English subtitles for clip: File:Reasons to support the postal workers' strike.ogv

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,274 --> 00:00:02,514
Hi comrades, friends, co-workers,

2
00:00:02,516 --> 00:00:05,916
today's the 80th day of unlimited strike

3
00:00:05,916 --> 00:00:08,946
for the postal workers of our area.

4
00:00:08,946 --> 00:00:11,726
80 days of non-stop strike, 150 postal workers.

5
00:00:11,725 --> 00:00:14,135
You've got to realize that it's a huge rate,

6
00:00:14,137 --> 00:00:17,467
it's actually between 15 and 20% of postal workers

7
00:00:17,466 --> 00:00:20,046
of the area, on unlimited strike.

8
00:00:20,046 --> 00:00:22,166
The starting point was to refuse my firing

9
00:00:22,164 --> 00:00:24,784
and to demand my reintegration.

10
00:00:24,785 --> 00:00:28,345
The demands broadened to working conditions

11
00:00:28,346 --> 00:00:31,626
and broadened to the issue of job destructions.

12
00:00:31,627 --> 00:00:34,587
You should know that La Poste
destroyed 100,000 jobs over 10 years.

13
00:00:34,586 --> 00:00:40,386
We refuse casualization,
the multiplication of temp work in all our offices.

14
00:00:40,387 --> 00:00:42,697
But behind that, what are we defending?

15
00:00:42,697 --> 00:00:44,187
We're defending our trade,

16
00:00:44,187 --> 00:00:46,357
a vision of what public service is,

17
00:00:46,358 --> 00:00:49,118
we're actually defending human relationships.

18
00:00:49,115 --> 00:00:52,275
What kind of society, of work do we want to build?

19
00:00:52,276 --> 00:00:54,746
Actually today, La Poste wants to turn us into

20
00:00:54,747 --> 00:00:57,727
people who are voided of their humanity,

21
00:00:57,726 --> 00:00:59,696
who don't have time for themselves,

22
00:00:59,696 --> 00:01:01,386
who don't have time for others.

23
00:01:01,385 --> 00:01:04,895
Meaning for us not to be able
to build a community anymore.

24
00:01:04,896 --> 00:01:08,096
The only thing they want is
to turn us into distributing machines,

25
00:01:08,096 --> 00:01:09,616
mail distribution machines,

26
00:01:09,616 --> 00:01:11,516
paper distribution machines,

27
00:01:11,513 --> 00:01:14,023
distributing without rhyme or reason,

28
00:01:14,026 --> 00:01:18,996
handing out baguettes or
carrying dirty laundry to the dry-cleaner's,

29
00:01:18,997 --> 00:01:21,897
without any logic to it, handling packages too,

30
00:01:21,895 --> 00:01:25,305
just crushing us under the load,

31
00:01:25,308 --> 00:01:28,438
a workload that doesn't allow us anymore

32
00:01:28,436 --> 00:01:30,996
to practice our trade in a way

33
00:01:30,991 --> 00:01:33,681
that's not subjected to the law of profit

34
00:01:33,681 --> 00:01:36,561
but in the aim of building our communities,

35
00:01:36,557 --> 00:01:40,147
being rooted and linked to a neighbourhood.

36
00:01:40,144 --> 00:01:43,294
How many postal workers do we meet today,

37
00:01:43,297 --> 00:01:45,787
who are not linked to a community anymore?

38
00:01:45,785 --> 00:01:47,925
Where there's constant turn-over,

39
00:01:47,927 --> 00:01:51,677
and those links,
the knowledge of the neighbourhood

40
00:01:51,678 --> 00:01:54,138
just completely disappear.

41
00:01:54,137 --> 00:01:55,767
All that for poverty wages

42
00:01:55,766 --> 00:02:01,596
and in all weather conditions,
come rain, snow or wind.

43
00:02:01,596 --> 00:02:03,986
So it's very important for our strike to win,

44
00:02:03,984 --> 00:02:08,704
it's possible today to show
that a victory of the local postal workers

45
00:02:08,706 --> 00:02:11,286
can embolden every other postal worker

46
00:02:11,286 --> 00:02:13,356
into believing that they can win,

47
00:02:13,356 --> 00:02:15,846
to defend the vision we have of our trade,

48
00:02:15,848 --> 00:02:17,798
to defend our working conditions,

49
00:02:17,797 --> 00:02:20,557
to oppose anti-union repression.

50
00:02:20,556 --> 00:02:24,176
And it's also about defending co-workers who fight

51
00:02:24,177 --> 00:02:26,847
and make links with every other industry

52
00:02:26,848 --> 00:02:28,328
and fronts of struggles.

53
00:02:28,327 --> 00:02:29,857
So, it's very important,

54
00:02:29,858 --> 00:02:31,298
our paychecks come in the 20th of the month.

55
00:02:31,298 --> 00:02:33,428
Last month we had 150 0€ paychecks,

56
00:02:33,425 --> 00:02:35,615
they want to starve us and make us suffer

57
00:02:35,616 --> 00:02:37,856
to make us go back to work,
it's a scorched-earth policy.

58
00:02:37,858 --> 00:02:40,278
Let's show them that solidarity from below,

59
00:02:40,279 --> 00:02:41,619
from all the fronts of struggle,

60
00:02:41,617 --> 00:02:44,127
that workers' solidarity will be stronger

61
00:02:44,126 --> 00:02:47,236
than repression and scorched-earth policy.

62
00:02:47,239 --> 00:02:48,829
We're counting on you!