Polish subtitles for clip: File:Sintel movie 4K.webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:01:47,250 --> 00:01:50,500
To ostrze ma mroczną przeszłość.

2
00:01:51,800 --> 00:01:55,800
Przelało wiele niewinnej krwi.

3
00:01:58,000 --> 00:02:01,450
Jesteś szalona podróżując samotnie bez żadnego przygotowania.

4
00:02:01,750 --> 00:02:04,800
Masz szczęście, że jeszcze żyjesz.

5
00:02:05,250 --> 00:02:06,300
Dziękuję.

6
00:02:07,500 --> 00:02:09,000
No cóż...

7
00:02:09,400 --> 00:02:13,800
Co cię przywiodło do krainy strażników?

8
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
Szukam kogoś.

9
00:02:18,000 --> 00:02:22,200
Czy to ktoś bliski?
Bratnia dusza?

10
00:02:23,400 --> 00:02:25,000
Smok.

11
00:02:28,850 --> 00:02:31,750
Niebezpieczna to wyprawa dla samotnego łowcy.

12
00:02:32,950 --> 00:02:35,870
Odkąd pamiętam, zawsze byłam sama.


13
00:03:27,250 --> 00:03:30,500
Już prawie skończyłam, ciiiii...

14
00:03:30,750 --> 00:03:33,500
Ej, siedź spokojnie.

15
00:03:48,250 --> 00:03:52,250
Dobranoc, Scales.

16
00:04:10,350 --> 00:04:13,850
Bierz ją Scales! Dalej!

17
00:04:25,250 --> 00:04:28,250
Scales?

18
00:05:04,000 --> 00:05:07,500
Tak! Dobrze!

19
00:05:38,750 --> 00:05:42,000
Scales!

20
00:07:25,850 --> 00:07:27,500
Zgubiłam się.

21
00:07:32,800 --> 00:07:36,500
Nie, po prostu nie dostrzegasz, że...

22
00:07:37,800 --> 00:07:40,500
jesteś już w krainie smoków, Sintel.

23
00:07:40,850 --> 00:07:44,000
Udało ci się.

24
00:09:17,600 --> 00:09:19,500
Scales!

25
00:10:21,600 --> 00:10:24,000
Scales?

26
00:10:26,200 --> 00:10:29,800
Scales...