French subtitles for clip: File:Sintel movie 4K.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:01:47,250 --> 00:01:50,500
Cette lame a un sombre passé.

2
00:01:51,800 --> 00:01:55,800
Elle a fait couler bien du sang innocent.

3
00:01:58,000 --> 00:02:01,450
Tu es bien idiote de voyager seule
sans la moindre préparation.

4
00:02:01,750 --> 00:02:04,800
Tu as de la chance que ton sang coule encore
dans tes veines.

5
00:02:05,250 --> 00:02:06,300
Merci.

6
00:02:07,500 --> 00:02:09,000
Alors...

7
00:02:09,400 --> 00:02:13,800
Qu'est-ce qui t'amène
sur la terre des gardiens ?

8
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
Je recherche quelqu'un.

9
00:02:18,000 --> 00:02:22,200
Quelqu'un de très cher ?
Une âme sœur ?

10
00:02:23,400 --> 00:02:25,000
Un dragon.

11
00:02:28,850 --> 00:02:31,750
Une quête dangereuse pour une chasseresse solitaire.

12
00:02:32,950 --> 00:02:35,870
J'ai été seule
aussi longtemps que je m'en souvienne.

13
00:03:27,250 --> 00:03:30,500
C'est bientôt fini. Chut...

14
00:03:30,750 --> 00:03:33,500
Ne bouge pas !

15
00:03:48,250 --> 00:03:52,250
Bonne nuit, Scales.

16
00:04:10,350 --> 00:04:13,850
Attrape-la, Scales ! Vas-y !

17
00:04:25,250 --> 00:04:28,250
Scales?

18
00:05:04,000 --> 00:05:07,500
Ouais ! Vas-y !

19
00:05:38,750 --> 00:05:42,000
Scales !

20
00:07:25,850 --> 00:07:27,500
J'ai échoué.

21
00:07:32,800 --> 00:07:36,500
Tu n'as juste pas su ouvrir les yeux...

22
00:07:37,800 --> 00:07:40,500
Ce sont des terres à dragons, Sintel.

23
00:07:40,850 --> 00:07:44,000
Tu es plus proche que tu ne le crois.

24
00:09:17,600 --> 00:09:19,500
Scales!

25
00:10:21,600 --> 00:10:24,000
Scales?

26
00:10:26,200 --> 00:10:29,800
Scales...