00:02:56.000 --> 00:03:06.000
y certifico que la imagen de estos extractos del negativo original no ha sido retocada, distorsionada o alterada en ningún aspecto

20
00:03:06.000 --> 00:03:12.000
y son copias fieles de los originales que se encuentran en las bóvedas del cuerpo de señales del ejército de los Estados Unidos.

21
00:03:12.000 --> 00:03:18.000
Estos extractos comprenden 6000 pies de película seleccionada de 80.000 pies,

22
00:03:19.000 --> 00:03:24.000
todo lo cual he revisado y todo lo cual es similar en carácter a estos extractos.

23
00:03:24.000 --> 00:03:29.000
E. R. Kellogg, teniente, Marina de los Estados Unidos

24
00:03:29.000 --> 00:03:33.000
Jurado ante mí este día 27 de agosto de 1945

25
00:03:33.000 --> 00:03:38.000
John Ford, capitán, Marina de los Estados Unidos

26
00:03:39.000 --> 00:03:44.000
Estas son las ubicaciones de los campos de concentración y prisión más grandes.

27
00:03:44.300 --> 00:03:49.000
mantenida en toda Alemania y Europa bajo el régimen nazi.

28
00:03:49.000 --> 00:03:55.000
Este reportaje fílmico que cubre un grupo representativo de tales campamentos, ilustra las condiciones generales que prevalecen.

29
00:03:56.000 --> 00:04:01.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE LEIPZIG

30
00:04:02.000 --> 00:04:08.000
Más de 200 presos políticos murieron quemados en este campo de concentración cerca de Leipzig.

31
00:04:08.300 --> 00:04:13.000
Otros entre el total original de 350 reclusos fueron abatidos por guardias de élite alemanes.

32
00:04:13.300 --> 00:04:17.000
mientras salían corriendo de las chozas de la prisión para celebrar la llegada de las tropas estadounidenses fuera de la ciudad.

33
00:04:17.000 --> 00:04:21.000
La historia de las atrocidades la cuentan los pocos que lograron sobrevivir.

34
00:04:21.500 --> 00:04:29.000
Relatan cómo 12 soldados de las SS y un agente de la Gestapo atrajeron a 220 prisioneros hambrientos a un gran edificio de madera en este campo,

35
00:04:29.500 --> 00:04:33.300
roció la estructura con un líquido inflamable y luego aplicó el soplete.

36
00:04:33.700 --> 00:04:39.000
Las ametralladoras instaladas en varios puntos estratégicos derribaron a muchas víctimas que huían del edificio en llamas.

37
00:04:39.000 --> 00:04:48.000
Algunos escaparon milagrosamente de la lluvia de balas, pero fueron electrocutados por los cables vivos de una cerca, que fue el último obstáculo para quienes huían de las llamas.

38
00:05:4.500 --> 00:05:8.000
Las víctimas de Leipzig eran rusos, checos, polacos y franceses.

39
00:05:8.000 --> 00:05:12.000
Los muertos son vistos por mujeres rusas liberadas del trabajo esclavo.

40
00:05:18.000 --> 00:05:24.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE PENIG

41
00:05:25.000 --> 00:05:31.000
En Penig, Alemania, un campo de concentración fue invadido por la sexta división blindada compuesta principalmente por húngaros.

42
00:05:31.000 --> 00:05:34.000
que eran personas ricas y estimadas en su país natal.

43
00:05:34.000 --> 00:05:37.000
Entre ellos, chicas jóvenes de tan solo 16 años.

44
00:05:37.000 --> 00:05:42.000
Las mujeres muestran las cicatrices de una existencia miserable bajo el régimen penitenciario nazi.

45
00:05:42.000 --> 00:05:45.000
Médicos estadounidenses examinan a las víctimas.

46
00:05:59.000 --> 00:06:2.000
Algunos tienen heridas gangrenosas.

47
00:06:12.000 --> 00:06:17.000
Otros sufren de fiebre, tuberculosis, tifus y otras enfermedades transmisibles.

48
00:06:17.000 --> 00:06:23.000
Todos vivían en condiciones espantosas en barrios infestados de alimañas y con poco o nada para comer.

49
00:06:23.000 --> 00:06:25.000
Tan pronto como llegaron nuestras tropas

50
00:06:25.000 --> 00:06:28.000
se hicieron arreglos para sacar a estas personas de su entorno miserable.

51
00:07:01.000 --> 00:07:3.300
Bajo la supervisión de la Cruz Roja Americana

52
00:07:3.300 --> 00:07:7.000
los reclusos afectados son trasladados a un hospital que pertenecía a la fuerza aérea alemana.

53
00:07:7.000 --> 00:07:12.000
Los nazis que los maltrataron anteriormente se ven obligados a ayudar a cuidar a los pacientes.

54
00:07:32.000 --> 00:07:36.000
El personal de enfermería alemán también se ve obligado a atender a las víctimas.

55
00:07:48.000 --> 00:07:52.000
La mujer es capaz de sonreír por el tiempo en años.

56
00:08:9.000 --> 00:08:14.000
CAMPAMENTO DE TRABAJO OHRDRUF

57
00:08:14.000 --> 00:08:17.000
En este campo de concentración en el área de Gotha

58
00:08:17.000 --> 00:08:20.000
los alemanes murieron de hambre, apaleados y quemados hasta la muerte

59
00:08:20.000 --> 00:08:23.000
más de 4000 presos políticos en un período de 8 meses.

60
00:08:23.000 --> 00:08:27.000
Algunos cautivos sobrevivieron escondiéndose en el bosque.

61
00:08:27.000 --> 00:08:31.000
El campamento fue elegido para una inspección de alto mando dirigida por el general Dwight D. Eisenhower.

62
00:08:31.000 --> 00:08:34.000
También están presentes los generales Omar Bradley y George S. Patton.

63
00:08:34.000 --> 00:08:38.500
La cuarta división blindada del tercer ejército del general Patton liberó este campamento a principios de abril.

64
00:08:38.500 --> 00:08:43.000
Los generales ven el potro que usaban los nazis para azotar a los reclusos.

sesenta y cinco
00:09:06.000 --> 00:09:12.000
Ven el cobertizo de madera donde una fila de cuerpos cubiertos se apilan en capas y el hedor es insoportable.

66
00:09:31.000 --> 00:09:34.000
Los ex reclusos demuestran cómo fueron torturados por los nazis.

67
00:09:47.000 --> 00:09:52.000
A los congresistas estadounidenses, invitados a ver las atrocidades, el general Eisenhower les dijo

68
00:09:52.000 --> 00:09:55.000
No se tapa nada. No tenía nada que ocultar.

69
00:09:55.000 --> 00:10:00.000
El trato bárbaro que recibieron estas personas en los campos de concentración alemanes es casi increíble.

70
00:10:00.000 --> 00:10:04.000
Quiero que lo vean por ustedes mismos y sean el vocero de los Estados Unidos.

71
00:10:14.000 --> 00:10:20.000
El general y su grupo ven a continuación el tosco crematorio del bosque, en realidad una rejilla hecha de vías de tren.

72
00:10:20.000 --> 00:10:22.000
Aquí los cuerpos de las víctimas fueron incinerados.

73
00:10:22.000 --> 00:10:26.000
Los restos carbonizados de varios reclusos aún yacían encima de la parrilla.

74
00:10:47.000 --> 00:10:51.000
Otro grupo que visita el campamento de Ohrdruf está compuesto por habitantes locales.

75
00:10:51.000 --> 00:10:53.000
Incluidos miembros destacados del partido nazi

76
00:10:54.000 --> 00:11:02.000
El coronel Hayden Sears, comandante del comando de combate A de la 4ª división blindada, que capturó Ohrdruf, los llevará en un recorrido forzado por el campamento.

77
00:11:12.000 --> 00:11:16.000
Un médico alemán importante se ve obligado a acompañar a la gente del pueblo.

78
00:11:27.000 --> 00:11:33.000
El coronel Sears espera mientras se informa a los nazis que deben ver todos los horrores del campo.

79
00:11:46.000 --> 00:11:54.000
Primero, los visitantes ven unos 30 cuerpos recién asesinados que yacían en el patio del campamento donde les dispararon la noche anterior a la entrada de los tanques estadounidenses.

80
00:12:04.000 --> 00:12:10.000
Estos dos son identificados como jefes de mano de obra esclava que maltrataban, torturaban y asesinaban a sus trabajadores.

81
00:12:16.000 --> 00:12:25.000
Junto a la leñera en la que los nazis son reacios a entrar, pero el coronel Sears exige que vean de cerca las vistas más espantosas.

82
00:12:53.500 --> 00:12:56.000
Entran los patrones obreros.

83
00:13:12.000 --> 00:13:17.000
Según los informes, los nazis locales continuaron su recorrido por el campo sin aparente emoción.

84
00:13:17.000 --> 00:13:20.000
Todos negaron tener conocimiento de lo que había ocurrido en Ohrdruf.

85
00:13:26.000 --> 00:13:32.000
Los llevan al crematorio a dos millas del campamento, donde se lee la lista de atrocidades para que todos la escuchen.

86
00:13:32.000 --> 00:13:40.000
Se dice que las 4000 víctimas de Ohrdruf incluyen polacos, checos, rusos, belgas, franceses, judíos alemanes y prisioneros políticos alemanes.

87
00:13:54.000 --> 00:14:00.000
El día antes de que los nazis visitaran el campo, el burgermeister de Ohrdruf se vio obligado a ver los horrores.

88
00:14:00.000 --> 00:14:04.000
Él y su esposa fueron encontrados muertos más tarde en su casa. Aparentemente suicidios.

89
00:14:06.000 --> 00:14:11.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE HADAMAR

90
00:14:11.000 --> 00:14:16.500
Los oficiales estadounidenses llegan a una institución nazi incautada por las primeras tropas del ejército.

91
00:14:16.500 --> 00:14:27.000
Bajo la apariencia de un manicomio, este ha sido el cuartel general del asesinato sistemático de 35.000 polacos, rusos y alemanes enviados aquí principalmente por consideraciones políticas y religiosas.

92
00:14:27.000 --> 00:14:32.000
Los que siguen vivos son examinados por el mayor Herman... el equipo estadounidense de investigación de crímenes de guerra.

93
00:14:32.000 --> 00:14:37.000
Los habitantes de Hadamar, Alemania, llamaron a este lugar la casa de los estremecimientos.

94
00:15:32.000 --> 00:15:36.000
Mientras tanto, en el cementerio anexo a la institución, se exhuman los cuerpos para la autopsia.

95
00:15:36.000 --> 00:15:39.000
20.000 están enterrados aquí.

96
00:15:39.000 --> 00:15:44.000
15.000 que han muerto en una cámara de gas letal fueron incinerados y sus cenizas sepultadas.

97
00:16:10.000 --> 00:16:16.500
Los libros de la muerte encontrados escondidos en la bodega de la institución Hadamar revelan parte de la historia de los asesinatos en masa.

98
00:16:16.500 --> 00:16:19.500
Los voluminosos volúmenes contienen miles de certificados de defunción.

99
00:16:19.500 --> 00:16:23.000
Después de cada nombre se escribió "Profesión: Desconocida" y "Nacionalidad: Desconocida".

100
00:16:42.000 --> 00:16:46.000
Los cadáveres están alineados a la espera de la llegada de los oficiales de WCIT.

101
00:17:04.000 --> 00:17:06.000
Major Bulker realiza la autopsia.

102
00:17:06.000 --> 00:17:09.000
Se hace un listado detallado de todos los datos clínicos.

103
00:17:30.000 --> 00:17:36.000
Al interrogar a los jefes de la institución, el doctor Wahlman, el hombre más alto, era el principal nazi a cargo del lugar.

104
00:17:36.500 --> 00:17:40.500
El otro hombre que entra en la habitación es Karl Huber, jefe de enfermería.

105
00:17:40.500 --> 00:17:43.500
Admite haber matado a los presos con sobredosis de morfina.

106
00:17:43.500 --> 00:17:43.500
El testimonio de otros testigos acreditó el hecho de que en la institución se administraba morfina, sin intento de registro.

107
00:17:43.500 --> 00:17:54.000
Hasta 17 murieron a la vez por las inyecciones de morfina.

108
00:17:54.000 --> 00:18:00.500
A los oficiales investigadores se les dijo que los nazis nunca se molestaron en determinar si una víctima pudo haber sobrevivido a la sobredosis.

109
00:18:00.500 --> 00:18:06.000
En cambio, todos fueron llevados al cementerio y enterrados en montones de 20 a 24.

110
00:18:22.000 --> 00:18:25.000
Los prisioneros son retirados para esperar el juicio.

111
00:18:25.000 --> 00:18:33.000
Un juez de Hadamar dijo a los investigadores que cuando murió la víctima número 10.000, los directores de la institución y los funcionarios nazis organizaron una celebración.

112
00:18:33.000 --> 00:18:39.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE MEPPENE

113
00:18:40.000 --> 00:18:47.000
Stalag 6 C para prisioneros rusos fue liberado en el rápido avance de la 4ª división blindada canadiense.

114
00:18:47.000 --> 00:18:52.000
Los reclusos son despiojados después de una larga sujeción a la suciedad y las enfermedades del campo de MEPPENE.

115
00:18:54.000 --> 00:19:01.000
Se pasaba lista todos los días y se obligaba a todos los presos a formar fila, independientemente de su estado físico.

116
00:19:06.000 --> 00:19:13.000
Al recrear la vida en el campamento, los hombres muestran cómo buscaban restos de comida en la basura. Esto fue considerado un privilegio.

117
00:19:17.000 --> 00:19:21.500
Aproximadamente 2500 rusos murieron en este campo en un período de 1 mes.

118
00:19:21.500 --> 00:19:32.000
Un poco de deporte al que se entregó el comandante nazi fue soltar perros policía alemanes para atacar a los discapacitados físicos que no podían presentarse con prontitud para la inspección diaria.

119
00:19:44.000 --> 00:19:46.000
Los muertos son retirados para el entierro.

120
00:20:11.000 --> 00:20:17.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE MUNSTER

121
00:20:18.000 --> 00:20:21.000
Stalag 6 F en el noreste de Munster.

122
00:20:21.000 --> 00:20:26.500
Las tropas del 9º ejército ayudan a los oficiales de AMG a cuidar a los franceses y belgas liberados.

123
00:20:26.500 --> 00:20:31.000
Los hombres pueden salir cuando lo deseen, pero deben tener un pase para volver a entrar.

124
00:20:31.000 --> 00:20:42.500
Son alimentados con raciones de mar y papas. La mayoría de los alimentos son demasiado ricos para sus cuerpos hambrientos y no pueden comer las raciones del mar a menos que una pequeña porción se mezcle con papas o un guiso hecho con hierba.

125
00:20:54.000 --> 00:20:58.500
La mayoría de los reclusos parecen haber olvidado cómo cuidarse a sí mismos.

126
00:20:58.500 --> 00:21:03.000
Todas las viviendas estaban abarrotadas y sucias, con basura y desperdicios en todos los rincones.

127
00:21:15.000 --> 00:21:20.000
La electricidad y el suministro de agua no existían en el campamento cuando los estadounidenses se hicieron cargo.

128
00:21:20.000 --> 00:21:24.000
Estas comodidades se restablecen rápidamente para las víctimas indefensas.

129
00:21:28.000 --> 00:21:37.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE BREENDONCK

130
00:21:37.000 --> 00:21:46.000
Esta es la prisión de Breendonck en Bélgica.
Ofrece evidencia de la brutalidad nazi impuesta a los patriotas belgas durante el período de ocupación alemana.

131
00:21:51.000 --> 00:21:57.000
Muchas de las exhibiciones de terror permanecen intactas, como los ataúdes manchados de sangre.

132
00:21:59.000 --> 00:22:03.000
Demostrando cómo las víctimas fueron atadas por administrar brutales palizas.

133
00:22:08.000 --> 00:22:14.000
Se usó un palo de alambre de púas en la espalda de los hombres.

134
00:22:21.000 --> 00:22:27.000
Otro método para dejar indefenso a un patriota mientras era atacado por sus guardias de la Gestapo.

135
00:22:45.000 --> 00:22:50.000
Los nazis también ataban a un hombre con cadenas de esta manera y luego aplicaban el torniquete.

136
00:23:09.000 --> 00:23:12.000
El tornillo de mariposa hecho en Berlín y cómo se usó.

137
00:23:19.000 --> 00:23:22.000
Una víctima muestra cicatrices provocadas por repetidos golpes.

138
00:23:28.000 --> 00:23:33.000
Otros muestran lo que les sucedió como resultado tanto de los golpes como de las quemaduras de cigarrillos.

139
00:23:46.000 --> 00:23:51.000
Un belga demuestra la forma en que los nazis le partieron la entrepierna.

140
00:23:58.000 --> 00:24:02.000
Una mujer revela los resultados de una paliza.

141
00:24:05.000 --> 00:24:10.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE NORDHAUSEN

142
00:24:11.000 --> 00:24:16.000
El campo de trabajos forzados en Nordhausen liberado por la 3.ª división blindada del 1.er ejército.

143
00:24:16.000 --> 00:24:24.000
Al menos 3000 presos políticos murieron aquí a manos brutales de las tropas de las SS y perdonaron a los criminales alemanes que eran los guardias del campo.

144
00:24:24.000 --> 00:24:32.000
Nordhausen había sido un depósito de esclavos que no eran aptos para trabajar en las plantas subterráneas de bombas V y en otros campos y fábricas alemanes.

145
00:24:32.000 --> 00:24:36.500
Los equipos médicos estadounidenses encuentran 2000 todavía con vida en el campamento.

146
00:24:36.500 --> 00:24:50.000
Son descubiertos dentro de cuarteles inmundos donde la supervivencia y la muerte dependían de cuánto tiempo era posible la existencia humana con una ración diaria de cáscaras de papa, una rebanada de pan y un tazón ocasional de un líquido que supuestamente era sopa.

147
00:24:50.000 --> 00:24:53.000
Los muertos, rápidamente superaron en número a los vivos.

148
00:24:57.000 --> 00:25:02.000
Entre los cadáveres hay esqueletos humanos demasiado débiles para moverse.

149
00:25:11.000 --> 00:25:21.000
Los hombres de nuestros batallones médicos trabajaban dos días y noches vendando heridas y administrando medicamentos, pero para los casos avanzados de inanición y tuberculosis a menudo no había cura.

150
00:25:21.000 --> 00:25:26.000
Se muestra a los sobrevivientes siendo evacuados para recibir tratamiento en hospitales aliados.

151
00:25:51.000 --> 00:25:59.000
Las víctimas son principalmente polacos y rusos, con un número considerable de franceses y otras nacionalidades también incluidos en la lista del campo.

152
00:26:34.000 --> 00:26:43.000
Se ordena al Burgermeister de Nordhausen que proporcione 600 civiles alemanes varones que enterrarán los 2500 cuerpos sin enterrar en el campo.

153
00:27:20.000 --> 00:27:25.000
Un sacerdote administra los últimos ritos por los muertos mientras los cadáveres son llevados a la ladera de la colina para su entierro.

154
00:27:31.000 --> 00:27:36.000
Durante todo el día, los civiles alemanes llevan los horribles cadáveres, algunos de los cuales ya están verdes y podridos.

155
00:27:41.000 --> 00:27:47.000
Luego, el entierro real en fosas comunes de las 2500 víctimas de Nordhausen.

156
00:28:04.000 --> 00:28:09.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE HANNOVER

157
00:28:10.000 --> 00:28:19.000
Campo de concentración de Harlen cerca de Hannover.
De los 10.000 hombres polacos traídos aquí 10 meses antes de abril de 1945, solo quedaron 2.

158
00:28:19.000 --> 00:28:25.500
Los prisioneros que podían caminar fueron retirados antes de que las tropas estadounidenses ingresaran a Hannover. Los demás fueron dejados morir de hambre.

159
00:28:25.500 --> 00:28:34.000
Se brinda alivio inmediato a los hombres con la llegada de un móvil del Club de la Cruz Roja. Los hombres rompieron a llorar cuando les dieron sopa caliente, otros alimentos, cigarrillos y ropa.

160
00:28:50.000 --> 00:28:59.000
Cuando se les preguntó, la mayoría de estos hombres no recordaban cuándo habían comido una comida decente por última vez. Muchos habían sido golpeados y torturados durante tanto tiempo que sus mentes habían fallado.

161
00:29:20.000 --> 00:29:25.000
Algunos de los reclusos están demasiado débiles para dejar sus literas o incluso para comer.

162
00:29:32.000 --> 00:29:36.000
Otros se acuestan juntos para mantener calientes sus frágiles cuerpos.

163
00:29:38.000 --> 00:29:45.000
Las muertes continúan incluso después de la liberación del campo. Algunos estaban demasiado avanzados cuando los estadounidenses se hicieron cargo.

164
00:30:06.000 --> 00:30:10.000
Un sargento de AMG revisa la lista de reclusos.

165
00:30:12.000 --> 00:30:20.000
Las víctimas relatan la historia de la atrocidad y se toman fotografías para documentar más los horrores cometidos en el campo de Hannover.

166
00:30:24.000 --> 00:30:31.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE ARNSTADT

167
00:30:31.000 --> 00:30:38.000
Este campo de concentración fue invadido por tropas estadounidenses en abril. Los prisioneros eran principalmente polacos y rusos.

168
00:30:38.000 --> 00:30:44.000
1700 maltratados y hambrientos fueron alojados en tiendas de campaña que contenían solo 100 literas.

169
00:30:44.000 --> 00:30:52.000
Mientras nuestras fuerzas se acercaban a Arnstadt, los nazis se llevaron a la mayoría de los cautivos. Dispararon a los que eran demasiado débiles para escapar lo suficientemente rápido.

170
00:30:58.000 --> 00:31:02.000
Se utilizaron perros guardianes salvajes para ayudar a proteger el campamento.

171
00:31:05.000 --> 00:31:15.500
Los civiles alemanes se ven obligados a desenterrar los cuerpos. Este es el segundo cementerio para las víctimas. El lugar donde fueron enterrados originalmente después de la masacre aparentemente estaba demasiado cerca del pueblo.

172
00:31:15.500 --> 00:31:21.500
Los pueblos de Arnstadt no podían tolerar el hedor de los muertos y ellos mismos trasladaron los cuerpos a este sitio.

173
00:31:21.500 --> 00:31:26.000
Ahora deben volver a exhumar los cadáveres. Esta vez bajo persuasión armada.

174
00:31:36.000 --> 00:31:40.000
Las víctimas llevan las marcas de muertes violentas.

175
00:32:04.000 --> 00:32:09.000
Las tropas estadounidenses ven la evidencia de la barbarie nazi.

176
00:32:11.000 --> 00:32:17.000
1200 civiles caminan desde la vecina ciudad de Weimar para iniciar un recorrido obligado por el campamento.

177
00:32:17.000 --> 00:32:25.000
Hay muchas caras sonrientes y, según los observadores, al principio los alemanes actúan como si se tratara de un montaje para su beneficio.

178
00:32:47.000 --> 00:32:53.000
Una de las primeras cosas que ven los civiles alemanes cuando llegan al interior del campo es la exhibición de pergaminos.

179
00:32:53.000 --> 00:33:00.000
Sobre una mesa a la vista de todos hay una pantalla de lámpara hecha de piel humana, hecha a pedido de la esposa de un oficial de las SS.

180
00:33:01.000 --> 00:33:06.000
Se han utilizado grandes trozos de piel para pintar cuadros, muchos de ellos de naturaleza obscena.

181
00:33:21.000 --> 00:33:29.000
Hay dos cabezas, que se han reducido a 1/5 de su tamaño normal. Estas y otras exhibiciones de origen nazi se muestran a la gente del pueblo.

182
00:33:51.000 --> 00:33:57.000
La cámara registra los cambios en las expresiones faciales cuando los ciudadanos de Weimar abandonan la exhibición de pergaminos.

183
00:34:01.000 --> 00:34:09.000
El recorrido continúa con una inspección forzada de las viviendas del campamento donde el hedor, la suciedad y la miseria desafiaban cualquier descripción.

184
00:34:13.000 --> 00:34:18.000
Ven el resultado de la falta de cuidado y de un mal caso de pie de trinchera.

185
00:34:29.000 --> 00:34:38.000
Se muestran otras evidencias de horror, brutalidad e indecencia humana y estas personas se ven obligadas a ver lo que su propio gobierno ha perpetrado.

186
00:34:42.000 --> 00:34:52.000
Los corresponsales asignados a Büchenwald Story han dado mucha importancia a la apariencia bien alimentada y bien vestida de la población civil alemana del área de Weimar.

187
00:34:56.000 --> 00:35:02.000
MAUTHAUSEN AUSTRIA

188
00:35:03.000 --> 00:35:11.500
Soy el teniente de grado superior Jack Dates Tailor de la Marina de los EE. UU. de Hollywood, California.
Lo creas o no, pero esta es la primera vez que he estado en el cine.

189
00:35:11.500 --> 00:35:17.000
He estado trabajando en el extranjero en países ocupados en los Balcanes durante 18 meses.

190
00:35:17.000 --> 00:35:25.000
En octubre del 44 fui el primer oficial aliado en pisar Austria.

191
00:35:25.000 --> 00:35:39.000
Fui capturado el 1 de diciembre por la Gestapo, severamente golpeado, a pesar de que estaba en uniforme, severamente golpeado y considerado como no prisionero de guerra.

192
00:35:39.000 --> 00:35:52.000
Me llevaron a la prisión de Viena, donde estuve detenido durante 4 meses. Cuando los rusos se acercaron a Viena, me llevaron a esta cerveza de concentración de Mauthausen, un campo de exterminio.

193
00:35:52.000 --> 00:36:07.000
Lo peor en Alemania, donde hemos estado muriendo de hambre y golpeados y asesinados, afortunadamente no me ha llegado mi turno.

194
00:36:07.000 --> 00:36:22.000
Al menos dos oficiales estadounidenses han sido ejecutados aquí. Aquí está la insignia de uno, el oficial naval de los EE. UU. y aquí está su placa de identificación, aquí está el oficial del ejército. Ejecutado por gas en esta lager.

195
00:36:26.000 --> 00:36:54.000
Había,
"¿De cuántas maneras se ejecutaron aquí?"
5 o 6 creo. Por gas, por tiro, por golpes, que es golpear con garrotes, por exposición, que es estar 48 horas desnudos en la nieve y que les echen agua fría en pleno invierno, hambre, perros y empujar un 100 acantilado de pie.

196
00:36:54.000 --> 00:37:01.000
Todo esto es cierto, se ha visto y ahora se está registrando.

197
00:37:02.000 --> 00:37:12.000
"¿De dónde sacaste ese uniforme que tienes puesto?"
Este uniforme, vine aquí en uniforme pero me lo quitaron y lo sustituyeron con mi número y USA.

198
00:37:12.000 --> 00:37:19.000
He sido condenado a muerte como otro estadounidense también en este campo.

199
00:37:19.000 --> 00:37:23.000
Afortunadamente, la 11ª división blindada ha llegado y nos ha salvado a tiempo.

200
00:37:23.000 --> 00:37:31.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE BUCHENWALD

201
00:37:32.000 --> 00:37:38.000
Los nazis han perpetrado crímenes sin precedentes en el campo de concentración de Buchenwald.

202
00:37:38.000 --> 00:37:47.000
La historia en forma escrita está contenida en el informe oficial de la división de prisioneros de guerra y personas desplazadas del consejo del grupo controlado por los Estados Unidos.

203
00:37:47.000 --> 00:37:51.000
Que ha sido enviado desde el cuartel general aliado supremo al departamento de guerra en Washington.

204
00:37:51.000 --> 00:37:58.000
Afirma que 1000 niños menores de 14 años están incluidos en los miles que aún viven en el campamento.

205
00:37:58.000 --> 00:38:04.000
Que los sobrevivientes son solo hombres y que la tasa de mortalidad reciente fue de alrededor de 200 por día.

206
00:38:20.000 --> 00:38:24.000
Las nacionalidades y los números de prisión están tatuados en el estómago de los reclusos.

207
00:38:32.000 --> 00:38:37.500
El informe enumera a los reclusos supervivientes como representantes de todas las nacionalidades europeas.

208
00:38:37.500 --> 00:38:44.500
Dice que el campamento se fundó cuando el partido nazi llegó al poder por primera vez en 1933 y ha estado en funcionamiento continuo desde entonces.

209
00:38:44.500 --> 00:38:52.000
Aunque sus mayores poblaciones datan del comienzo de la guerra actual, una estimación sitúa el complemento normal de los campamentos en 80.000.

210
00:39:10.000 --> 00:39:14.500
En el informe oficial, el campo de Buchenwald se denomina fábrica de exterminio.

211
00:39:14.500 --> 00:39:25.500
¿Los medios de exterminio? Hambre complicada por trabajo duro, abuso, palizas y torturas, condiciones de sueño increíblemente hacinadas y enfermedades de todo tipo.

212
00:39:25.500 --> 00:39:32.500
Por estos medios, prosigue el informe, muchas decenas de miles de los mejores dirigentes de Europa han sido exterminados.

213
00:39:32.500 --> 00:39:37.000
Los cuerpos apilados uno sobre otro fueron encontrados fuera del crematorio.

214
00:39:37.000 --> 00:39:43.000
Los nazis mantuvieron un edificio en el campo para experimentos médicos y vivisección con prisioneros como conejillos de indias.

215
00:39:43.000 --> 00:39:48.000
Los científicos médicos venían periódicamente de Berlín para reforzar el personal experimental.

216
00:39:48.000 --> 00:39:52.000
En particular, se probaron nuevas toxinas y antitoxinas en los presos.

217
00:39:52.000 --> 00:39:57.000
Pocos de los que entraron en los edificios experimentales salieron vivos.

218
00:40:04.000 --> 00:40:08.000
Una de las armas utilizadas por los guardias de las SS.

219
00:40:12.000 --> 00:40:21.000
La planta de eliminación de cadáveres. En el interior se encuentran los hornos que dieron al crematorio una capacidad máxima de eliminación de unos 400 cuerpos por 10 horas al día.

220
00:40:21.000 --> 00:40:25.000
Los dientes llenos de oro se extrajeron de los cuerpos antes de la incineración.

221
00:40:25.000 --> 00:40:32.000
Los hornos de diseño extremadamente moderno y calentados por coque fueron fabricados por una empresa que fabrica habitualmente hornos de cocción.

222
00:40:32.000 --> 00:40:35.000
El nombre de la empresa está claramente inscrito.

223
00:40:41.000 --> 00:40:44.000
Todos los cuerpos fueron finalmente reducidos a cenizas de hueso.

224
00:40:49.000 --> 00:40:53.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE DACHAU

225
00:40:55.000 --> 00:40:59.000
Dachau, fábrica de terror.

226
00:40:59.000 --> 00:41:05.000
Dachau, cerca de München, uno de los campos de prisioneros nazis más antiguos.

227
00:41:05.000 --> 00:41:14.000
Se sabe que desde 1941 hasta 1944, hasta 30.000 personas fueron sepultadas aquí al mismo tiempo.

228
00:41:14.000 --> 00:41:18.000
Y 30.000 estaban presentes cuando los aliados llegaron a Dachau.

229
00:41:20.000 --> 00:41:27.000
Los nazis dijeron que era una prisión para disidentes políticos, delincuentes habituales y entusiastas religiosos.

230
00:41:54.000 --> 00:42:04.000
Cuando se filmaron estas escenas, más de 1600 sacerdotes, que representaban a muchas denominaciones, aún seguían con vida.

231
00:42:04.000 --> 00:42:12.000
Procedían de Alemania, Polonia, Checoslovaquia, Francia y Holanda.

232
00:42:25.000 --> 00:42:29.000
Los trenes de la prisión entrantes llegaron, llevando más muertos que vivos.

233
00:42:29.000 --> 00:42:37.000
Aquellos lo suficientemente fuertes para viajar fueron llevados a Dachau desde puntos remotos que estaban amenazados por el avance aliado.

234
00:42:38.000 --> 00:42:41.000
Así se veían cuando llegaron.

235
00:43:01.000 --> 00:43:09.000
En muchos casos, los prisioneros fueron cargados en vagones de ferrocarril abiertos y transportados por todo el país con el viento o el clima.

236
00:43:11.000 --> 00:43:19.000
Murieron de frío, inanición, disentería, tifus.

237
00:43:42.000 --> 00:43:50.000
Algunos sobrevivieron, y cuando llegaron los rescatistas, administraron toda la ayuda que pudieron.

238
00:43:53.000 --> 00:43:56.000
Otros murieron después de la liberación.

239
00:43:59.000 --> 00:44:03.000
Fueron enterrados por sus compañeros de prisión.

240
00:44:15.000 --> 00:44:22.000
Como en el caso de otros campamentos, se trajo a habitantes locales para que vieran a los muertos en Dachau.

241
00:44:24.000 --> 00:44:28.000
Esto es lo que encontraron los libertadores dentro del edificio.

242
00:45:08.000 --> 00:45:15.000
Colgadas en filas ordenadas estaban las ropas de los prisioneros que habían sido asfixiados en una cámara de gas letal.

243
00:45:15.000 --> 00:45:24.000
Los habían persuadido para que se quitaran la ropa con el pretexto de tomar una ducha, para lo cual se les proporcionaron toallas y jabón.

244
00:45:35.000 --> 00:45:40.000
Este es el Brausebad, el baño con ducha.

245
00:45:40.000 --> 00:45:45.000
Dentro de la ducha, las salidas de gas.

246
00:45:48.000 --> 00:45:52.000
En el techo, las duchas falsas.

247
00:45:55.000 --> 00:46:00.000
En la sala de ingenieros las tuberías de entrada y salida.

248
00:46:02.000 --> 00:46:06.000
Pulsadores para controlar la entrada y salida de gas.

249
00:46:06.000 --> 00:46:10.000
Una válvula de mano para regular la presión.

250
00:46:13.000 --> 00:46:18.000
Se utilizó polvo de cianuro para generar el humo letal.

251
00:46:20.000 --> 00:46:25.000
De la cámara de gas, los cuerpos fueron trasladados al crematorio.

252
00:46:31.000 --> 00:46:34.000
Esto es lo que el equipo de cámara encontró dentro.

253
00:47:06.000 --> 00:47:09.000
Estos son los supervivientes.

254
00:47:25.000 --> 00:47:30.000
CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE BELSEN

255
00:47:30.000 --> 00:47:38.000
Soy el oficial al mando del regimiento de artillería real que custodia este campamento.

256
00:47:38.000 --> 00:47:47.000
Nuestra tarea más desagradable ha sido hacer que las S.S., que son unas 50, entierren a los muertos.

257
00:47:47.000 --> 00:47:58.000
Hasta el momento, hemos enterrado a unas 17.000 personas y esperamos volver a enterrar a la mitad.

258
00:47:58.000 --> 00:48:04.000
Cuando llegamos aquí, las condiciones eran indescriptibles.

259
00:48:04.000 --> 00:48:12.000
La gente no había comido durante 6 días y estaba comiendo nabos.

260
00:48:12.000 --> 00:48:27.000
Las cocinas ahora se han organizado y, aunque tienen que estar vigiladas para que todos reciban una parte justa de la comida, ahora las cosas van bastante bien.

261
00:48:27.000 --> 00:48:38.000
Los oficiales y soldados consideran este trabajo como un deber que debe cumplirse y es probable que ninguno de nosotros olvide lo que el pueblo alemán ha hecho aquí.

262
00:48:40.000 --> 00:48:55.000
Esta es la doctora del campo de concentración, Bergen Belsen, 24 de abril de 1945.

263
00:48:55.000 --> 00:49:00.500
Esta es la doctora a cargo de la sección femenina del campo de concentración de Bergen Belsen.

264
00:49:00.500 --> 00:49:04.000
Ella estaba prisionera en este campo.

265
00:49:04.000 --> 00:49:23.000
Ella dice: "No había mantas, sacos o camas de ningún tipo. Los presos tenían que acostarse directamente en el suelo".

266
00:49:23.000 --> 00:49:27.000
"Se les dio 1/12 de una hogaza de pan y un poco de sopa aguada todos los días".

267
00:49:27.000 --> 00:49:32.000
"Casi el 75% de la gente estaba hinchada por el hambre".

268
00:49:32.000 --> 00:49:40.000
"Estalló una epidemia de tifus. 250 mujeres y miles de hombres murieron diariamente".

269
00:49:40.000 --> 00:49:48.000
"En el campamento de los hombres cortaban el hígado, el corazón y otras partes de los muertos, y se los comían".

270
00:50:14.000 --> 00:50:21.000
"No había medicinas disponibles porque los hombres de las SS habían recogido todo".

271
00:50:21.000 --> 00:50:26.000
"Dos días antes de que llegara el ejército británico, se distribuyó la primera comida de la Cruz Roja".

272
00:50:26.000 --> 00:50:34.000
"Dos meses antes se habían enviado 150 kilos de chocolate a los niños del campamento"

273
00:50:34.000 --> 00:50:42.000
“Se repartieron 10 kilogramos, el resto se lo quedó el Comandante y lo usó como trueque para su beneficio personal”.

274
00:51:18.000 --> 00:51:23.000
Agrega que se realizaron varios experimentos médicos con los prisioneros.

275
00:51:23.000 --> 00:51:30.000
"Los médicos aplicaron a algunos de ellos inyecciones intravenosas de 20 centímetros cúbicos de benceno, lo que provocó la muerte de las víctimas".

276
00:51:31.000 --> 00:51:38.000
Concluye diciendo que se realizaron varios otros experimentos ginecológicos y esterilizaciones en niñas de 19 años.

277
00:51:49.000 --> 00:51:54.000
Kramer, comandante del campo, es detenido.

278
00:52:08.000 --> 00:52:16.000
Tal fue la velocidad del avance aliado, que los guardias fueron capturados antes de que tuvieran tiempo de huir.

279
00:52:26.000 --> 00:52:32.000
Dentro de Belsen, la misma historia: Inanición y enfermedad.

280
00:52:42.000 --> 00:52:45.000
Los prisioneros liberados no podían controlar sus emociones.

281
00:52:54.000 --> 00:52:59.000
A pesar de los intentos alemanes de encubrirlos, los encontramos en campo abierto.

282
00:53:26.000 --> 00:53:32.000
La evidencia clara de palizas y asesinatos absolutos estaba en todas partes.

283
00:54:02.000 --> 00:54:07.000
Las víctimas sin nombre fueron numeradas para los registros que los alemanes destruyeron.

284
00:54:22.000 --> 00:54:27.000
Los guardias de las SS quedaron impresionados para limpiar el área del campamento.

285
00:55:36.000 --> 00:55:40.000
Se ordenó a las mujeres guardias alemanas que enterraran a los muertos.

286
00:56:22.000 --> 00:56:30.000
Las condiciones sanitarias eran tan pésimas que hubo que traer equipo pesado para acelerar el trabajo de limpieza.

287
00:57:19.000 --> 00:57:22.000
Esto era Bergen Belsen.