Italian subtitles for clip: File:President Obama speaks on explosions in Boston (2013-04-15).ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,595 --> 00:00:02,995
Buon pomeriggio a tutti.

2
00:00:04,205 --> 00:00:07,160
Stamattina presto sono stato informato
dal mio team della sicurezza nazionale

3
00:00:07,161 --> 00:00:09,163
degli accadimenti di Boston.

4
00:00:09,163 --> 00:00:13,004
Stiamo continuando a monitorare
e a rispondere alla situazione nel suo divenire,

5
00:00:13,816 --> 00:00:16,836
e ho personalmente diretto tutte le risorse
del governo federale

6
00:00:16,837 --> 00:00:19,338
al fine di aiutare le autorità statali e locali
a proteggere la nostra gente,

7
00:00:20,223 --> 00:00:23,218
ad incrementare la sicurezza
negli Stati Uniti, se necessario,

8
00:00:23,319 --> 00:00:25,347
e ad investigare su quanto accaduto.

9
00:00:25,857 --> 00:00:27,946
Gli americani
reciteranno una preghiera per Boston stasera,

10
00:00:27,946 --> 00:00:31,495
e Michelle ed io mandiamo i nostri
più profondi pensieri e le nostre preghiere

11
00:00:31,496 --> 00:00:37,048
ai familiari delle vittime
di questo atto senza senso.

12
00:00:37,048 --> 00:00:39,092
Ancora non sappiamo perché,

13
00:00:39,488 --> 00:00:43,455
ma sappiamo che molte persone
sono rimaste ferite, alcune gravemente,

14
00:00:43,456 --> 00:00:45,869
Nell'esplosione alla maratona di Boston.

15
00:00:45,869 --> 00:00:52,099
Ho parlato con il direttore dell'FBI Muller,
e con il segretario della Sicurezza Nazionale Napolitano,

16
00:00:52,099 --> 00:00:56,680
e stanno mobilitando le necessarie risorse
per investigare e trovare delle risposte.

17
00:00:56,680 --> 00:01:01,815
Ho aggiornato i membri di entrambe le camere del Congresso
e abbiamo ribadito che, in giorni come questo,

18
00:01:01,815 --> 00:01:03,595
non esistono Repubblicani o Democratici,

19
00:01:03,896 --> 00:01:06,678
noi siamo tutti americani,
uniti nella preoccupazione per i nostri cittadini.

20
00:01:07,078 --> 00:01:11,890
Ho anche parlato con il governatore Patrick,
e con il sindaco Menino,

21
00:01:11,890 --> 00:01:15,877
e ho detto loro che hanno a disposizione
tutte le risorse federali necessarie

22
00:01:15,878 --> 00:01:18,553
per la cura delle vittime
e per i consulti alle famiglie.

23
00:01:18,553 --> 00:01:23,495
E soprattutto, ho detto loro che
tutti gli americani sono vicini agli abitanti di Boston.

24
00:01:23,495 --> 00:01:29,868
La polizia di Boston, i vigili del fuoco e i primi soccorritori,
così come la Guardia Nazionale,

25
00:01:29,868 --> 00:01:33,778
hanno risposto in modo eroico,
e continuano a farlo anche mentre stiamo parlando.

26
00:01:33,778 --> 00:01:39,162
Ricordiamo che molti americani
servono e si sacrificano ogni giorno per noi

27
00:01:39,162 --> 00:01:43,632
senza badare alla propria sicurezza,
in circostanze pericolose e difficili,

28
00:01:43,632 --> 00:01:50,640
e rendiamo omaggio tutti coloro che hanno aiutato a intervenire
in modo così rapido e professionale in seguito a questa tragedia.

29
00:01:50,640 --> 00:01:54,002
Ancora non sappiamo chi sia il colpevole e perché lo ha fatto,

30
00:01:54,002 --> 00:01:58,300
e non si deve saltare alle conclusioni
prima di conoscere tutti i fatti.

31
00:01:58,300 --> 00:02:02,405
Ma noi andremo a fondo nella questione.

32
00:02:02,405 --> 00:02:06,869
E scopriremo il colpevole di tutto ciò; scopriremo perché lo ha fatto.

33
00:02:06,869 --> 00:02:12,420
Chiunque sia la persona responsabile,
chiunque sia il gruppo responsabile,

34
00:02:12,420 --> 00:02:15,308
sentirà il peso della giustizia.

35
00:02:15,608 --> 00:02:20,147
Oggi è festa nel Massachusetts.
La giornata dei patrioti.

36
00:02:20,147 --> 00:02:25,585
È una giornata in cui si celebra
lo spirito libero e fieramente indipendente

37
00:02:25,585 --> 00:02:29,856
che la grande città di Boston ha mostrato 
fin dai primi giorni di esistenza nella nostra nazione.

38
00:02:29,856 --> 00:02:32,855
E in questa giornata il mondo 
disegna le strade di Boston,

39
00:02:32,855 --> 00:02:35,599
in uno spirito di amichevole competizione.

40
00:02:35,599 --> 00:02:40,830
Boston è una città dura e resistente,
così come lo è la sua gente:

41
00:02:41,030 --> 00:02:44,005
Sono estremamente fiducioso che gli abitanti
di Boston riusciranno ad unirsi,

42
00:02:44,005 --> 00:02:47,296
a prendersi cura gli uni degli altri
e ad andare avanti con orgoglio,

43
00:02:47,296 --> 00:02:53,097
e tutti gli americani saranno con loro,
in ogni passo del loro cammino.

44
00:02:53,097 --> 00:02:56,714
Come immaginerete,
non appena avremo ulteriori informazioni

45
00:02:56,714 --> 00:03:00,696
il nostro team provvederà ad informarvi;

46
00:03:00,696 --> 00:03:04,271
siamo ancora in fase di indagini, a questo punto,

47
00:03:04,271 --> 00:03:06,356
ma voglio soltanto ribadire:

48
00:03:06,356 --> 00:03:10,542
Scopriremo il colpevole
e lo riterremo responsabile dell'accaduto.

49
00:03:11,586 --> 00:03:13,586
Grazie.