English subtitles for clip: File:Strike (1925).webm

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
1
00:00:00,880 --> 00:00:04,206
STRIKE

2
00:00:04,280 --> 00:00:08,591
A production of the
First State Film Factory

3
00:00:09,595 --> 00:00:11,674
"Towards the Dictatorship"

4
00:00:11,745 --> 00:00:19,574
A Cycle of films on the 
Workers' Movement in Russia.

5
00:00:20,680 --> 00:00:22,512
The First Issue

6
00:00:22,665 --> 00:00:25,757
"STRIKE"
in 6 parts

7
00:00:26,921 --> 00:00:32,946
Scenario PROLETKULT
Under the Editorship of V. Pletnykov

8
00:00:34,075 --> 00:00:38,915
Performed by the First
Workers' Theatre of Proletkult

9
00:00:39,915 --> 00:00:43,955
Director:
Sergei Eisenstein

10
00:00:44,795 --> 00:00:48,193
Camera:
Eduard Tisse

11
00:00:48,355 --> 00:00:51,983
Sets:
Vassili Rakhals

12
00:00:53,472 --> 00:00:56,509
"The strength of
the working class

13
00:00:56,712 --> 00:00:59,545
is organization.

14
00:00:59,752 --> 00:01:02,220
Without organization of the masses,

15
00:01:02,472 --> 00:01:05,066
the proletariat is nothing.

16
00:01:05,272 --> 00:01:07,832
Organized, it is everything.

17
00:01:08,032 --> 00:01:10,341
Being organized

18
00:01:10,592 --> 00:01:12,708
means unity of action,

19
00:01:12,952 --> 00:01:15,591
the unity of pratical activity."

20
00:01:15,792 --> 00:01:17,544
(Lenin, 1907)

21
00:01:17,792 --> 00:01:21,068
PART ONE:

22
00:01:21,272 --> 00:01:25,709
ALL IS CALM
AT THE FACTORY.

23
00:01:46,712 --> 00:01:48,748
All is calm.

24
00:01:48,992 --> 00:01:50,505
But...

25
00:02:06,472 --> 00:02:08,906
There is trouble brewing.

26
00:03:39,112 --> 00:03:40,227
They hurry to...

27
00:03:51,672 --> 00:03:53,628
Director.

28
00:04:19,272 --> 00:04:21,024
Reporting.
He laid down the law.

29
00:04:25,432 --> 00:04:27,104
He is furious

30
00:04:49,712 --> 00:04:51,668
Through the hierarchy.

31
00:05:30,112 --> 00:05:35,186
"Get me the files
on the factory district."

32
00:05:50,112 --> 00:05:56,028
Information of
"Private Agents".

33
00:06:13,112 --> 00:06:16,184
List of Agents who spy:

34
00:06:16,392 --> 00:06:19,589
The Monkey, the Quiet One,

35
00:06:19,792 --> 00:06:22,943
The Patriarch,
the Fellow-Countryman, Zoya

36
00:06:23,152 --> 00:06:25,791
bulldog, the Fox

37
00:06:25,992 --> 00:06:28,426
the Taylor,
the Shepherd,

38
00:06:28,632 --> 00:06:31,544
the Owl, the Fly-by-night.

39
00:06:48,072 --> 00:06:49,744
Preparations.

40
00:07:24,112 --> 00:07:25,306
"The Fox"

41
00:07:35,472 --> 00:07:37,463
Alms for the Blind.

42
00:08:10,592 --> 00:08:11,866
"The Owl"

43
00:08:26,312 --> 00:08:30,191
To the meeting place.

44
00:08:50,232 --> 00:08:51,790
"The Monkey"

45
00:10:06,112 --> 00:10:07,864
"The Bulldog"

46
00:10:58,552 --> 00:11:01,191
A group of activists.

47
00:11:35,992 --> 00:11:40,588
"They've pushed us into a corner,
so we've got to strike."

48
00:11:43,672 --> 00:11:47,585
"With our people..."

49
00:11:52,712 --> 00:11:58,947
"It would be better if the
people didn't go out on strike."

50
00:12:05,392 --> 00:12:07,189
Preparations.

51
00:12:23,472 --> 00:12:25,622
"Agitate everywhere."

52
00:12:27,432 --> 00:12:32,506
"The Owl" is in a tight spot.

53
00:12:43,792 --> 00:12:44,941
A spy.

54
00:13:14,392 --> 00:13:18,226
Secret meetings.

55
00:13:53,392 --> 00:13:56,031
They're stirring up the people.

56
00:14:52,752 --> 00:14:56,540
Accordion accompaniment.

57
00:16:03,912 --> 00:16:06,506
"You've become even more
insolent, you scum."

58
00:16:18,072 --> 00:16:21,951
Meanwhile,
in the underground...

59
00:16:22,632 --> 00:16:24,384
CALLS TO STRIKE

60
00:16:40,912 --> 00:16:44,029
The boys are taking action.

61
00:17:37,952 --> 00:17:43,822
"Enough of patience. Let's go out
on strike, comrades, into the struggle."

62
00:17:53,592 --> 00:17:57,187
End of the first part

63
00:17:57,432 --> 00:18:02,347
PART TWO:
A REASON TO STRIKE

64
00:18:10,432 --> 00:18:12,627
The micrometer is stolen.

65
00:18:31,512 --> 00:18:34,948
The price of the micrometer
is 25 rubles.

66
00:18:44,192 --> 00:18:50,108
A loss of three weeks pay.

67
00:18:51,032 --> 00:18:54,911
To the office to report the loss.

68
00:19:12,992 --> 00:19:18,112
"We haven't had any thieves before."

69
00:19:30,512 --> 00:19:32,230
The Manager.

70
00:19:47,512 --> 00:19:48,831
"Thief!"

71
00:20:02,872 --> 00:20:04,225
Thief...

72
00:21:11,992 --> 00:21:13,869
"Comrades,

73
00:21:14,072 --> 00:21:16,984
the boss
accused me of the theft.

74
00:21:17,192 --> 00:21:19,103
I'm not guilty

75
00:21:19,312 --> 00:21:22,110
but I can't prove it.

76
00:21:22,312 --> 00:21:26,066
I cannot leave the factory with the stigma of a thief.

77
00:21:26,272 --> 00:21:29,150
So I have decided
to put an end to myself.

78
00:21:29,352 --> 00:21:31,263
Goodbye

79
00:21:31,472 --> 00:21:35,067
and remember I'm not guilty."

80
00:21:35,272 --> 00:21:37,786
Yakov Strongen.

81
00:21:55,272 --> 00:21:57,024
"Break it up!"

82
00:22:30,872 --> 00:22:33,511
"Stop work!"

83
00:23:01,752 --> 00:23:03,265
The master craftsmen.

84
00:23:59,592 --> 00:24:01,583
"Blow the whistle!"

85
00:24:05,192 --> 00:24:06,466
"Go to hell!"

86
00:24:46,352 --> 00:24:48,547
For the whistle.

87
00:25:15,472 --> 00:25:18,509
To the Old Foundry.

88
00:25:30,912 --> 00:25:32,311
The assembly.

89
00:25:41,392 --> 00:25:45,271
The Old Foundry resists.

90
00:25:54,432 --> 00:25:58,345
"C'mon, lads, let's take it!"

91
00:27:07,992 --> 00:27:11,428
"To the office, comrades!"

92
00:27:39,552 --> 00:27:45,548
"Don't open the gates!
Let no one in or out."

93
00:27:52,552 --> 00:27:54,827
The Tribune of Labor.

94
00:27:56,112 --> 00:27:58,262
In the office.

95
00:28:13,792 --> 00:28:18,627
"Without our labor
the furnaces will go out...

96
00:28:29,992 --> 00:28:35,225
We are united to struggle
against the capital..."

97
00:28:47,952 --> 00:28:52,230
A "carriage" for the administration.

98
00:30:55,672 --> 00:31:00,700
"Why didn't you warn us
about all this?!"

99
00:31:55,472 --> 00:31:59,306
End of the second part

100
00:31:59,552 --> 00:32:04,672
PART THREE:
THE PLANT STOOD STOCK-STILL

101
00:32:30,712 --> 00:32:33,351
The first days.

102
00:32:41,472 --> 00:32:44,509
"Get up for work."

103
00:33:20,912 --> 00:33:23,870
Copying their fathers.

104
00:35:11,392 --> 00:35:14,384
Orders pour in...

105
00:35:29,912 --> 00:35:35,862
Everything on which their thrones
rest is made by the worker's hands.

106
00:36:25,272 --> 00:36:27,911
"Is that on strike too?!"

107
00:36:34,672 --> 00:36:37,709
Formulating demands.

108
00:36:53,792 --> 00:36:59,742
"We demand an eight hour work day."

109
00:37:02,832 --> 00:37:07,952
"...Fair treatment
by the management."

110
00:37:11,712 --> 00:37:16,832
"A 30% increase in wages."

111
00:37:20,032 --> 00:37:21,784
At the police station.

112
00:37:49,272 --> 00:37:53,868
"There are no cowards
or traitors among us.

113
00:37:54,072 --> 00:37:58,668
- Untranslated subtitle -

114
00:37:58,872 --> 00:38:01,386
to the end."

115
00:38:05,352 --> 00:38:07,024
The stockholders.

116
00:38:14,552 --> 00:38:16,144
"I'll read them."

117
00:38:35,912 --> 00:38:41,032
"A 6 hour work day for minors."

118
00:38:57,992 --> 00:39:00,790
"They're demanding

119
00:39:00,992 --> 00:39:05,986
a 30% wage increase."

120
00:39:10,432 --> 00:39:13,071
"It's shocking.

121
00:39:13,272 --> 00:39:17,231
They've brought
the factory into politics."

122
00:39:26,592 --> 00:39:28,742
"This is impudence."

123
00:39:50,752 --> 00:39:53,710
"And now, gentlemen..."

124
00:40:33,272 --> 00:40:35,024
Police!

125
00:41:26,672 --> 00:41:28,151
Sit down!

126
00:41:44,552 --> 00:41:47,589
"Oh, that isn't all..."

127
00:42:06,312 --> 00:42:10,191
"You press down hard and
you get...juice."

128
00:42:43,552 --> 00:42:45,349
The demands.

129
00:42:48,312 --> 00:42:52,908
"The administration, having

130
00:42:53,112 --> 00:42:57,549
considered the workers' demands
with the utmost care..."

131
00:43:28,072 --> 00:43:29,824
"Clean it up."

132
00:43:57,872 --> 00:44:00,864
A nice reply.

133
00:44:03,752 --> 00:44:07,586
Every herd
has his black sheep.

134
00:44:50,632 --> 00:44:56,309
Late into the night...

135
00:45:36,480 --> 00:45:41,268
End of the third part

136
00:45:41,337 --> 00:45:46,506
PART FOUR:
THE STRIKE DRAGS ON

137
00:45:53,712 --> 00:45:57,307
Food store closed for repairs

138
00:46:00,592 --> 00:46:02,230
"He's hungry."

139
00:46:57,232 --> 00:46:58,745
To the flea market.

140
00:48:24,872 --> 00:48:29,150
The tobacco pouch is empty.

141
00:48:53,112 --> 00:48:56,070
"Want my dinner, Daddy."

142
00:49:18,392 --> 00:49:21,429
On the prowl.

143
00:52:28,792 --> 00:52:31,352
The Owl sees by day as well.

144
00:52:39,392 --> 00:52:42,384
"Having reviewed,
with the utmost care,

145
00:52:42,592 --> 00:52:45,902
the workers' demands

146
00:52:46,112 --> 00:52:48,182
the administration

147
00:52:48,392 --> 00:52:50,860
considers them impractical

148
00:52:51,072 --> 00:52:53,632
for the following reasons:

149
00:52:53,912 --> 00:52:57,666
1) The eight hour work day

150
00:52:57,872 --> 00:52:59,988
is completely illegal

151
00:53:00,192 --> 00:53:04,185
2) The wage increase...

152
00:53:17,712 --> 00:53:20,784
4) A correct attitude.

153
00:54:22,072 --> 00:54:25,064
At a prearranged place.

154
00:54:39,592 --> 00:54:43,949
A civil manner

155
00:54:44,152 --> 00:54:47,622
from the
administration is recommended

156
00:54:47,832 --> 00:54:53,384
only if the workers
submit unconditionally.

157
00:55:04,112 --> 00:55:05,864
In the evening.

158
00:55:40,952 --> 00:55:42,385
In the night.

159
00:56:53,592 --> 00:56:54,741
"Beat him!"

160
00:57:53,792 --> 00:57:54,941
"Beat him!"

161
00:58:04,512 --> 00:58:07,151
The next night.

162
00:58:46,512 --> 00:58:47,911
"Article 102:

163
00:58:48,112 --> 00:58:50,751
4 to 6 years of hard labor

164
00:58:50,952 --> 00:58:52,544
.. or..."

165
00:59:22,032 --> 00:59:23,431
Towards morning.

166
00:59:48,112 --> 00:59:50,262
"They've brought him around."

167
01:00:01,712 --> 01:00:04,704
"The leader.. and dangerous."

168
01:00:20,392 --> 01:00:23,384
They are discussing the refusal.

169
01:00:37,872 --> 01:00:42,150
"Who is for continuing the strike?"

170
01:00:47,032 --> 01:00:48,704
"Against?"

171
01:00:51,632 --> 01:00:55,910
"A minority for work."

172
01:01:16,912 --> 01:01:18,391
Arrest warrant

173
01:01:37,992 --> 01:01:41,746
End of the fourth part

174
01:01:41,992 --> 01:01:47,703
PART FIVE:
THE PROVOCATION TO DISASTER

175
01:02:01,152 --> 01:02:05,031
The Czarist police are not squeamish.

176
01:02:07,392 --> 01:02:10,111
"I'll announce you immediately."

177
01:02:28,992 --> 01:02:30,425
"The King"

178
01:03:30,192 --> 01:03:32,752
A shady deal.

179
01:04:03,112 --> 01:04:07,344
"My realms are limitless."

180
01:04:09,672 --> 01:04:12,709
The Kadushkino Cemetery.

181
01:04:35,432 --> 01:04:36,581
Tough sorts.

182
01:04:45,432 --> 01:04:49,710
"I need five
unscrupulous men."

183
01:04:52,312 --> 01:04:54,667
They're ALL without conscience!

184
01:06:05,712 --> 01:06:06,940
Down to "business".

185
01:06:21,472 --> 01:06:23,428
The Monkey works in wholesale,

186
01:06:23,832 --> 01:06:27,142
the Owl in retail.

187
01:07:56,072 --> 01:07:58,142
Pass it on.

188
01:08:12,632 --> 01:08:14,702
The war council.

189
01:08:17,312 --> 01:08:18,427
Liquor store.

190
01:08:36,752 --> 01:08:38,185
From a meeting.

191
01:08:40,312 --> 01:08:41,665
At "work".

192
01:09:24,232 --> 01:09:26,223
Worming their way in...

193
01:09:41,712 --> 01:09:42,861
SMASH IT!

194
01:09:54,912 --> 01:09:58,746
The "King's" boys go into action.

195
01:10:36,392 --> 01:10:38,303
"It's provocation.

196
01:10:38,512 --> 01:10:40,662
Call out the firemen.

197
01:10:47,312 --> 01:10:50,588
Press the button.
Wait for the firemen.

198
01:10:50,792 --> 01:10:55,308
Stop gossiping and guard the fire
alarm or they will foil the plan.

199
01:11:27,352 --> 01:11:30,389
"Comrades, follow me!"

200
01:11:41,072 --> 01:11:44,269
"They want to buy us
with vodka!-

201
01:11:44,472 --> 01:11:49,068
Don't be provoked!"

202
01:12:05,512 --> 01:12:08,788
"Provocateurs are here

203
01:12:08,992 --> 01:12:12,428
working with the police."

204
01:12:12,632 --> 01:12:16,022
"Everybody go home,
Comrades!"

205
01:12:46,072 --> 01:12:47,869
It's been foiled...

206
01:13:07,312 --> 01:13:08,188
"Follow me!"

207
01:13:46,392 --> 01:13:48,110
"Fools!"

208
01:14:19,632 --> 01:14:20,906
A dead end.

209
01:14:38,992 --> 01:14:41,631
Struggling for a way out.

210
01:14:53,912 --> 01:14:55,709
They have broken through.

211
01:15:26,272 --> 01:15:27,625
"He got away."

212
01:15:51,846 --> 01:15:54,406
"Flush out" the ringleaders!

213
01:16:08,406 --> 01:16:10,920
"You scum! Your own people..."

214
01:16:49,046 --> 01:16:50,604
They've caught him.

215
01:17:15,846 --> 01:17:19,680
End of the fifth part

216
01:17:19,926 --> 01:17:24,355
PART SIX:
LIQUIDATION

217
01:17:30,926 --> 01:17:33,565
In the factory district

218
01:17:33,686 --> 01:17:39,900
a State Liquor Store was smashed,
looted and burned by the strikers.

219
01:17:40,006 --> 01:17:44,997
The crowd was dispersed
with water hoses.

220
01:17:45,126 --> 01:17:48,357
The situation is tense.

221
01:17:48,566 --> 01:17:52,445
There is fear of further unrest.

222
01:17:52,646 --> 01:17:58,525
Troops have been sent to the
district by order of the Governor.

223
01:18:09,606 --> 01:18:11,801
The First Strike

224
01:18:22,335 --> 01:18:25,126
"DIS-PER-SE!"

225
01:19:08,965 --> 01:19:13,030
"Comrades, help!"

226
01:20:07,326 --> 01:20:09,123
"To the forge, comrades,

227
01:20:09,326 --> 01:20:11,556
to the sledge hammers.

228
01:21:14,846 --> 01:21:17,041
"Go to your apartments."

229
01:22:24,086 --> 01:22:25,838
They have broken in.

230
01:24:08,866 --> 01:24:10,370
Wild animals.

231
01:24:38,686 --> 01:24:41,075
"You can't put them all in prison.

232
01:24:41,286 --> 01:24:43,800
Our boys will hold out."

233
01:24:53,486 --> 01:24:54,601
"The boys..."

234
01:25:09,646 --> 01:25:11,637
"Your little district..."

235
01:25:13,326 --> 01:25:14,236
"...is already..."

236
01:25:29,075 --> 01:25:31,305
"But you, young man,

237
01:25:31,515 --> 01:25:34,109
could maybe
join us...

238
01:25:34,315 --> 01:25:37,150
we could help you.
What do you say?"

239
01:26:05,126 --> 01:26:06,161
"Back to my cell!"

240
01:26:12,766 --> 01:26:14,119
The carnage.

241
01:26:57,006 --> 01:26:58,359
The defeat.

242
01:27:34,440 --> 01:27:40,556
And like bloody unforgettable scars
on the body of the proletariat

243
01:27:40,627 --> 01:27:47,024
lay the wounds of Lena,
Talka, Zlataust, Yaro,

244
01:27:47,115 --> 01:27:52,602
Slavl, Tsaritsin,and Kosteroma.

245
01:27:53,450 --> 01:27:54,654
REMEMBER!

246
01:27:54,681 --> 01:27:55,885
PROLETARIANS!!