Persian subtitles for clip: File:Night of the Living Dead (1968).webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
3
00:02:20,002 --> 00:02:23,296
بايد زمان روز اول تابستون
رو درست کنن

4
00:02:23,143 --> 00:02:24,398
چيه؟

5
00:02:24,566 --> 00:02:26,659
خب ساعت 8 هستش و هنوز هوا روشنه

6
00:02:26,784 --> 00:02:29,505
همين روشنايي اضافه
واسمون غنيمته

7
00:02:29,547 --> 00:02:31,263
حالا 3 و 4 ساعت وقت براي برگشتن داريم

8
00:02:31,472 --> 00:02:33,273
نميخوايم که بعد نصف شب برسيم به خونه

9
00:02:33,314 --> 00:02:36,035
خب اگه خيلي اذيتت مي کنه جاني
انجامش نده

10
00:02:36,161 --> 00:02:38,924
فکر مي کني که ميخوام يکشنبمو
بدون اين صحنه ها خراب کنم؟

11
00:02:39,008 --> 00:02:41,101
مي دوني ، فهميدم که بايد مادر
رو هم از اينجا خارج کنيم

12
00:02:41,226 --> 00:02:43,738
يا قبر رو به پيتزبورگ ببريم

13
00:02:43,822 --> 00:02:45,831
نميتونه همچين سفري داشته باشه

14
00:02:45,915 --> 00:02:48,091
نميدونم که نمي تونه

15
00:02:48,384 --> 00:02:52,152
ديگه شکلات نداريم؟ -
نه -

16
00:02:52,528 --> 00:02:54,914
اينو ببين
" ما هنوز يادمونه"

17
00:02:55,040 --> 00:02:57,510
من که ... ميدوني من که اصلا
نميدونم چه آدمي بودم

18
00:02:57,635 --> 00:02:59,310
جاني فقط 5 دقيقه وقتت رو ميگيره

19
00:02:59,435 --> 00:03:04,416
دقيقه طول مي کشه که تاج گل رو بذاري رو قبر 5
و 6 ساعت طول مي کشه که برگرديم

20
00:03:04,458 --> 00:03:06,719
مامان ميخواست يادمون باشه ، واسه همين
مايل تخت گاز اومديم اينجا 200

21
00:03:06,802 --> 00:03:08,812
و اون تو خونه مونده

22
00:03:08,979 --> 00:03:10,779
خب ما اينجاييم جان ، خيلي خب؟

23
00:03:18,188 --> 00:03:20,993
آزمايش مي کنيم ....بر مي گرديم
خانوم ها و ...... داريم بر ميگرديم

24
00:03:21,119 --> 00:03:23,505
به روي خط بعد از يه اختلال
....مشکلي فني

25
00:03:35,937 --> 00:03:39,035
.هيچ مشکلي با راديو نيست
مشکل از ايستگاهه

26
00:03:39,160 --> 00:03:41,379
کدوم رديفه؟

27
00:04:01,681 --> 00:04:03,690
هيشکي اين اطراف نيست

28
00:04:03,941 --> 00:04:06,578
خب ديروقته
اگه زودتر ميومديم

29
00:04:06,620 --> 00:04:09,508
اه بيين ، من همين الانشم يه ساعتي
رو با تغيير زماني نخوابيدم

30
00:04:09,592 --> 00:04:12,648
فکر مي کنم که داري غر مي زني
همش خودت داري ور مي زني

31
00:04:12,683 --> 00:04:14,365
اونجاست

32
00:04:30,062 --> 00:04:32,950
موندم واسه اون يکي گل تو سال پش
چي شده

33
00:04:33,368 --> 00:04:36,340
هر ساله بابت اين چيزا
پول زيادي رو ميديم

34
00:04:36,424 --> 00:04:39,020
هر موقع هم ميايم ، تاج قبليه
ناپديد شده

35
00:04:39,104 --> 00:04:40,987
خب ، گلها ميميرن

36
00:04:41,113 --> 00:04:43,792
و سرايدار و يه کسي اونا رو
ميندازه دور

37
00:04:44,294 --> 00:04:47,349
اره ، يه خرده تر و تميز

38
00:04:47,433 --> 00:04:48,647
مي تونه اينو تميز کنه و سال ديگه بفروشه

39
00:04:49,359 --> 00:04:51,954
موندم چند بار بايد يه دسته گل رو بخريم؟

40
00:05:09,242 --> 00:05:12,047
هي يالا ديگه بارب
کليسا امروزه ، هان؟

41
00:05:30,968 --> 00:05:35,321
هي ، منظورم اين بود که
تو کليسا دعا کنيم؟ يالا ديگه

42
00:05:35,572 --> 00:05:38,377
اخيرا تو کليسا نديدمت

43
00:05:40,302 --> 00:05:42,521
خب زياد حسش نيست که برم کليسا

44
00:05:43,232 --> 00:05:46,791
يادته که جفتمون کوچيک بوديم و
اينجا اومده بوديم؟

45
00:05:46,916 --> 00:05:48,800
درست همونجا بود

46
00:05:48,925 --> 00:05:50,809
از پشت درخت پريدم طرفت

47
00:05:50,893 --> 00:05:53,572
و بابا بزرگ هيجان زده شد و مشتش رو
نشونم داد و گفت

48
00:05:53,656 --> 00:05:55,958
پسر ، برو به جهنم

49
00:05:56,502 --> 00:05:58,804
يادته؟
درست همونجا بود

50
00:05:59,433 --> 00:06:00,646
خب بايد مي ترسيدي اونجا

51
00:06:02,279 --> 00:06:03,619
جاني

52
00:06:04,037 --> 00:06:07,511
خب هنوزم مي ترسي -
کافيه ديگه -

53
00:06:11,195 --> 00:06:14,460
ميان که بگيرنت باربارا

54
00:06:14,753 --> 00:06:17,397
بسه ديگه. داري اذيتم ميکني

55
00:06:17,432 --> 00:06:19,693
ميان که بگيرنت باربارا

56
00:06:20,446 --> 00:06:22,748
بسه ديگه. مثله يه بچه مي موني

57
00:06:23,083 --> 00:06:24,632
ميان که بگيرنت

58
00:06:25,218 --> 00:06:27,939
ببين ، يکيشون الان داره مياد

59
00:06:28,776 --> 00:06:31,622
مي شنوه ها -
داره مياد. از اينجا مي برمت بيرون -

60
00:06:31,790 --> 00:06:32,879
!جاني

61
00:06:43,679 --> 00:06:44,850
!جاني

62
00:06:44,934 --> 00:06:46,692
!کمکم کن

63
00:13:55,002 --> 00:13:56,843
همه چي رديفه

64
00:13:59,941 --> 00:14:02,076
!نگرانش نباش
از پسش برميام

65
00:14:02,160 --> 00:14:05,174
به احتمال قوي وقتي ما رو پيدا کنن بيشتر
هم ميشن

66
00:14:08,565 --> 00:14:09,945
کاميون باکش خاليه

67
00:14:10,029 --> 00:14:12,039
.تلمبه ايي که اينجاست قفله
کليد نداره؟

68
00:14:13,964 --> 00:14:16,978
.اگه گاز پيدا کنيم ميتونيم از اينجا در بريم
کليد داره؟

69
00:14:27,066 --> 00:14:29,034
فکر کنم که اينو امتحان کرديش

70
00:14:38,536 --> 00:14:40,127
اينجال زندگي مي کني؟

71
00:15:03,275 --> 00:15:05,201
بايد از اينجا بريم

72
00:15:05,326 --> 00:15:07,503
بايد جايي بريم که انسان ها اونجا باشن

73
00:15:11,145 --> 00:15:13,364
شايد بهتر باشه يه خرده غذا بگيريم

74
00:15:13,740 --> 00:15:17,592
ميرم ببينم چيزي پيدا مي کنم يا نه

75
00:16:00,121 --> 00:16:04,140
چه اتفاقي داره ميفته؟ -
همين الان تموم ميشه -

76
00:16:04,391 --> 00:16:05,604
چه اتفاقي داره ميفته؟

77
00:16:19,208 --> 00:16:20,632
دو تا از اونها

78
00:16:25,864 --> 00:16:28,921
دو تا از اونا بيرون هستن
ديگه بيشتر از اونا ديدي؟

79
00:16:28,956 --> 00:16:31,097
من از پس اون 2 تا بر ميام

80
00:16:31,139 --> 00:16:33,692
...ميدونم ترسيدي ولي مجبوريم -
!نميدونم ، نميدونم -

81
00:16:33,727 --> 00:16:35,786
چه اتفاقي داره ميفته؟

82
00:18:56,685 --> 00:18:58,109
اونا مي دونن که الان اين تو هستيم

83
00:19:13,472 --> 00:19:14,769
بهش نگاه نکن

84
00:20:27,940 --> 00:20:30,284
چراغ هاي بيشتري رو تو خونه نگه دار

85
00:21:08,041 --> 00:21:11,349
چرا نميري ببيني چيزي پيدا مي کني يا نه؟
يه خرده نون ، چوب

86
00:21:11,391 --> 00:21:13,442
يه چيزي واسه اين جايگاه آتيش
يه چي که اينجا رو روشن نگه داره

87
00:21:18,214 --> 00:21:19,469
...خب، لعنتي

88
00:21:22,191 --> 00:21:26,712
.ببين ميدونم که ترسيدي
منم ترسيدم

89
00:21:26,795 --> 00:21:30,234
ولي بايد با همديگه اين خونه
رو امن نگه داريم

90
00:21:30,269 --> 00:21:32,864
.حالا ميخوام که برم در و پنجره رو تخته کنم
گرفتي چي شد؟

91
00:21:32,899 --> 00:21:35,551
ما اينجا در امانيم

92
00:21:35,586 --> 00:21:39,143
انقدر زنده مي مونيم که يکي بياد نجاتمون بده
ولي بايد با هم بمونيم

93
00:21:39,178 --> 00:21:40,274
بايد که کمکم کني

94
00:21:40,316 --> 00:21:43,580
حالا ميخوام که بري و يه خرده چوب پيدا کني تا
اينجا رو تخته کنيم

95
00:21:44,460 --> 00:21:45,464
باشه؟

96
00:21:46,637 --> 00:21:47,767
باشه؟

97
00:24:27,378 --> 00:24:28,592
انقدرها هم قوي نيستن

98
00:24:28,886 --> 00:24:32,108
بيا ، ميخوام که چند تا ميخ رو بگيري
بزرگترين رو که مي بيني بگير

99
00:24:37,760 --> 00:24:40,271
اينجا ، به نظر اين اتاق امن تر هستش

100
00:24:42,113 --> 00:24:45,252
اگه مجبور باشيم ميايم اينجا
و درها رو تخته مي کنيم

101
00:24:48,182 --> 00:24:51,573
زياد طول نمي کشه که اونا برگردن
و با مشت و لگد راهشون رو باز کنن

102
00:24:51,615 --> 00:24:55,131
حالا ترسيدن

103
00:24:56,638 --> 00:24:59,694
اونا از آتيش ترسيدن
خودم فهميدم

104
00:25:11,875 --> 00:25:15,894
مکاني اون طرف جاده ها به اسم بيکمن رو مي شناسي؟
رستوران بيکمن؟

105
00:25:22,675 --> 00:25:25,689
به هر حال من اون کاميون رو اونجا
کش رفتم

106
00:25:27,824 --> 00:25:29,749
يه راديو تو اون ماشين بود

107
00:25:31,131 --> 00:25:33,140
پرديم توش که گوش بدم بهش

108
00:25:33,643 --> 00:25:37,745
وقتي که يه کاميون گازوئيل يه راست
جيغ کشان داشت ميومد تو جاده

109
00:25:37,787 --> 00:25:41,805
خب ، فکر کنم که 10 ، 15 تا
از اونا دنبالش افتاده بودن

110
00:25:43,061 --> 00:25:44,987
گرفتنش و ول نمي کردن

111
00:25:48,502 --> 00:25:50,344
حالا از اول اونا رو نديده بودم

112
00:25:52,019 --> 00:25:55,116
يادم مياد که کاميون خيلي
احمقانه داشت حرکت مي کرد

113
00:25:55,954 --> 00:25:58,465
و اون چيزا هم دنبالش بودن

114
00:26:00,935 --> 00:26:03,990
کاميون درست از جاده رد شد

115
00:26:04,828 --> 00:26:07,967
پامو رو ترمز زدم تا خودم بهش
برخورد نکنم

116
00:26:08,260 --> 00:26:10,395
يه راست داشتم مي رفتم تو گارد

117
00:26:16,632 --> 00:26:20,567
فکر کنم ...فکر کنم راننده از جاده منحرف شد

118
00:26:20,777 --> 00:26:23,916
به ايستگاه گاز و رستوران
بيکمن

119
00:26:24,335 --> 00:26:28,018
از بيل بورد رد شد و
خورد به تلمبه گاز

120
00:26:28,060 --> 00:26:28,988
و اصلا راهش رو قطع نکرد

121
00:26:29,023 --> 00:26:31,828
بعدش انگاري آتيش بازي راه انداخته بودن

122
00:26:35,050 --> 00:26:38,693
نميدونم اگه کاميون منفجر مي شد يا نه

123
00:26:41,539 --> 00:26:45,432
ولي هنوز صداي مرد که
جيغ مي کشيد رو يادمه

124
00:26:49,409 --> 00:26:53,176
اين چيزا درست پشتش بودن

125
00:26:54,808 --> 00:26:58,074
برگشتم به رستوران تا بررسي کنم

126
00:26:58,116 --> 00:27:00,418
شايد کسي اونجا باشه که کمکم کنه

127
00:27:02,929 --> 00:27:05,071
اونجا بود که متوجه شدم

128
00:27:05,106 --> 00:27:07,534
کل مکان رو محاصره کردن

129
00:27:09,711 --> 00:27:12,473
اثري از موجود زنده نبود

130
00:27:16,366 --> 00:27:18,543
البته الان ديگه صداي جيغ نمياد

131
00:27:20,469 --> 00:27:22,604
فهميدم که

132
00:27:23,901 --> 00:27:25,624
تنهام

133
00:27:25,659 --> 00:27:26,874
با 50 يا 60 نفر از اونا

134
00:27:28,757 --> 00:27:31,269
همونجا ايستادم

135
00:27:32,147 --> 00:27:34,031
زل زدن بهم

136
00:27:35,539 --> 00:27:37,631
شروع کردم به رانندگي..من

137
00:27:39,096 --> 00:27:41,231
درست از ميون اونا رد شدم

138
00:27:41,315 --> 00:27:43,073
ولي اونا حرکت نکردن

139
00:27:43,157 --> 00:27:48,850
ندويدن و فقط وايستاده بودن
و بهم زل زده بودن

140
00:27:51,027 --> 00:27:53,287
انگاري ميخواستن بميرن

141
00:27:57,347 --> 00:28:01,700
اونا مثل يه پشه به هوا
پرت مي شدن

142
00:28:04,295 --> 00:28:07,101
به سمت قبرستون داشتيم مي رونديم

143
00:28:07,979 --> 00:28:09,528
من و جاني

144
00:28:10,575 --> 00:28:11,956
جاني

145
00:28:18,194 --> 00:28:22,380
اومده بوديم که سر قبر پدرم گل بذاريم

146
00:28:24,431 --> 00:28:28,198
.... جاني و
اون گفت

147
00:28:29,370 --> 00:28:32,342
مي تونم يه خرده شکلات بخورم باربارا؟

148
00:28:35,355 --> 00:28:37,700
و بعدش ما هيچي نداشتيم

149
00:28:40,086 --> 00:28:41,760
...و

150
00:28:46,490 --> 00:28:47,788
اوه ، خيلي گرمه اينجا

151
00:28:48,458 --> 00:28:49,546
..گرمه

152
00:28:56,495 --> 00:28:59,069
و گفتش دير شده

153
00:28:59,104 --> 00:29:01,644
چرا ما دير اومديم

154
00:29:02,188 --> 00:29:04,456
و من گفتم جاني

155
00:29:04,491 --> 00:29:07,211
اگه زودتر ميومدي

156
00:29:07,246 --> 00:29:09,053
دير نمي رسيديم

157
00:29:10,058 --> 00:29:13,197
جاني بهم گفت اگه ترسيدم

158
00:29:13,407 --> 00:29:16,630
و منم گفتم که نترسيدم جاني

159
00:29:18,806 --> 00:29:22,323
و بعدش اين مرد از جاده اومد به سمت ما

160
00:29:23,955 --> 00:29:27,974
آروم داشت ميومد و جاني اذيتم مي کرد
و مي گفت

161
00:29:28,141 --> 00:29:31,239
داره مياد که بگيرتت باربارا

162
00:29:31,281 --> 00:29:34,336
و منم بهش خنديدم و گفتم
جاني بس کن

163
00:29:36,346 --> 00:29:38,899
و بعدش جاني فرار کرد

164
00:29:38,983 --> 00:29:41,285
و من به اين برخورد کردم

165
00:29:41,320 --> 00:29:43,587
و ميخواستم که عذرخواهي کنم

166
00:29:44,927 --> 00:29:46,937
چرا انقدر خونسردي؟

167
00:29:46,978 --> 00:29:50,829
و بعدش ديدمش
و گفتم عصر به خير

168
00:29:52,336 --> 00:29:53,801
و اون منو گرفت

169
00:29:55,057 --> 00:29:58,824
منو گرفت و ميخواست تيکه پارم کنه

170
00:29:59,117 --> 00:30:02,425
منو گرفت و لباسامو داشت
پاره مي کرد

171
00:30:02,550 --> 00:30:04,811
فکر مي کنم که بايد آروم باشي

172
00:30:05,396 --> 00:30:09,457
اوه من جيغ زدم که
"جاني ، جاني ، کمک ، کمکم کن جاني"

173
00:30:09,492 --> 00:30:12,847
و اون ولم نمي کرد
و جاني تيکه پاره شد

174
00:30:16,740 --> 00:30:18,624
و بعدش جاني اومد و اون رو فراري داد

175
00:30:19,754 --> 00:30:22,014
و بعدش ... باهاش درگير شد

176
00:30:22,852 --> 00:30:25,740
و منم ترسيدم و فرار کردم

177
00:30:25,824 --> 00:30:27,540
...فرار کردم...فرار کردم

178
00:30:31,810 --> 00:30:34,280
و جاني نيومد

179
00:30:35,409 --> 00:30:38,801
..ما بايد
بايد براي جاني صبر کنيم

180
00:30:44,619 --> 00:30:47,089
شايد ... بهتر باشه بريم بيرون و نجاتش بديم

181
00:30:48,219 --> 00:30:50,688
ما بايد بريم بيرون و جاني رو نجات بديم

182
00:30:50,730 --> 00:30:52,237
اون بيرونه

183
00:30:53,368 --> 00:30:57,302
خواهش مي کنم ، نمي شوني؟
بايد بريم بيرون و نجاتش بديم

184
00:30:59,061 --> 00:31:02,452
!خواهش مي کنم
بايد بريم جاني رو نجات بديم

185
00:31:02,912 --> 00:31:04,879
!لطفا کمکم کن

186
00:31:07,182 --> 00:31:10,237
ببين ، مگه نمي بيني بيرون چه خبره؟
!سيزده به در که نميريم

187
00:31:10,272 --> 00:31:12,630
نمي فهمي؟
برادرم تنها بيرونه

188
00:31:12,665 --> 00:31:16,809
!برادرت مرده -
!نه! برادرم نمرده -

189
00:32:10,892 --> 00:32:13,320
به علت تهديد آشکار شمار زيادي از شهروندان

190
00:32:13,446 --> 00:32:16,543
و به علت بحراني که در حال پيشرفت است

191
00:32:16,585 --> 00:32:19,557
اين ايستگاه راديو به طور شبانه روزي پابرجاست

192
00:32:19,850 --> 00:32:22,110
اين ايستگاه و ساير ايستگاه هاي
تلويزيوني و راديويي

193
00:32:22,152 --> 00:32:24,203
در حال جمع آوري منابع خود هستند

194
00:32:24,329 --> 00:32:29,394
از اين شبکه اورژانسي شما را در پيشرفت
اين کار آگاه مي سازيم

195
00:32:29,771 --> 00:32:33,119
در اين ساعت دوباره اعلام مي کنيم که
اين حقايقي درباره انها است

196
00:32:33,161 --> 00:32:34,919
اينجا بيماري واگيردار پخش شده که کشنده است

197
00:32:34,961 --> 00:32:38,018
که توسط ارتش يا تروريست هاي ناشناخته
ايجاد شده

198
00:32:38,185 --> 00:32:40,613
،قاتلان در حال تسخير روستاها
شهرها

199
00:32:40,780 --> 00:32:45,719
خانه هاي روستايي و  خارج شهري
بدون هيچ الگوي خاصي هستند

200
00:32:45,754 --> 00:32:48,900
به نظر مي رسد که يک انفجاري عمومي
از خودکشي دسته جمعي انجام شده است

201
00:32:49,069 --> 00:32:51,754
ما توضيحاتي درباره قاتلان داريم

202
00:32:51,789 --> 00:32:54,614
شاهدان عيني اظهار داشته اند که
اين موجودات به آدم زل مي زنند

203
00:32:54,649 --> 00:32:57,440
بعضي ها مي گويند که
اين موجودات بيهوش هستند

204
00:32:57,482 --> 00:32:58,947
بعضي ديگر آنها را به گونه ايي ديگر وصف مي کنند

205
00:33:09,036 --> 00:33:14,937
خب در اين برهه زماني راه آشکار
براي ما نيست تا

206
00:33:15,943 --> 00:33:16,947
تا بگوييم که چه کسي دقيقا زامبي
است تا خودتان را محافظت کنيد

207
00:33:16,989 --> 00:33:20,882
واکنشي از
مقامات قانوني

208
00:33:20,924 --> 00:33:24,984
يکي از بدترين سردگرمي هاست

209
00:33:26,994 --> 00:33:31,095
پليس ، کلانترها و آمبولانس ها

210
00:33:31,130 --> 00:33:33,146
با يک تماس در اسرع وقت
خود را براي کمک مي رسانند

211
00:33:33,188 --> 00:33:35,616
صحنه ايي که از اين موجودات توصيف
مي شود همانند آشوب است

212
00:33:35,651 --> 00:33:38,045
شهرداران پيترزبورگ ، فيلادلفيا
و ميامي

213
00:33:38,087 --> 00:33:40,849
همراه با فرماندهان ايالات شرقي و
نيمه غربي

214
00:33:41,184 --> 00:33:44,365
گاردي ملي ايجاد کردند که
در هر لحظه آماده عمليات است

215
00:33:44,448 --> 00:33:45,621
ولي تا کنون خبري از عمليات ها
به گوش نرسيده است

216
00:33:45,788 --> 00:33:50,142
تنها نصيحتي که خبرنگارهاي ما از منابع
موثق پيدا کرده اند اين است که

217
00:33:50,177 --> 00:33:54,160
شهروندان در خانه هاي خود بمانند و
در را نيز قفل نمايند

218
00:33:54,328 --> 00:33:56,804
به هيچ وجه در بيرون
از خانه نباشند

219
00:33:56,839 --> 00:33:58,639
حداقل تا زماني که پاياني براي اين
بحران مسئولين پيدا کنند

220
00:33:58,807 --> 00:34:01,862
و تا موقعي که ما به دستور العملي برسيم
که در برابر اين موجودات بتوان مقاومت کرد

221
00:34:01,897 --> 00:34:04,626
.مدام به راديو و تلويزيون توجه کنيد

222
00:34:04,709 --> 00:34:07,932
براي هر گونه اطلاع و آگاهي من باب
پيشرفت بحران و يا راهي براي زنده ماندن

223
00:34:07,967 --> 00:34:11,155
هزاران اداره جات و کارخانه ها
درخواست داده اند

224
00:34:11,239 --> 00:34:13,039
تا همچنان بر شغل خود باشند

225
00:34:13,081 --> 00:34:15,634
تا به خانه خود نروند و در امان باشند

226
00:34:15,802 --> 00:34:18,697
اگرچه با اين درخواست ها و اطلاع رساني ها

227
00:34:18,732 --> 00:34:21,034
خيابان ها و بزرگ راه ها از  انسان هاي
آشفته پر شده است

228
00:34:21,076 --> 00:34:24,718
که قصد رسيدن به خانواده خود و يا
فرار به هر جايي به ظاهر امن دارند

229
00:34:25,262 --> 00:34:30,411
تکرار مي کنم: امن ترين کار ممکن اين است
که در اين زمان هر جا هستيد بمانيد

230
00:34:48,996 --> 00:34:50,929
خانوم ها  و آقايان
به تازگي اخباري دريافت کرديم که

231
00:34:50,964 --> 00:34:53,182
رئيس جمهور اعضاي کابينه خود را
براي يک جلسه فرا خوانده است

232
00:34:53,350 --> 00:34:55,785
تا به اين بيماري اپيدمي کشتار
بررسي کنند

233
00:34:55,820 --> 00:34:58,331
بيماري که سومين ملت شرقي را
نيز در بر گرفته است

234
00:34:58,366 --> 00:35:00,843
لازم به ذکر است که جلسه تا
ساعاتي ديگر تشکيل مي شود

235
00:35:00,885 --> 00:35:03,313
اعضاي کابينه به اين جلسه
ملحق مي شوند

236
00:35:03,397 --> 00:35:07,206
نيز در پشت درهاي FBI و همچنين سران
بسته حضور خواهند داشت

237
00:35:07,875 --> 00:35:10,010
سخنگوي کاخ سفيد
در کنفرانس حضور دارد

238
00:35:10,052 --> 00:35:12,062
وي مي گويد که اطلاع رساني هاي
رسمي شکل خواهد گرفت

239
00:35:12,103 --> 00:35:14,113
به محضي که جلسه خاتمه يابد

240
00:35:14,155 --> 00:35:16,582
اين آخرين اخبار ارسالي به
مقر خبري ما بوده است

241
00:35:17,210 --> 00:35:21,731
آخرين اخبار از  سرويس خبري
واشنگتون دي.سي است

242
00:35:21,815 --> 00:35:26,252
که در کنفرانس اضطراري رئيس جمهور
که قبلا اشاره کرديم

243
00:35:26,294 --> 00:35:29,936
داشنمندان درجه بالايي از ناسا
نيز حضور خواهند داشت

244
00:35:40,861 --> 00:35:43,833
ايستگاه هاي راديو و تلويزيون که در بخش
شرقي حضور دارند

245
00:35:43,917 --> 00:35:45,842
که ايستگاهي که شما نيز گوش مي دهيد
شامل آن مي شود

246
00:35:45,968 --> 00:35:48,981
تشکيلات خود را به يک شبکه اضطراري
وصل مي کنند

247
00:35:49,023 --> 00:35:51,033
تا اخبار را مبني بر پيشرفت بيماري
هر چه زودتر اعلام کنند

248
00:35:51,200 --> 00:35:53,712
درخواست داريم که پاي راديو
و تلويزيون خود بمانيد

249
00:35:53,796 --> 00:35:55,679
و در هر صورت ممکن در خانه باشيد

250
00:35:57,270 --> 00:35:59,447
آخرين اخباري که به مقر خبري
رسيده است

251
00:35:59,488 --> 00:36:01,498
مي گويد  افراد ترسيده ايي که در جست و جوي
پناهگاهي هستند مي توانند

252
00:36:01,540 --> 00:36:03,549
به کليسا ، مدرسه و ساختمان هاي
دولتي پناه ببرند

253
00:36:03,591 --> 00:36:05,314
و خواستار سرپناه و محافظت کنند

254
00:36:05,349 --> 00:36:06,940
از قاتلاني که به ظاهرا

255
00:36:06,975 --> 00:36:08,781
خيلي از ايالات را در کام خود فرو برده اند

256
00:36:09,284 --> 00:36:12,130
مسئولين قضايي توضيحات کمي
در اين باره مي دهند

257
00:36:12,214 --> 00:36:14,098
در اين ساعت ، در بخش نظري نيز

258
00:36:14,140 --> 00:36:16,317
درباره علت هاي منشا اين کشت و کشتار
کسي پاسخگو نيست

259
00:36:18,075 --> 00:36:23,433
فرمانده دانمور کمدان ، کاروليناي شمالي
مي گويد

260
00:36:23,468 --> 00:36:28,079
به مردم بگوييد براي جان خود نيز که شده در
خيابان ها نباشند

261
00:36:28,163 --> 00:36:31,477
به آنها بگوييد که به خانه بروند و
درها خود را قفل کنند و پنجره هاي خود را نيز ببندند

262
00:36:31,512 --> 00:36:35,027
ما دقيقا نمي دانيم که با چه چيزي
طرف هستيم

263
00:36:36,451 --> 00:36:39,130
اين بيانيه فرمانده دانمور کمدن از کاروليناي شمالي بود

264
00:36:39,841 --> 00:36:42,605
، تا الان تنها توضيحات
تنها سرنخ ها

265
00:36:42,688 --> 00:36:46,790
از شاهدان وحشت زده ايي است که
با اين قاتل ها رو به رو شده اند

266
00:36:46,873 --> 00:36:49,008
اين شاهدان عيني در زمان هاي
گوناگون توصيف مي کنند

267
00:36:49,092 --> 00:36:51,143
که قاتلات همانند افراد معمولي هستند

268
00:36:51,185 --> 00:36:52,818
هيولاهاي بدقواره

269
00:36:52,902 --> 00:36:54,918
مردم مي گويند که گويا آنها بيهوش هستند

270
00:36:54,953 --> 00:36:58,637
و آنها همانند انسان ها هستند ولي در واقعا
رفتار آنها همانند حيوانات است

271
00:36:58,679 --> 00:37:01,274
بعضي از شاهدان عيني مي گويند
قرباني هايي مي بينند که

272
00:37:01,309 --> 00:37:03,869
در جلوي چشمان آنها تکه پاره شده اند

273
00:37:04,204 --> 00:37:08,390
کل اين داستان مخوف از دو روز پيش
شروع به پيشرفت کرد

274
00:37:08,432 --> 00:37:12,492
با گزارش سلاخي شدن 7 خانواده

275
00:37:12,534 --> 00:37:14,669
بعد از آن ، گزارش هايي حاکي از
کشتار بي معني به دست رسيد

276
00:37:14,711 --> 00:37:16,720
که به عمق فاجعه کمک مي کرد

277
00:37:16,755 --> 00:37:17,599
که اين فاجعه به سرعت در جاهاي ديگر
منتشر شد

278
00:37:21,994 --> 00:37:24,003
با پيگيري گزارش هاي قتل

279
00:37:24,038 --> 00:37:26,013
توسط گذاشتن نشانه هايي روي محل قتل در نقشه

280
00:37:26,138 --> 00:37:27,897
به نظر مي رسد که
شيوعي عمومي

281
00:37:27,980 --> 00:37:31,497
از جنوب شرقي و ايالت شمال
و غرب در بر دارد

282
00:37:31,999 --> 00:37:33,757
خبرنگاران ما که در پاي تلفن هستند

283
00:37:33,792 --> 00:37:35,731
در حال صحبت با سران شهرهاي
خودشان هستند

284
00:37:35,766 --> 00:37:38,738
دريافتند که هيچ يک از کشتارهاي وسيع

285
00:37:39,031 --> 00:37:42,087
از قسمت غربي رودخانه ميسيسيپي
گزارش نشده است

286
00:37:42,129 --> 00:37:45,269
از آن سو در قسمت جنوب شرقي تگزاس

287
00:37:45,645 --> 00:37:47,278
کشتارهاي اين چنيني نيز گزارش شده اند

288
00:37:47,320 --> 00:37:49,077
در حوالي هاستون و مناطق گالوستون

289
00:37:49,112 --> 00:37:50,173
... ولي هيچکدام شبيه

290
00:37:50,208 --> 00:37:51,715
من يه تفنگ و مقداري گلوله از اونور پيدا کردم

291
00:37:54,687 --> 00:37:55,775
اوه و اين چيزا

292
00:38:03,896 --> 00:38:05,863
اينجا کاملا تخته شده

293
00:38:07,162 --> 00:38:08,877
ما بايد اينجا تا يه مدتي در امان باشيم

294
00:38:10,552 --> 00:38:12,519
يه تفنگ و چند تا گلوله داريم

295
00:38:13,063 --> 00:38:14,570
غذا و راديو

296
00:38:17,082 --> 00:38:20,389
دير يا زود يکي مياد و ما رو نجات ميده

297
00:38:21,937 --> 00:38:24,952
خب دوباره با مقامات قضايي ملحق شديم

298
00:38:25,245 --> 00:38:27,171
از شما مي خواهيم که در ساختماني
پناه بگيريد

299
00:38:27,254 --> 00:38:29,032
درها و پنجره ها را قفل کنيد

300
00:38:29,067 --> 00:38:30,812
هي ، ما هستيم
داريم خوب پيش ميريم

301
00:38:30,854 --> 00:38:32,821
آگاه باشيد
از هرگونه غريبه مشکوکي

302
00:38:32,863 --> 00:38:34,872
و همراه با تلويزيون و راديوي خود باشيد

303
00:38:34,914 --> 00:38:36,093
براي دستورات زنده ماندن

304
00:38:36,128 --> 00:38:38,389
و همچنين جزييات جديدي از اين داستان ادامه دار

305
00:38:38,473 --> 00:38:40,272
گوش کن من نميدونم اگه تو
بهم گوش ميدي يا نه

306
00:38:41,110 --> 00:38:42,952
اما الان دارم ميرم طبقه بالا

307
00:38:45,296 --> 00:38:47,765
اگه چيزي يا کسي خواست بياد داخل
مي تونم از اون بالا بشنوم

308
00:38:47,800 --> 00:38:49,565
و ميام پايين تا بهش رسيدگي کنم

309
00:38:51,742 --> 00:38:53,172
الان همه چيز رديفه

310
00:38:53,207 --> 00:38:56,472
بعدا بر ميگرم تا در و پنجره رو
محکمشون کنم

311
00:38:56,974 --> 00:38:59,026
ولي تو خوب هستي از اين
به بعد ، آره ديگه؟

312
00:39:01,537 --> 00:39:02,626
اره؟

313
00:39:05,681 --> 00:39:07,942
سران دفاع شهروندان در کامبرلند

314
00:39:07,977 --> 00:39:09,197
به خبرنگاران درباره قرباني ها

315
00:39:09,239 --> 00:39:14,221
شواهدي نشان دادند که اين قانلان
حريصانه قرباني ها را مي خورند

316
00:39:53,527 --> 00:39:55,996
در طي گزارش هايي که از شواهد عيني
به دست رسيد ، اثراتي بر مردم

317
00:39:56,032 --> 00:39:58,885
که به نوعي بيهوشي در آمده بودند

318
00:39:58,927 --> 00:40:00,650
در حال کشتن و خوردن قرباني هاي خود هستند

319
00:40:00,685 --> 00:40:04,326
توسط دستور مقامات جسدهاي بعضي از
قرباني ها آزمايش گرديد

320
00:40:04,361 --> 00:40:07,969
سران پزشکي کامبرلند در همه پرونده ها
به اين نتيجه رسيدند که

321
00:40:08,004 --> 00:40:12,280
قاتلان گوشت افرادي را که مي کشند ، مي خورند

322
00:40:12,615 --> 00:40:16,341
گزارش خبري در همين الان از کامبرلند به دست
ما رسيده است

323
00:40:16,376 --> 00:40:18,727
مقامات دفاع شهروندان به خبرنگاران
اين چنين گفتند که

324
00:40:18,810 --> 00:40:20,778
قرباني ها مدرکي را نشان داده اند که

325
00:40:20,862 --> 00:40:23,708
توسط قاتلان خود بلعيده شده اند

326
00:40:23,750 --> 00:40:27,517
آزمايش پزشکي اجساد قرباني ها
به طور قطع نشان مي دهد

327
00:40:27,552 --> 00:40:30,573
قاتلان کساني را که کشته اند
مي خورند

328
00:40:31,493 --> 00:40:36,057
و اين داستان با هر گزارش جديدتري
بيشتر وحشتناک و مخوف مي شود

329
00:40:36,092 --> 00:40:38,282
خيلي سخت است که اين چنين
اتفاقاتي را تصور کرد

330
00:40:38,317 --> 00:40:42,000
اما اين گزارش هايي است که دريافت کرديم
و به شما انتقال مي دهيم

331
00:40:42,035 --> 00:40:45,308
اخبار به سرعت ممکنه بازبيني ميشود
و به شما انتقال داده مي شود

332
00:40:45,343 --> 00:40:46,940
در اين وضعيت سردرگم

333
00:41:00,418 --> 00:41:02,931
!صبر کن -
شليک نکن! ما از شهر اومديم -

334
00:41:02,973 --> 00:41:04,019
!يک راديو

335
00:41:05,024 --> 00:41:08,044
کلانتر شهر بانتلي اين گزارش ها
را تاييد کرده است

336
00:41:08,079 --> 00:41:12,224
که خوردن قرباني ها توسط قاتلان صحت دارد

337
00:41:14,400 --> 00:41:17,414
چه مدت شما ها اينجا بودين؟
من داشتم کمک مي کردم به اينجا

338
00:41:17,456 --> 00:41:18,844
اونجا زير زمين
امن ترين جاي ممکن هست

339
00:41:18,879 --> 00:41:21,223
منظورت اينه که اصلا  جار و جنجالي که
ايجاد کرديم رو نشنيدي؟

340
00:41:21,258 --> 00:41:23,275
چطور بايد مي دونستيم که قراره چه
اتفاقي قراره بيفته؟

341
00:41:23,316 --> 00:41:25,284
مي تونست اون چيزا باشن

342
00:41:25,326 --> 00:41:26,421
اون دختر داشت جيغ مي کشيد

343
00:41:26,456 --> 00:41:28,716
مطمئنا بايد بدوني جيغ يک دختر چه شکليه

344
00:41:28,751 --> 00:41:29,805
اون چيزا اصلا صدايي از خودشون در نميارن

345
00:41:30,140 --> 00:41:32,365
هر کسي بايد بدونه که
کي نياز به کمک داره

346
00:41:32,400 --> 00:41:34,953
ببين ، اين خيلي سخه که بخواي از
اين پايين بفهمي چي داره ميگذره

347
00:41:35,079 --> 00:41:37,297
فکر کرديم که جيغ رو شنيديم
ولي تا اونجا که ما ميدونيم

348
00:41:37,339 --> 00:41:40,144
مي تونست به اين معني باشه که
اونا تو خونه دنبالش ميفتادن

349
00:41:40,395 --> 00:41:43,367
و شما نميومدي بالا و کمک نمي کردي؟ -
...خب اگه بيشتر بودن -

350
00:41:43,402 --> 00:41:45,628
جار و جنجال به نظر مي رسيد که داره
خونه رو مي ترکونه

351
00:41:45,711 --> 00:41:47,344
چطور بايد مي دونستيم که چه اتفاقي داره ميفته؟

352
00:41:47,804 --> 00:41:48,892
حالا يه دقيقه صبر کن

353
00:41:48,934 --> 00:41:51,529
تازه گفتي که نمي توني از اون پايين
بشنوي که چه اتفاقي ميفته

354
00:41:51,564 --> 00:41:53,916
حالا ميگي که انگاري داشت خونه
نابود مي شد

355
00:41:53,958 --> 00:41:56,260
خيلي بهتره که داستان واقعيت رو
بگي مردک

356
00:41:56,344 --> 00:41:58,563
خيلي خب ، حالا تو بهم بگو

357
00:41:59,358 --> 00:42:02,497
من اين فرصت رو عمرا از دست بدم وقتي
که يه جاي امن پيدا کردم

358
00:42:02,791 --> 00:42:05,176
ما از روي شانس اينجا رو پيدا کرديم
و تو داري ميگي که

359
00:42:05,218 --> 00:42:08,441
بايد رو زندگيمون اين ريسک رو بکنيم که شايد
يه بابايي نياز به کمک داشته باشه؟

360
00:42:08,476 --> 00:42:11,665
اره. يه چي تو همين مايه ها -
..خيلي خب. اين چطوره -

361
00:42:11,707 --> 00:42:12,711
! ببين ، جناب

362
00:42:12,753 --> 00:42:14,427
اومديم بالا ، باشه؟ الان اينجاييم

363
00:42:15,222 --> 00:42:17,239
حالا پيشنهاد مي کنم که همه بريم پايين

364
00:42:17,274 --> 00:42:19,283
قبل از اينکه هيچ کدوم از اونا بفهمن
که ما اينجا هستيم

365
00:42:19,318 --> 00:42:20,623
اونا نمي تونن بيان داخل

366
00:42:20,874 --> 00:42:22,506
همه جا رو تخته کردي؟

367
00:42:22,589 --> 00:42:23,343
اره. بيشتر جاها رو

368
00:42:23,511 --> 00:42:26,566
.همه به جز يه چند جا طبقه بالا
زياد سخت نيست تعميرشون

369
00:42:26,650 --> 00:42:29,581
.تو ديوانه ايي
زيرزمين امن ترين جا هستش

370
00:42:29,616 --> 00:42:31,387
دارم بهت ميگم که
!اونا نمي تونن بيان داخل ، اين صد بار

371
00:42:31,422 --> 00:42:34,436
و حالا منم به تو ميگم که اونا ماشين
ما رو چپ کردن

372
00:42:34,471 --> 00:42:36,236
خيلي خوش شانس بوديم که تونستيم
در بريم از دستشون

373
00:42:36,446 --> 00:42:40,212
حالا تو داري ميگي که اونا نمي تونن
!از اين چوب هاي فکستني رد شن؟

374
00:42:40,841 --> 00:42:44,357
زن و بچش پايين هستن
بچش صدمه ديده

375
00:42:46,408 --> 00:42:48,250
خب به نظرم بهتره که بالا باشيم

376
00:42:49,673 --> 00:42:51,640
مي تونيم همه جا رو قوي کنيم
آقاي کوپر

377
00:42:51,850 --> 00:42:54,362
همه با هم اگه کار کنيم
مي تونيم کل اينجا رو سر 3 سوت رديف کنيم

378
00:42:54,403 --> 00:42:56,077
هرچي نياز داريم بالا هست

379
00:42:56,119 --> 00:42:58,882
مي تونيم خرت و پرتا رو ببريم پايين

380
00:42:58,924 --> 00:43:00,514
!کسي بهت گفته که چقدر ديوونه ايي؟

381
00:43:00,683 --> 00:43:02,021
! اون بالا يه عالمه پنجره داري

382
00:43:02,056 --> 00:43:03,361
...همه اون پنجره ها
...ميخواي که

383
00:43:03,445 --> 00:43:06,082
ميخواي که به قدري قوي کني پنجره ها رو که
!اون چيزا نتونن بيان داخل ، هان؟

384
00:43:06,124 --> 00:43:07,757
بهت که گفتم اونا انقدر قوي نيستن

385
00:43:07,840 --> 00:43:10,477
به 3 تاشون ضربه زدم و
يکي رو از در پرت کردم بيرون

386
00:43:10,561 --> 00:43:14,161
اصلا گوش دادي چي گفتم بهت؟
اونا ماشين منو چپ کردن

387
00:43:14,245 --> 00:43:16,044
خب به جهنم
!تا ادم حسابي راحت مي تونن انجام بدن 5

388
00:43:16,086 --> 00:43:17,259
!دقيقا

389
00:43:17,301 --> 00:43:19,352
!فقط قرار نيست که 5 يا 10 نفر باشن

390
00:43:19,394 --> 00:43:22,282
شايد 20 ، 30 يا 100 تا از اونا باشن بيرون

391
00:43:22,317 --> 00:43:23,461
و به محض اين که بفهمن ما اينجا هستيم

392
00:43:23,496 --> 00:43:24,919
از سر و کول اينجا ميرن بالا

393
00:43:24,960 --> 00:43:28,226
خب اگه اين همه باشن بالاخره هر جا باشيم
ما رو گير ميارن

394
00:43:28,895 --> 00:43:31,072
ببين ، زيرزمين

395
00:43:31,407 --> 00:43:33,040
زيرزمين .. فقط يه در داره ، درسته؟

396
00:43:33,082 --> 00:43:35,928
.فقط يک در
فقط بايد از يک در محافظت کنيم

397
00:43:35,970 --> 00:43:39,152
من و تام درستش کرديم و در فقط از داخل باز ميشه

398
00:43:39,403 --> 00:43:40,616
ولي اون بالا همه پنجره ها

399
00:43:40,994 --> 00:43:43,212
چرا ، اصلا نميدونيم که کي و کجا قراره
به ما حمله کنن

400
00:43:43,247 --> 00:43:44,635
زدي تو خال آقاي کوپر

401
00:43:44,760 --> 00:43:47,566
ولي تو زير زمين جايي نيست که دنبالش باشن

402
00:43:47,858 --> 00:43:51,249
منظورم اينه که اگه وارد شن ديگه راه برگشتي ندارن
و ما دخلشون رو در مياريم

403
00:43:52,505 --> 00:43:54,054
و اگه مجبور باشيم از اينجا فرار مي کنيم

404
00:43:54,096 --> 00:43:57,402
و پنجره هايي رو داريم و مي تونيم ببينيم
که اون بيرون چه خبره

405
00:43:57,779 --> 00:43:59,544
ولي اين پايين ، بدون پنجره نمي تونيم

406
00:43:59,579 --> 00:44:01,881
اگه يه گروه نجات بياد اصلا متوجهش نميشيم

407
00:44:01,965 --> 00:44:04,309
ولي زير زمين قوي ترين مکانه

408
00:44:04,344 --> 00:44:05,900
!زيرزمين يه تله مرگه

409
00:44:06,067 --> 00:44:09,668
نميدونم آقاي کوپر
ولي داره راست ميگه

410
00:44:10,170 --> 00:44:12,095
تو مي دوني بيرون چندتا از اينا هستن؟

411
00:44:12,137 --> 00:44:13,811
نميدونم
ولي فک کنم 6 يا 7 تا بايد باشه

412
00:44:14,021 --> 00:44:17,537
ببين ، شما دو تا مي تونين هر کار دوست دارين بکنين

413
00:44:17,662 --> 00:44:21,346
من که ميخوام برگردم به زير زمين و
شما هم ديگه تصميمتون رو بگيريد

414
00:44:21,430 --> 00:44:23,565
چون که ميخوام سقف رو هم تخته کنم

415
00:44:23,649 --> 00:44:25,783
و ديگه نميخوام بازش کنم. اصلا هم مهم نيست
چه اتفاقي قراره بيفته

416
00:44:25,825 --> 00:44:27,206
حالا يه دقيقه صبر کن آقاي کوپر

417
00:44:27,248 --> 00:44:30,304
.نه ديگه صبر نمي کنم. من تصميمو گرفتم
.حالا نوب توهه

418
00:44:30,388 --> 00:44:32,899
حالا يه دقيقه صبر کن
بيا با هم فکر کنيم راجبش

419
00:44:33,234 --> 00:44:35,202
اگه مجبور باشيم ميايم به زير زمين

420
00:44:35,704 --> 00:44:39,262
و اگه تصميم بگيريم پايين باشيم به يه چيزايي
نياز داريم از بالا

421
00:44:39,304 --> 00:44:41,816
خب حداقل بياين درباره اين نگران باشيم

422
00:44:45,960 --> 00:44:47,131
اگه خودتو اون بالا محدود کني

423
00:44:47,173 --> 00:44:49,559
و اون چيزا بيان داخل خونه ، تو داريشون

424
00:44:49,602 --> 00:44:51,862
حداقل اين بالا يه شانسي براي
مبارزه داري

425
00:44:55,755 --> 00:44:58,057
اره. الان به نظر ميرسه يه 8 ، 10 تايي هستن

426
00:44:58,182 --> 00:45:02,076
الان بيشتر هم شدن
اون بيرون خيلي ها هستن

427
00:45:44,647 --> 00:45:47,661
!هري
هري ، چي شده؟

428
00:45:47,696 --> 00:45:48,958
!همه چي رديفه

429
00:46:03,735 --> 00:46:04,907
!حالا بگيرش

430
00:46:44,674 --> 00:46:46,097
بايد اين تخته ها رو تعمير کنيم

431
00:46:46,934 --> 00:46:48,065
!ديوانه ايي

432
00:46:48,525 --> 00:46:51,079
اين چيزا مي تونن رو هر در و پنجره ايي باشن اينجا

433
00:46:51,246 --> 00:46:52,669
بايد بريم پايين تو زير زمين

434
00:46:52,795 --> 00:46:54,846
!برو به اون زير زمين کوفتي و ما رو ول کن

435
00:46:57,734 --> 00:47:00,043
من.. من دختره رو با خودم مي برم -
!بهش دست نمي زني -

436
00:47:00,078 --> 00:47:02,841
هم به اون دست نزن ، هم به چيزايي که اين بالاست

437
00:47:02,883 --> 00:47:05,479
چون اگه اين بالا باشم بايد با همه اين چيزا
مبارزه کنم

438
00:47:05,521 --> 00:47:07,948
و راديو و غذا يکي از اون بخش هاست که
دارم براش مي جنگم

439
00:47:08,451 --> 00:47:10,251
حالا اگه داري ميري
زير زمين بگيرش

440
00:47:10,293 --> 00:47:11,548
!مرتيکه ديوانه
!ديوانه ايي

441
00:47:13,222 --> 00:47:16,152
ما .. ما هم غذا ميخوايم پايين
ما هم اين حق رو داريم

442
00:47:16,187 --> 00:47:17,994
اين خونه توهه؟ -
ما هم اين حق رو داريم -

443
00:47:18,329 --> 00:47:20,004
تو باهاش پايين ميري؟

444
00:47:20,800 --> 00:47:24,022
اره يا نه؟ آخرين فرصتته
ديگه وقت صبر کردن نيست

445
00:47:24,901 --> 00:47:26,659
گوش کن ، من بچه ام پايينه

446
00:47:27,161 --> 00:47:28,962
..اون نمي تونه
نمي تونم بيارمش بالا

447
00:47:29,045 --> 00:47:31,389
اون عمرا نمي تونه تحمل کنه
اين آشفته بازاري که اين بالاست

448
00:47:31,424 --> 00:47:32,980
دارن شيشه رو ميشکونن

449
00:47:33,015 --> 00:47:34,327
خب ، تو پدرشي

450
00:47:34,362 --> 00:47:37,418
اگه انقدر احمقي که تو اون تله بميري
ديگه مشکل خودته

451
00:47:37,459 --> 00:47:39,845
خب من انقدر احمق نيستم
که بيام دنبالت

452
00:47:40,850 --> 00:47:43,362
واسه بچت قابل قبوله که پدر پيرش
انقدر احمقه

453
00:47:43,655 --> 00:47:46,417
حالا بجنب برو پايينه ديگه

454
00:47:46,543 --> 00:47:49,305
ميتوني اون پايين رئيس باشي
ولي اين بالا من رئيسم

455
00:47:51,357 --> 00:47:53,073
!تو يه پست فطرتي

456
00:47:55,041 --> 00:47:57,929
.ميدوني که من در رو باز نمي کنم دوباره
دارم جدي ميگم

457
00:47:58,180 --> 00:48:01,236
...آقاي کوپر با کمکت -
با کمک من -

458
00:48:01,278 --> 00:48:04,501
بذار بره مرد
ديگه تصميمشو گرفته

459
00:48:06,468 --> 00:48:07,472
صبر کن يه دقيقه

460
00:48:09,859 --> 00:48:11,700
جودي؟ بيا بالا عزيزم

461
00:48:19,194 --> 00:48:20,826
ميخواي که اونا هم بگيرنش؟

462
00:48:21,287 --> 00:48:22,835
.چيزي نيست عزيزم
بيا بالا

463
00:48:33,342 --> 00:48:36,063
اگه با هم باشيم مرد مي تونيم
از پسش بر بيايم

464
00:48:36,691 --> 00:48:39,245
خيلي جاها هست اين بالا که
مي تونيم بريم

465
00:48:40,082 --> 00:48:42,823
آقاي کوپر؟
ما بهتر هستيم اين شکلي

466
00:48:42,858 --> 00:48:45,566
اگه هر 3 تامون با هم کار کنيم

467
00:48:48,496 --> 00:48:50,003
.هي
هي ، بچه

468
00:48:58,583 --> 00:48:59,923
داره اشتباه مي کنه . ميدوني که

469
00:49:00,844 --> 00:49:02,769
من خودمو اون پايين نميذارم

470
00:49:09,970 --> 00:49:12,105
خب حالا ديگه در امانيم
کاملا تخته شده

471
00:49:14,407 --> 00:49:15,662
تام و جودي چي؟

472
00:49:15,872 --> 00:49:17,463
ميخوان اون بالا باشن
بذار باشن

473
00:49:21,942 --> 00:49:26,964
اون بالا ، دو نفر ديگه هم هستن
يه مرد و زن

474
00:49:26,999 --> 00:49:28,639
شنيديم که جيغ مي کشن

475
00:49:29,267 --> 00:49:31,527
اره ولي نمي دونستيم که
کين واقعا

476
00:49:31,778 --> 00:49:33,788
و منم نميخواستم خودمو به خطر
بندازم

477
00:49:33,829 --> 00:49:35,337
البته که نه ، هري

478
00:49:48,732 --> 00:49:52,918
حالش خوبه؟ -
نميدونم چش شده -

479
00:49:53,002 --> 00:49:54,341
.خيلي گرمه
شايد تو شوک هستش

480
00:49:55,136 --> 00:49:56,644
بانداژها رو کجا گذاشتي؟

481
00:49:57,188 --> 00:50:00,661
يه جايي تو سبد رخت شويي
البته پارست

482
00:50:08,239 --> 00:50:10,290
بذار اون بالا باشن

483
00:50:11,252 --> 00:50:12,341
ولشون کن

484
00:50:13,596 --> 00:50:16,317
خيلي راه هست که اون هيولاها اونا رو اون
بالا بگيرن تيکه پاره کنن

485
00:50:17,657 --> 00:50:19,541
مي بينيم که کي راست ميگه

486
00:50:19,750 --> 00:50:23,140
مي بينيم که بعدا التماس مي کنن
که اجازه بدم بيان پايين

487
00:50:23,559 --> 00:50:25,778
خيلي مهمه ، نه؟ -
چي؟ -

488
00:50:26,196 --> 00:50:27,871
که تو راست بگي و بقيه آدما اشتباه کنن

489
00:50:27,906 --> 00:50:29,670
منظورت چيه؟

490
00:50:33,354 --> 00:50:36,326
کسي اون بالا مي دونه چرا بهمون
حمله شد؟

491
00:50:37,331 --> 00:50:39,843
هر چي بوده ، مثل اتفاق
.اينجا نيست

492
00:50:40,303 --> 00:50:42,772
مثل يه جور کشتار دست جمعي مي مونه
همه جا داره اتفاق ميفته

493
00:50:43,485 --> 00:50:45,284
راديو گفت داخل خونه ها باشين -
!راديو؟ -

494
00:50:46,415 --> 00:50:48,131
راديو طبقه بالا
اخبار رو شنيدم ازش

495
00:50:48,215 --> 00:50:51,145
يه راديو اون بالاست و تو ما رو اين پايين
!زنداني کردي؟

496
00:50:51,228 --> 00:50:53,447
من ميدونم دارم چيکار مي کنم -
چي گفت حالا؟ -

497
00:50:53,489 --> 00:50:55,624
!هيچي! هيچي
هنوز هيچي نمي دونن

498
00:50:56,126 --> 00:50:57,759
يه عالمه کشت و کشتار اون بيرونه
.... و  اونا

499
00:50:57,842 --> 00:51:01,024
مردم قراره که دنبال يه جا واسه قايم
شدن پيدا کنن

500
00:51:01,066 --> 00:51:02,865
اون تخته ها رو از اون در بگير

501
00:51:03,745 --> 00:51:05,754
!ما اين پايين مي مونيم هلن

502
00:51:05,796 --> 00:51:08,600
هري ، اون راديو حداقل يه جور راه
!ارتباطيه

503
00:51:08,768 --> 00:51:10,652
اگه مقامات بدونن چه اتفاقي داره ميفته

504
00:51:10,735 --> 00:51:13,749
خب يه سري آدما رو ميفرستن دنبال ما و يا
ميگن چکار بايد بکنيم

505
00:51:14,084 --> 00:51:15,675
چطور بايد بدونيم که چه اتفاقي قراره بيفته؟

506
00:51:15,716 --> 00:51:17,475
اگه خودمون رو تو اين دخمه زنداني کنيم؟

507
00:51:27,982 --> 00:51:30,075
...شايد از زندگي با هم لذت نبرديم

508
00:51:31,832 --> 00:51:34,134
ولي مردن با همديگه چيزي
رو حل نمي کنه

509
00:51:34,889 --> 00:51:37,023
اون آدما دشمناي ما نيستن

510
00:51:37,233 --> 00:51:38,530
!آقاي کوپر

511
00:51:40,455 --> 00:51:43,637
آقاي کوپر! اونا اون بالا يه
تلويزيون پيدا کردن

512
00:51:46,191 --> 00:51:47,195
بياين بالا

513
00:51:47,446 --> 00:51:48,535
تام؟

514
00:51:48,995 --> 00:51:49,790
بله؟

515
00:51:50,795 --> 00:51:53,432
اگه جودي مي تونست يه دقيقه پايين بياد

516
00:51:53,516 --> 00:51:55,651
هري و من ميومديم بالا

517
00:51:56,446 --> 00:51:58,078
باشه ، الان

518
00:52:01,219 --> 00:52:02,181
انجامش ميدي؟

519
00:52:02,767 --> 00:52:04,155
مجبورم؟

520
00:52:04,190 --> 00:52:07,958
گوش کن عزيزم ، هيچ چيزي قرار نيست
اون پايين يا بالا اتفاق بيفته

521
00:52:08,418 --> 00:52:12,186
اينو واسه من انجامش بده -
باشه -

522
00:52:13,692 --> 00:52:14,948
خب ، باز کن

523
00:52:37,092 --> 00:52:38,808
ازش خوب مراقبت مي کنم هلن

524
00:52:42,283 --> 00:52:43,622
تنها چيزي که دارم اونه

525
00:52:45,674 --> 00:52:47,138
چرا حالا نميري طبقه بالا؟

526
00:53:15,310 --> 00:53:16,692
برادرش کشته شد

527
00:53:17,571 --> 00:53:19,371
هي.. بذار کمکت کنم

528
00:53:20,710 --> 00:53:22,677
ميرم به بن واسه تلويزيون کمک کنم

529
00:54:06,128 --> 00:54:07,551
از من نترس

530
00:54:08,221 --> 00:54:11,486
من هلن کوپر هستم ، زن هري

531
00:54:19,523 --> 00:54:22,871
اينجا مسخرست
اينو ببين

532
00:54:23,081 --> 00:54:25,006
خيلي نقاط ضعف اين بالا هست

533
00:54:27,141 --> 00:54:28,481
يکي رو بهم نشون بده

534
00:54:32,918 --> 00:54:34,677
برادرش کشته شده

535
00:54:42,504 --> 00:54:44,681
و اونا دارن درباره پنجره حرف مي زنن

536
00:54:45,392 --> 00:54:46,899
اصلا هيچي نمي بينم

537
00:54:47,401 --> 00:54:49,662
ميتونه 15 ميليون از اون چيزا
اون بيرون باشه

538
00:54:49,871 --> 00:54:51,546
!واقعا چقدر اين پنجره ها عالين

539
00:54:56,150 --> 00:54:58,829
چرا نميري به بقيه کمک کني؟

540
00:55:03,937 --> 00:55:06,406
خب بيا کمک ، چند تا صندلي رو
بگير کنار هم بذار

541
00:55:06,825 --> 00:55:08,332
يه سوکت اونور هست

542
00:55:13,438 --> 00:55:16,536
حالا بهتره که بشيني ببيني و بفهمي
که اون بيرون چه خبره

543
00:55:18,420 --> 00:55:20,052
ديگه نميخوام زندگيه کسي تو دستاي من باشه

544
00:55:20,094 --> 00:55:21,608
کاري هست که واسه کمک من بتونم انجامش بدم؟

545
00:55:21,643 --> 00:55:23,317
!ديگه نميخوام چيزي ازت بشنم جناب

546
00:55:23,485 --> 00:55:25,535
!اگه اين بالا ميخواي بموني ، از من دستور ميگيري

547
00:55:25,788 --> 00:55:27,796
و رها کردن اون دختره هم شاملش ميشه

548
00:55:28,090 --> 00:55:29,261
!روشن شده! روشن شد

549
00:55:29,345 --> 00:55:30,392
صدا نداره

550
00:55:31,605 --> 00:55:32,987
با آنتن هاش ور برو

551
00:55:33,740 --> 00:55:36,503
، گزارشها
به نظر غيرقابل باوري

552
00:55:36,545 --> 00:55:39,057
نشانه بيماري هيستري همه گير نيست
(هيستري: يک نوع بيماري رواني که باعث اختلال شخصيت بيمار مي شود )

553
00:55:39,099 --> 00:55:42,238
هيستري همه گير ، چرا فکر کردن ما فکر
!کرديم اينا مريضن؟

554
00:55:42,280 --> 00:55:43,117
خفه شو

555
00:55:43,159 --> 00:55:44,750
در همه قسمت هاي کشور

556
00:55:44,833 --> 00:55:48,308
موج کشتار از سومين ايالت شرقي

557
00:55:48,350 --> 00:55:50,617
شکل گرفته که توسط موجودات نابود شده

558
00:55:50,652 --> 00:55:53,080
موجوداتي که از گوشت قرباني هاي
خود تغذيه مي کنند

559
00:55:53,666 --> 00:55:56,519
اولين شاهدان عيني از پيشرفت
وحشتناک آنها خبر مي دهند

560
00:55:56,554 --> 00:56:00,782
مي گويند قرباني ها افرادي بي گناه و بي ربط
به اين قضيه بودند

561
00:56:01,243 --> 00:56:04,424
مقامات و خبرنگارها
جزو اولين افراد بودند

562
00:56:04,466 --> 00:56:07,270
اين توصيف از شاهدان عيني
.فراتر از باور است

563
00:56:07,479 --> 00:56:09,949
.با اين حال، گزارش ها همچنان ادامه دارد

564
00:56:10,117 --> 00:56:12,594
طي آزمايش هاي پزشکي بر روي
بعضي قربانيان

565
00:56:12,629 --> 00:56:16,479
دريافتند که قسمتي از آنها
بلعيده شده است

566
00:56:18,530 --> 00:56:20,665
فکر مي کنم که اخبار جديدي آمده
که همين الان به دست ما رسيد

567
00:56:21,042 --> 00:56:23,051
و ما نيز آن را به شما انتقال ميديم

568
00:56:24,935 --> 00:56:26,944
و اين آخرين افشاگري است که در اين گزارش
خواهيد شنيد

569
00:56:26,986 --> 00:56:29,665
از دفتر مرکزي دفاع ملي شهروندان
در واشنگتن

570
00:56:29,874 --> 00:56:33,851
اين قضيه تاييد شده است که کسي که
اخيرا مرده

571
00:56:33,893 --> 00:56:37,995
به زندگي دوباره برگشته و همانند
ديگر قاتلان رفتار مي کند

572
00:56:38,581 --> 00:56:43,521
گزارش هايي وسيع الطيفي از خانه هاي ترحيم
مرده شور خانه ها و بيمارستان ها

573
00:56:43,563 --> 00:56:47,623
به اين نتيجه رسيدند که مرده هايي که مدفون نشده اند
دوباره به زندگي بر ميگردن

574
00:56:47,665 --> 00:56:49,799
و به دنبال قرباني هاي انساني هستن

575
00:56:50,637 --> 00:56:53,693
براي ما هم باورش سخت است که
اين چنين گزارش هايي به شما انتقال ميدهيم

576
00:56:53,728 --> 00:56:55,325
ولي به نظر مي رسد که حقيقت دارد

577
00:56:56,497 --> 00:56:58,172
وقتي اولين وضعيت اورژانسي شروع شد

578
00:56:58,548 --> 00:57:01,981
راديو و تلويزيون به مردم توصيه مي کردند که
در خانه بمانند

579
00:57:02,023 --> 00:57:04,374
و براي امنيت خود درها را قفل کنند

580
00:57:04,409 --> 00:57:06,509
خب اين وضعيت اکنون تغيير کرده است

581
00:57:06,544 --> 00:57:09,683
ما حالا مي توانيم دستور العمل
قطعي براي شما بگوييم

582
00:57:09,808 --> 00:57:12,320
سازمان دفاع شهروندان به گونه ايي سازماندهي
شده است که

583
00:57:12,488 --> 00:57:15,550
ايستگاه هايي براي غذا و پناهگاه تهيه کردند

584
00:57:15,585 --> 00:57:19,060
و مداواي پزشکي و محافظت توسط
افراد گارد ملي انجام مي شود

585
00:57:19,395 --> 00:57:22,785
همراه با راديو و تلويزيون  در منطقه خود
باشيد

586
00:57:22,827 --> 00:57:24,634
تا از ليست ايستگاه هاي نجات با خبر شويد

587
00:57:24,669 --> 00:57:27,766
اين ليست مداوم از پوشش خبري ما
تکرار خواهد شد

588
00:57:27,850 --> 00:57:31,241
به دنبال اسم نزديک ترين ايستگاه نجات
در حوالي محل زندگي خود باشيد

589
00:57:31,325 --> 00:57:34,758
و به سرعت به سمت ايستگاه برويد

590
00:57:34,967 --> 00:57:37,813
خب ما که ماشين داريم. اگه يه خرده گاز
پيدا کنيم مي تونيم از اينجا بزنيم به چاک

591
00:57:37,897 --> 00:57:40,659
يه پمپ اون بيرونه که خرابه -
ميدونم. واسه همين بود که اومديم داخل -

592
00:57:40,701 --> 00:57:41,629
ولي قفله

593
00:57:41,664 --> 00:57:44,176
ظهر گفته شد
توسط رئيس جمهور

594
00:57:44,218 --> 00:57:47,524
از زماني که کنفرانس رئيس جمهور
و کابينه برگزار شد

595
00:57:47,566 --> 00:57:50,497
سران پليس و ، FBI سازمان
CIA

596
00:57:50,539 --> 00:57:53,469
هيچ اطلاعاتي براي عموم منتشر نکردند

597
00:57:53,594 --> 00:57:56,608
که چرا متخصصان هوا و فضا
مورد مشاوره قرار گرفتند

598
00:57:56,643 --> 00:57:58,408
درباره وضعيت اورژانسيه زمين

599
00:57:59,413 --> 00:58:02,427
با اين وجود ، پس از التماس براي
گرفتن جواب اين سوال

600
00:58:02,468 --> 00:58:05,566
مرکز از جستجوگري جديد
بر روي ونوس خبر مي دهد

601
00:58:06,152 --> 00:58:09,375
که ان ماهواره جستجوگر به
سمت زمين باز مي گشت

602
00:58:09,410 --> 00:58:10,757
ولي هيچوقت به اينجا برنگشت

603
00:58:11,133 --> 00:58:13,561
اون وسيله فضايي که در مدار ونوس بود

604
00:58:13,603 --> 00:58:15,926
و بعدا به عمد توسط ناسا
نابود شد

605
00:58:15,961 --> 00:58:18,249
وقتي دانشمندان کشف کردند که

606
00:58:18,291 --> 00:58:20,552
چيزي اسرار آميز تابنده توسط جستجوگر
حمل مي شود

607
00:58:20,886 --> 00:58:23,440
شايد آن چيز به گونه ايي مسئول
اين حوادث

608
00:58:23,523 --> 00:58:26,161
و کشتار توسط اين قاتلان و رنج ها باشد؟

609
00:58:26,789 --> 00:58:29,259
خبرنگار دان کويين در واشنگتن

610
00:58:29,300 --> 00:58:30,348
اين سوالات را مطرح کرد

611
00:58:30,389 --> 00:58:32,692
خب تابلوه ديگه. تمام تلاش ما
اينه که از اينجا خارج شيم

612
00:58:32,817 --> 00:58:34,407
چطور ميخواي به اون ايستگاه گاز برسي؟

613
00:58:34,827 --> 00:58:35,705
!ببين

614
00:58:36,584 --> 00:58:39,557
شما الان داريد از جلسه نابودي کاوشگر ونوس
بر مي گرديد

615
00:58:39,598 --> 00:58:40,393
آيا درسته؟

616
00:58:40,519 --> 00:58:43,037
اره ، اره. موضوع جلسه همين بود

617
00:58:43,072 --> 00:58:45,333
آيا احساس مي کنيد که اين قضيه و حادثه
اين روزا با هم مرتبطند؟

618
00:58:45,374 --> 00:58:48,222
.قطعا يه رابطه ايي هست
يه رابطه قطعي

619
00:58:48,263 --> 00:58:50,733
به عبارتي ديگه ، شما احساس مي کنيد که
تابش کاوشگر ونوس کافيه

620
00:58:50,859 --> 00:58:52,079
تا اين جهش ها رو ايجاد کنه؟

621
00:58:52,114 --> 00:58:53,788
خيلي درجه تابش زياد بود

622
00:58:53,872 --> 00:58:56,760
خب ، يه دقيقه صبر کنين.  من زياد
به اين قضيه مطمئن نيستم

623
00:58:56,802 --> 00:58:59,733
... من فکر نمي کنم که
تنها توضيح منطقه باشه

624
00:58:59,775 --> 00:59:00,486
که تو اين زمان در دست داريم

625
00:59:00,821 --> 00:59:02,412
به عبارتي ديگه ، ديدگاه نظامي
..هست که

626
00:59:02,447 --> 00:59:05,174
بگه اين تابش علت
اين جهش ها نيست

627
00:59:05,216 --> 00:59:08,147
آقايون ، من نمي تونم الان از ديد کل نظام
ارتش اين حرف رو بزنم

628
00:59:08,775 --> 00:59:11,286
من در حال حاضر با اين آقايون
موافق نيستم

629
00:59:11,328 --> 00:59:13,923
تا زماني که ما ، به طور تکذيب ناپذيري
ثابت کنيم

630
00:59:14,258 --> 00:59:16,267
هيچ کاري غير ممکن نيست

631
00:59:16,309 --> 00:59:18,276
ما بايد به جلسه بعدي عجله کنيم

632
00:59:19,700 --> 00:59:22,379
پرفسور ، شما احساس مي کنيد که
..يه رابطه قطعي بين

633
00:59:22,463 --> 00:59:25,643
يه رابطه قطعي تا آنجايي که
من و دکتر کِلِر

634
00:59:25,685 --> 00:59:28,784
دکتر ، خواهش مي کنم. فکر کردم که تصميم گرفتيم
هنوز چيزي ثابت نشده

635
00:59:29,286 --> 00:59:30,626
....آيا.. آيا کاوشگر مسئول بود

636
00:59:30,709 --> 00:59:33,555
....وقتي کاوشگر نابود شد -
مقدار غير طبيعي امواج تابشي ساطع کرد -

637
00:59:33,590 --> 00:59:36,234
انقدر کافي بود که تحت شرايطي
جهش ايجاد کنه

638
00:59:36,569 --> 00:59:38,620
با متحمل شدن اون اتفاق افتاده باشه

639
00:59:39,080 --> 00:59:40,671
به نظر مي رسه که متحمل شده واقعا

640
00:59:40,881 --> 00:59:43,770
....آيا پاسخي براي

641
00:59:44,355 --> 00:59:45,778
پاسخي هست؟ -
بله -

642
00:59:45,813 --> 00:59:46,783
همين بعد از ظهر؟

643
00:59:49,253 --> 00:59:51,681
بعد از ظهر يه گزارشي ميديم

644
00:59:51,722 --> 00:59:54,150
..شايد بعدا يه گزارشي باشه

645
00:59:54,192 --> 00:59:55,155
پنجره رو مي بندي؟

646
00:59:55,197 --> 00:59:57,792
داريم هر کار ممکن رو مي کنيم تا مشکل رو حل کنيم

647
01:00:03,946 --> 01:00:06,374
هر چي که بايد مي دونستيم رو شنيديم
بايد تلاش کنيم از اينجا بريم

648
01:00:06,541 --> 01:00:09,889
گفتش که ايستگاه هاي نجات
دکتر و تجهيزات پزشکي داره

649
01:00:09,924 --> 01:00:12,359
اگه بتونيم کارن رو ببريم اونجا
شايد بتونيم کمک واسش گير بياريم

650
01:00:16,420 --> 01:00:18,471
ويلارد. من اين نشونه رو ديدم
گفتش ويلارد

651
01:00:18,806 --> 01:00:20,738
فقط 17 مايل با اينجا فاصله داره

652
01:00:20,773 --> 01:00:22,908
.تو اينجا رو مي شناسي
ماله همين حوالي هستي؟

653
01:00:23,034 --> 01:00:24,666
من و جودي هر دو تامون ماله همينجا ها بوديم

654
01:00:24,708 --> 01:00:27,220
داشتيم مي رفتيم به درياچه واسه شنا

655
01:00:27,429 --> 01:00:30,360
جودي يه راديو داشت و ما اولين گزارش ها
رو درباره اين چيزا شنيديم

656
01:00:30,485 --> 01:00:32,494
بعدش مي دونستيم که اين خونه قديمي اينجاست
و ما هم اومديم اينجا

657
01:00:32,536 --> 01:00:34,461
و يه خانوم رو مرده طبقه بالا پيدا کرديم

658
01:00:35,173 --> 01:00:37,936
بعدش اين ادما اومدن و ما رفتيم
به زير زمين

659
01:00:37,978 --> 01:00:40,657
و يه تخته چوب پشت در گذاشتيم
و انصافا خيلي قوي بود

660
01:00:40,740 --> 01:00:43,043
چطور مي تونيم از اينجا فرار کنيم؟

661
01:00:43,252 --> 01:00:46,559
يه بچه مريض ، دو تا زن ، يه زن
اصلا هوش و حواس نداره رو از اينجا خارج کنيم

662
01:00:46,601 --> 01:00:49,866
تا مرد هستيم و اينجا تو محاصره 3
از اين موجوداته

663
01:00:50,242 --> 01:00:54,052
براي ناسا
دکتر گرايمز ، کل تشکيلاتت ، ميدونم

664
01:00:54,094 --> 01:00:57,819
خيلي سخت کار مي کنند تا
يه راه حلي پيدا کنن

665
01:00:57,903 --> 01:00:59,871
براي اين چيزايي که اتفاق ميفته

666
01:00:59,954 --> 01:01:01,845
آيا تو اين لحظه جوابي داريد؟

667
01:01:01,880 --> 01:01:06,192
اره. يه چند تا جواب داريم ولي
اجازه بديد يه آگاهي پزشکي

668
01:01:06,233 --> 01:01:09,832
بدم واسه هر کسي که به هر نحوي
مجروح شده

669
01:01:09,867 --> 01:01:13,433
ما هنوز نميدونيم کسايي که مجروح شدن
عوارضشون چه شکليه

670
01:01:14,144 --> 01:01:15,735
چقدر وضع صدمه بچه ات وخيمه؟

671
01:01:20,591 --> 01:01:23,646
...ببين.. ميري پايين و ميگي به
جودي؟

672
01:01:23,898 --> 01:01:26,912
اره. ميري به جودي ميگي بياد بالا و
تو با بچه پايين مي موني ، حله؟

673
01:01:27,163 --> 01:01:30,176
عمل مخربي که با کاوشگر ونوس
انجام شده

674
01:01:31,056 --> 01:01:34,697
تو اتاق سرد دانشگاه ما يه
جسد داشتيم

675
01:01:35,033 --> 01:01:38,925
جسدي که همه دست و پاهاش
قطع شده بود

676
01:01:39,386 --> 01:01:40,935
امروز صبح

677
01:01:41,228 --> 01:01:44,374
چشماش باز شده و
صاف داشت راه مي رفت

678
01:01:44,409 --> 01:01:47,883
مرده بود ولي چشماش رو باز کرد
و سعي مي کرد راه بره

679
01:01:50,647 --> 01:01:52,069
اون بالا مي خوان تو رو

680
01:01:52,279 --> 01:01:55,209
خودش ازم خواست؟ -
هيچي نگفت -

681
01:01:56,339 --> 01:01:57,721
نمي فهمم

682
01:01:59,143 --> 01:02:02,409
عزيزم ، منم مامانت

683
01:02:03,497 --> 01:02:04,628
دردم مياد

684
01:02:06,009 --> 01:02:08,688
به محض اين که بفهمم چيکارم دارن
بر مي گردم پايين

685
01:02:09,274 --> 01:02:10,781
ممنون ، جودي

686
01:02:11,953 --> 01:02:15,679
، جسدها بايد کاملا ترتيبشو بدن
ترجيحا با سوزوندن

687
01:02:15,888 --> 01:02:19,739
خب ، چه مدت پس از مرگ ، جسد دوباره
فعاليتش رو شروع مي کنه؟

688
01:02:19,774 --> 01:02:21,839
فقط چند دقيقه -
چند دقيقه؟ -

689
01:02:21,874 --> 01:02:23,807
انقدر وقت نميگيره که مردم قرار و مدارهاشون
رو جور کنن

690
01:02:23,842 --> 01:02:27,441
نه ، حق با شماست. انقدر وقت نميده که
مردم مجلس ترحيم بگيرن

691
01:02:27,734 --> 01:02:31,920
اجساد بايد به خيابون ها اورده بشن
و کاملا سوزونده بشن

692
01:02:32,255 --> 01:02:35,939
بايد سريعا سوزونده بشن
به گازولين آغشته کنن و آتيش بزننش

693
01:02:36,483 --> 01:02:40,208
داغديده بايد فراموشش کنه

694
01:02:40,250 --> 01:02:42,050
که يه مجلس ترحيم براش بگيرن

695
01:02:42,678 --> 01:02:45,357
اونا ديگه يه تيکه گوشت مرده و خطرناکن

696
01:02:46,027 --> 01:02:48,497
جودي ، من ازت ميخوام که يه خرده
پارچه و ملحفه پيدا کني

697
01:02:48,539 --> 01:02:50,296
تا بتونم پاره کنمش و به صورت نوار در بيارم

698
01:02:50,716 --> 01:02:52,892
يه زيرمين غذايي داريم؟ -
اره -

699
01:02:53,060 --> 01:02:54,364
يه خرده بطري و شيشه نياز داريم

700
01:02:54,399 --> 01:02:57,329
تا باهاش مولوتوف درست کنم که موقعي داريم
فرار مي کنيم بهمون نزديک نشن

701
01:02:57,364 --> 01:02:59,296
هي، اينجا اين پايين يه قوطي
نفت سفيد هستش

702
01:02:59,422 --> 01:03:01,934
.ميرم ببينم چي پيدا مي تونم بکنم -
منم ميرم دنبال بطري ها -

703
01:03:02,018 --> 01:03:03,818
اون پايين يه حلقه کليد گنده هم هست

704
01:03:03,943 --> 01:03:06,204
شايد کليد ماله ايستگاه گاز باشه

705
01:03:06,455 --> 01:03:07,877
ميرم ببينمش

706
01:03:08,170 --> 01:03:10,389
ميتونيم مولوتوف ها رو از طبقه بالا
پرتش کنيم پايين

707
01:03:10,641 --> 01:03:13,320
تو اين زمان يکيمون مي تونه بره بيرون و يه خرده گاز پيدا کنه

708
01:03:13,362 --> 01:03:15,078
بعدش مي تونيم برگرديم واسه
نجات بقيه

709
01:03:15,162 --> 01:03:16,877
ولي بالاخره يه دري باز مي مونه

710
01:03:16,919 --> 01:03:19,431
اره. درسته
بهتره که اين در باشه

711
01:03:19,766 --> 01:03:21,356
به ماشين نزديک تره

712
01:03:21,943 --> 01:03:25,166
قبل از رفتن بهتره يه خرده خرت و پرت
پشت در زير زمين بذاريم

713
01:03:25,208 --> 01:03:27,008
موقعي که ما ميريم مي تونين پشتش
امن بمونين

714
01:03:27,050 --> 01:03:28,892
يه چندتا شيشه مربا پيدا کردم
اون پايين

715
01:03:29,184 --> 01:03:31,989
و يه کليدي هست که پشتش برچسب
.زده ماله ايستگاه گازه

716
01:03:33,580 --> 01:03:36,677
.اون ماشين واسه من نيست
من اونو بي صاحب پيدا کردم

717
01:03:37,347 --> 01:03:39,272
روندن ماشين با من
کاري نداره

718
01:03:42,747 --> 01:03:44,924
پس کار خودته
تو و من ميريم

719
01:03:50,407 --> 01:03:53,087
هر چي تير و تخته گير اورديم پشت در
زير زمين مي ذاريمش

720
01:03:53,923 --> 01:03:56,853
تو مي توني بري بالا و از پنجره مولوتوف
پرت کني پايين

721
01:03:57,607 --> 01:03:59,533
تام ، تو و من ميريم که اين
در رو باز کنيم

722
01:03:59,826 --> 01:04:01,249
بعد از اينکه تو مولوتوف ها رو انداختي

723
01:04:01,332 --> 01:04:03,216
سريع مياي پايين
و در رو قفل مي کني

724
01:04:03,467 --> 01:04:06,063
کار دستي نيست که دوباره تخته اش کني چون
ما بايد سريع برگرديم

725
01:04:07,360 --> 01:04:10,458
بعد از اينکه گاز رو زديم و
برگشتيم به خونه

726
01:04:10,584 --> 01:04:13,096
بعدش غصه اين رو که چطور همه
رو بذاريم تو ماشين مي خوريم

727
01:04:14,225 --> 01:04:15,488
حالا ، بزنين بريم

728
01:04:15,523 --> 01:04:19,123
هيچ مکاني براي فرار به جز ايستگاه هاي
نجات

729
01:04:19,165 --> 01:04:20,044
که ساخته شدند ، امن نيست

730
01:04:20,379 --> 01:04:23,979
مواردي که قبل از وضعيت اورژانسي
نيازه

731
01:04:24,021 --> 01:04:27,537
ما به تعداد بيشتر و بيشتري
ايستگاه هاي نجات نيازمنديم

732
01:04:36,725 --> 01:04:38,274
هميشه واسم لبخند مي زني

733
01:04:39,327 --> 01:04:41,923
چطور مي توني اين شکلي لبخندي بهم بزني؟

734
01:04:43,651 --> 01:04:45,116
چند بار انجامش دادي؟

735
01:04:48,868 --> 01:04:50,543
بيا عزيزم ، بايد بريم

736
01:04:51,421 --> 01:04:52,667
تام ، درباره تلفن مطمئني؟

737
01:04:52,873 --> 01:04:56,891
خط تلفن قطعه
چيزي که دستگيرت ميشه پيام ضبط شدست

738
01:04:57,400 --> 01:05:01,156
.اگه فقط مي تونستم زنگ بزنم به بچه ها
مسلما خيلي نگران ما شدن

739
01:05:02,116 --> 01:05:03,660
همه چي خوب ميشه

740
01:05:03,701 --> 01:05:07,291
به محضي که برسيم به ويلارد واسشون
.زنگ مي زنيم. شايد اصلا اونجا باشن

741
01:05:08,251 --> 01:05:09,170
ميدونم

742
01:05:13,636 --> 01:05:18,811
...تام... فکر مي کني که داريم
کار دستي ميکنيم ، تام؟

743
01:05:19,061 --> 01:05:20,981
چي ؟ درباره فرار از اينجا؟ -
اره -

744
01:05:21,858 --> 01:05:23,987
خب ، تلويزيون گفتش که بهترين
کار اينه انجامش بديم

745
01:05:24,070 --> 01:05:26,282
بايد بريم به ايستگاه نجات

746
01:05:26,658 --> 01:05:27,868
نميدونم

747
01:05:28,160 --> 01:05:30,414
يالا ديگه. حالا داري ميشي يکي شبيه
!آقاي کوپر

748
01:05:30,455 --> 01:05:32,549
ولي چرا تو بايد از اينجا بري بيرون؟

749
01:05:32,584 --> 01:05:36,299
ببين. من ميدونم چه شکلي اون ماشين رو برونم
و از پسش بر ميام

750
01:05:36,341 --> 01:05:38,428
بن چيزي درباره دم و دستگاه نميدونه

751
01:05:40,188 --> 01:05:41,572
ولي ما اينجا در امانيم

752
01:05:41,607 --> 01:05:44,153
واسه چه مدت ، عزيزم؟
حالا در امانيم

753
01:05:44,279 --> 01:05:46,824
ولی قراره که بیشتر و بیشتر بشن

754
01:05:46,866 --> 01:05:48,661
.میدونم
کاملا میدونم

755
01:05:53,085 --> 01:05:57,133
ببین. یادته که ما یه
سیل بزرگی رو داشتیم؟

756
01:05:57,760 --> 01:06:01,850
یادته که چقدر سخت بود قانعت
!کنیم که رفتن بهترین کاره؟

757
01:06:02,226 --> 01:06:04,855
یادته؟ اگه یادته پس باید بریم به ویلارد

758
01:06:05,147 --> 01:06:07,276
این یه چیز گذرا نیست عزیزم

759
01:06:08,319 --> 01:06:11,032
این... اینکه یه باد نیست که بیاد و بره

760
01:06:11,157 --> 01:06:13,912
باید یه کاری کنیم و باید هم سریع
انجامش بدیم

761
01:06:19,964 --> 01:06:22,635
من فقط نمی خوام تو بیرون بری
!همین

762
01:06:24,305 --> 01:06:25,640
هی.. بخند..عزیزم

763
01:06:26,642 --> 01:06:28,395
اون لبخند ملیحت کجاست پس؟

764
01:06:33,070 --> 01:06:35,365
مطمئنی که کمکی از دستت بر نمیاد ، نه؟

765
01:06:35,824 --> 01:06:40,624
ما کلی کار داریم که انجام بدیم عزیزم
...و تو ...تو

766
01:06:57,026 --> 01:06:58,696
بهتره که ببریمش پایین

767
01:06:58,946 --> 01:07:01,200
باید بریم طبقه پایین ، باربارا

768
01:07:03,037 --> 01:07:05,291
راست میگه. باید الان بری پایین

769
01:07:05,416 --> 01:07:07,837
فقط یه مدت کوتاه تا زمانیکه
ما برگردیم

770
01:07:08,672 --> 01:07:13,263
بعدش همه می تونیم بریم -
اوه. خیلی دوست داریم برم ، اره -

771
01:07:32,420 --> 01:07:34,340
موفق باشی -
اره -

772
01:07:50,503 --> 01:08:08,099
(dArk PrInce)   مترجم: رسول خردمندی

773
01:08:24,217 --> 01:08:26,094
آماده ایی بری طبقه بالا؟ -
.اره -

774
01:08:26,129 --> 01:08:27,389
خب ، پرتابشون کن

775
01:09:08,124 --> 01:09:09,627
!یالا! ادامه بده

776
01:09:25,696 --> 01:09:26,573
منم میرم باهاش

777
01:09:27,032 --> 01:09:30,245
برگرد به زیرزمین
دیگه دیر شده ! دیر شده

778
01:09:38,510 --> 01:09:40,012
خب ، داره میاد؟
یالا دیگه

779
01:09:42,183 --> 01:09:43,017
بیا داخل

780
01:10:56,222 --> 01:10:57,475
!بجنب دیگه -
کلید کار نمی کنه -

781
01:10:57,510 --> 01:10:59,060
نیگا کن

782
01:11:04,403 --> 01:11:07,158
!آتیشو به پا

783
01:11:13,794 --> 01:11:15,339
باید از ایستگاه فرار کنیم

784
01:11:27,275 --> 01:11:27,984
!صبر کن

785
01:11:29,490 --> 01:11:31,827
وایسین! دارم بهتون میگم از
ماشین پیاده شین

786
01:11:50,105 --> 01:11:52,067
باید از اینجا بریم بیرون

787
01:11:53,987 --> 01:11:55,155
!یالا ، یالا دیگه

788
01:11:55,190 --> 01:11:56,325
ژاکتم گیر کرده

789
01:13:05,062 --> 01:13:06,063
بذار بیام داخل

790
01:13:07,190 --> 01:13:08,025
!کوپر

791
01:14:13,052 --> 01:14:15,390
باید اون بیرون نگهت دارم تا
به اون کوفتیا یه چیزی واسه خوردن بدم

792
01:15:46,293 --> 01:15:48,172
هنوز ساعت 3 نشده؟

793
01:15:52,846 --> 01:15:56,019
باید یه برنامه رادیویی سر ساعت 3 باشه

794
01:15:56,102 --> 01:15:57,437
دقیقه دیگه 10

795
01:16:00,109 --> 01:16:01,861
اوه ، فقط 10 دقیقه دیگه؟

796
01:16:02,280 --> 01:16:04,534
انقدر وقت نداریم که صبر کنیم

797
01:16:05,410 --> 01:16:06,662
میتونیم فرار کنیم

798
01:16:08,665 --> 01:16:10,251
یا بهتره به زودی فرار کنیم

799
01:16:11,086 --> 01:16:12,547
ساعت 10 دقیقه مونده به 3 هستش

800
01:16:18,432 --> 01:16:20,310
تو چیزی در مورد این حوالی می دونی؟

801
01:16:20,936 --> 01:16:22,481
منظورم اینه که ویلارد نزدیکترین
شهر به اینجاست؟

802
01:16:24,609 --> 01:16:26,028
نمیدونم

803
01:16:28,908 --> 01:16:30,827
....ما

804
01:16:32,622 --> 01:16:36,087
سعی داشتیم می کردیم قبل از
تاریکی به متل بریم

805
01:16:37,255 --> 01:16:38,967
تو که گفتی ماشینتو اونا چپ کردن

806
01:16:39,175 --> 01:16:41,596
فکر می کنی می تونیم برگردیم بهش و
با ماشین در بریم؟ ماشین کجاست؟

807
01:16:41,638 --> 01:16:44,017
فکر کنم که خیلی از اینجا دور باشه

808
01:16:45,227 --> 01:16:46,814
فکر کنم که باید بدوییم تا بهش برسیم

809
01:16:47,289 --> 01:16:49,417
.فراموشش کن
حداقل یه مایل فاصله داره

810
01:16:49,792 --> 01:16:51,462
جانی کلیدها رو داشت

811
01:16:52,046 --> 01:16:54,007
میخوای اون بچه رو یه مایل حمل کنی؟

812
01:16:54,048 --> 01:16:56,009
میون اون همه موجود دیوونه؟

813
01:16:56,044 --> 01:16:57,052
من میتونم بچه رو حمل کنم

814
01:16:58,012 --> 01:16:59,514
اصلا مشکلش چیه؟
چطور صدمه دیده؟

815
01:17:01,016 --> 01:17:04,062
یکی از اونا بهش چنگ زد -
دستشو گاز گرفت -

816
01:17:06,315 --> 01:17:07,150
چی شده؟

817
01:17:07,734 --> 01:17:10,320
کی می دونه اونا چه مریضی دارن

818
01:17:11,155 --> 01:17:13,700
هوشیار هستش؟ -
تقریبا -

819
01:17:13,992 --> 01:17:16,287
.نمیتونه راه بره
خیلی ضعیف شده

820
01:17:19,333 --> 01:17:21,711
خب ، یکی از ما باید سعی کنه
بره سراغ ماشین

821
01:17:21,752 --> 01:17:23,547
!خودت میخوای ماشین رو برگردونیش؟

822
01:17:23,588 --> 01:17:27,302
.نمیتونی ماشین رو روشن کنی
جانی کلیدا رو داشت

823
01:17:30,723 --> 01:17:33,310
ماشین داری؟
کو؟ کجاست؟

824
01:17:33,561 --> 01:17:37,357
.عمرا بتونین روشنش کنین -
اره می دونم ولی ماشین کجاست؟ -

825
01:17:50,625 --> 01:17:51,711
اوه خدای بزرگ

826
01:18:06,982 --> 01:18:10,903
در این ساعت ، آنها سطح تابش
اسرار آمیز را گزارش کردند

827
01:18:11,028 --> 01:18:13,073
که صورت مداوم در حال افزایش است

828
01:18:13,616 --> 01:18:15,661
تا کنون این وضعیت باقی مانده است

829
01:18:15,786 --> 01:18:18,414
سخنگویان دولت گفته اند که
اجساد مرده

830
01:18:18,456 --> 01:18:21,877
به هیولاهای گوشت خوار
تبدیل می شوند

831
01:18:21,918 --> 01:18:26,133
تمام افرادی که طی این بحران
مردند ، به هر دلیلی

832
01:18:26,174 --> 01:18:28,844
دوباره به زندگی برخواهند گشت
تا قربانی های جدیدی پیدا کنند

833
01:18:28,929 --> 01:18:32,350
مگر اینکه اجساد در اولین فرصت
ممکن سوزانده شوند

834
01:18:33,017 --> 01:18:35,061
دوربین های خبری ما تازه از پوشش خبری

835
01:18:35,520 --> 01:18:38,608
یک جست و جو و عملیات نابودی
هیولاها برگشتند

836
01:18:38,643 --> 01:18:41,112
این کار توسط کلانتر کونان مک کلان
رهبری شد

837
01:18:41,278 --> 01:18:43,114
در باتلر کانتی در پنسیلوانیا

838
01:18:43,281 --> 01:18:44,909
خب حالا اجازه دهید
به سراغ فیلم برویم

839
01:18:45,826 --> 01:18:48,830
تمام سران قانونی و ارتشی

840
01:18:48,913 --> 01:18:52,627
سازماندهی شدند تا در جست و جو
و نابودی هیولاها شرکت داشته باشند

841
01:18:52,794 --> 01:18:55,005
مقر فرماندهی نجات در پنتاگون

842
01:18:55,130 --> 01:18:58,344
بازگو کردند که هیولاها
می توانند کشته شوند

843
01:18:58,511 --> 01:19:02,474
توسط تیر اندازی به سر آنها
و یا ضربه شدید به جمجمه آنها

844
01:19:03,142 --> 01:19:04,853
سران تصمیم به توضیحاتی گرفتند

845
01:19:04,936 --> 01:19:08,565
که از زمانی که مغز هیولاها
توسط امواج تابشی فعال شده است

846
01:19:08,983 --> 01:19:13,072
نقشه بر این اساس خواهد بود که
سر را نابود کنید تا هیولا نابود شود

847
01:19:14,240 --> 01:19:17,744
چیزی از بخش تسلیحاتی نیاز دارید؟ -
نه ، همه چی خوبه -

848
01:19:19,080 --> 01:19:21,381
هی ، کَس ، اونا رو بنداز تو آتیش

849
01:19:21,416 --> 01:19:24,045
نمیخوایم که دوباره بلند شه -
باشه ، متوجه شدم -

850
01:19:24,080 --> 01:19:26,048
، فرمانده مک کلان
اوضاع چطور پیش میره؟

851
01:19:26,089 --> 01:19:29,136
اوه ، زیاد بد پیش نمیره
بچه ها دارن خوب کار می کنن

852
01:19:29,553 --> 01:19:31,889
میخوای که بری به اون ور جاده اونجا

853
01:19:32,515 --> 01:19:34,309
فرمانده ، به نظرت می تونیم این هیولاها
را نابود کنیم؟

854
01:19:34,851 --> 01:19:37,480
خب امروز تو اینجا 19 تاشون رو کشتیم

855
01:19:37,688 --> 01:19:40,943
اون سه تای آخری که گرفتیم میخواستن
ما رو تیکه پاره کنن

856
01:19:40,985 --> 01:19:43,739
اونا فکر می کردند که یکی دیگه هم اونجا بود
!که البته نبود

857
01:19:43,780 --> 01:19:45,373
شنیدیم که همه جوره صدا رو از خودشون در میارن

858
01:19:45,408 --> 01:19:47,953
اومدیم اینجا و زدیم ناکارشون کردیم
ترکوندیمشون

859
01:19:47,995 --> 01:19:50,206
فرمانده ، به محض اینکه کارتون تموم
شد ، می تونم همینجا ببینمتون؟

860
01:19:50,289 --> 01:19:51,082
اره، باشه

861
01:19:51,249 --> 01:19:54,212
فرمانده ، اگه من توسط 6 یا 7 تا
هیولا محاصره شده بودم

862
01:19:54,253 --> 01:19:55,546
شانسی واسه زنده موندن داشتم؟

863
01:19:55,588 --> 01:19:58,176
خب مشکلی نیست. اگه تفنگ دارید
به سرشون شلیک کنید

864
01:19:58,211 --> 01:19:59,350
یه راه مطمئن واسه نابودیه

865
01:19:59,385 --> 01:20:01,555
اگه تفنگ ندارید ، یه مشعلی ، گرزی
بگیرید

866
01:20:01,596 --> 01:20:03,599
بزنیدشون یا آتیششون بزنید
به راحتی از پا در میان

867
01:20:04,141 --> 01:20:06,519
خب ، فرمانده مک کلان
چه قدر فکر می کنید زمان می بره؟

868
01:20:06,554 --> 01:20:08,272
تا موقعیت رو تحت کنترل
بگیرید؟

869
01:20:08,397 --> 01:20:11,569
خب خیلی سخته که بگیم. ما
دقیقا نمیدونیم چند تا هستن

870
01:20:11,610 --> 01:20:13,362
اینو می دونیم که پیداشون کنیم
می کشیمشون

871
01:20:14,906 --> 01:20:16,117
فرمانده ، آیا اونا آروم
حرکت می کنن؟

872
01:20:16,325 --> 01:20:19,252
اره. اونا مردن
کاملا داغون شدن

873
01:20:19,287 --> 01:20:23,501
خب در این زمان ، می تونید بگید تو 24 ساعت
آینده همه چی رو کنترل می کنید؟

874
01:20:23,877 --> 01:20:26,463
خب ، واقعا نمی دونیم

875
01:20:26,505 --> 01:20:30,135
میدونیم که کل شب و شاید هم
تا صبح زود تو این کار باشیم

876
01:20:30,177 --> 01:20:31,930
داریم به سمت ویلارد حرکت می کنیم

877
01:20:31,971 --> 01:20:33,974
و اونجا به گارد ملی ملحق می شیم

878
01:20:34,016 --> 01:20:35,977
و بعدش تازه می تونیم یه چیزای
قطعی رو بگیم

879
01:20:36,144 --> 01:20:37,896
خیلی متشکرم ازتون
فرمانده مک کلان

880
01:20:38,272 --> 01:20:41,526
من بیل کاردیل هستم
11 .TV-WIC واحد خبری

881
01:20:42,068 --> 01:20:43,362
بابت این خبر ممنون ، بیل

882
01:20:43,904 --> 01:20:46,331
سخنگویان رسمی
از تخمین زدن

883
01:20:46,366 --> 01:20:49,370
مدت نابودی تمام هیولاها سر باز زدند

884
01:20:49,579 --> 01:20:51,332
....تا وقتی که چیزی

885
01:20:57,673 --> 01:20:59,342
تو زیر زمین جعبه فیوز هست؟

886
01:21:00,134 --> 01:21:01,220
نمیدونم..من

887
01:21:05,434 --> 01:21:06,768
هست... یا نیست

888
01:21:07,895 --> 01:21:08,980
برق قطع شده

889
01:21:11,818 --> 01:21:14,905
هلن؟
باید برم اون تفنگ رو بگیرم

890
01:21:16,741 --> 01:21:18,410
کافی نبود؟

891
01:21:19,286 --> 01:21:22,331
همین الانشم با حساب اون
یارو دو نفر مردن

892
01:21:22,416 --> 01:21:24,000
از پنجره بیرون رو ببین
...ببین

893
01:22:22,915 --> 01:22:23,999
!بیا اینجا ، مرد

894
01:22:26,044 --> 01:22:26,669
یالا

895
01:22:45,153 --> 01:22:48,991
برو جلو. برو جلو
حالا می خوای این بالا بمونی؟

896
01:22:49,576 --> 01:22:51,078
هلن ، برو به زیر زمین

897
01:22:53,456 --> 01:22:55,417
!برو تو زیر زمین ، حالا
حرکت کن دیگه

898
01:24:40,018 --> 01:24:40,853
کارن؟

899
01:24:50,533 --> 01:24:51,535
اوه ، عزیزم

900
01:24:53,955 --> 01:24:54,997
عزیزم

901
01:25:57,332 --> 01:26:00,629
....نه...نه
...جانی

902
01:26:05,510 --> 01:26:07,513
یکی کمکم کنه

903
01:30:40,294 --> 01:30:41,380
هی ، وینس ، بیل

904
01:30:41,922 --> 01:30:44,634
تا آدم و یه چند تا سگ میخوای؟ 5 ، 4

905
01:30:44,717 --> 01:30:47,597
یه خونه ایی این حوالی پشت درخت هاست
میریم یه بررسی کنیمش

906
01:30:47,889 --> 01:30:49,265
هنوز اینجایی ، بیل؟

907
01:30:49,306 --> 01:30:50,851
.اره فرمانده
میخوایم باهات باشیم

908
01:30:50,892 --> 01:30:52,318
تا با گارد ملی یه ملاقاتی داشته باشیم

909
01:30:52,353 --> 01:30:54,564
اون قهوه رو از کجا گیر اوردی؟ -
از یکی از داوطلب ها -

910
01:30:54,599 --> 01:30:56,324
شما همش دارین کار می کنین ، بگیرش -
ممنون -

911
01:30:56,359 --> 01:30:59,070
ساعت دیگه باید جم کنیم از اینجا بریم 4 ، 3

912
01:30:59,196 --> 01:31:00,537
به احتمال قوی میریم آخرش به ویلارد

913
01:31:00,572 --> 01:31:02,792
حدس می زنم می تونین برین اونجا
و با گارد ملی ملاقات داشته باشین

914
01:31:02,827 --> 01:31:05,012
نیک ، تو و بقیه افرادت با من میاین؟

915
01:31:05,847 --> 01:31:07,683
بیل ، میرم به اداره ببینم
چه اتفاق هایی افتاده

916
01:31:07,975 --> 01:31:10,436
باشه استیو ، بهشون بگو ما
اینجا می مونیم

917
01:31:10,471 --> 01:31:13,398
و همه چیز به نظر می رسه که
تحت کنترله

918
01:32:03,300 --> 01:32:05,512
اونا تو انبار بهت نیاز دارن

919
01:32:09,391 --> 01:32:11,519
شما می تونین اون رو تا پایین دنبال کنین

920
01:32:11,561 --> 01:32:14,065
یه چند نفر آدم فقط میخوام واسه بررسی خونه

921
01:32:16,986 --> 01:32:20,281
یکی اینجا آتیش بازی راه انداخته بود ، وینس -
اره ، تابلوهه -

922
01:32:59,502 --> 01:33:01,296
این یکی مرده
!بیا بالا

923
01:33:02,797 --> 01:33:04,842
!نیک! تونی! استیو

924
01:33:04,925 --> 01:33:07,220
میخوای برین به اون قسمت مزرعه
و یه آتیش به پا کنین؟

925
01:33:20,155 --> 01:33:22,908
تو. از اینجا ببرش و بندازش تو آتیش

926
01:33:22,951 --> 01:33:23,868
هیچی این پایین نیست

927
01:33:23,952 --> 01:33:25,830
خیلی خب. برو پایین
و یه کمکی کن بهشون

928
01:33:26,080 --> 01:33:27,373
بیاید بریم خونه رو ببینیم

929
01:33:27,415 --> 01:33:29,042
.یه چیزی اونجاست
یه چیزی شنیدم

930
01:33:34,383 --> 01:33:36,594
خیلی خب وینس. بزن تو سرش
درست بین دو تا ابروهاش

931
01:33:40,516 --> 01:33:43,854
مرسی شلیک. خوبه. مرده
بریم بگیریمش

932
01:33:43,889 --> 01:33:45,440
یکی دیگه هم واسه آتیش هست

933
01:33:50,043 --> 01:34:00,843

934
01:34:00,844 --> 01:34:10,043
تمام