Russian subtitles for clip: File:The Impact of Wikipedia Adrianne Wadewitz.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,650 --> 00:00:05,577 Так, в одном семестре у меня был студент, который писал доклад по роману "Франкенштейн", 2 00:00:05,900 --> 00:00:10,478 а я внесла вклад в статью по Мэри Шелли и в статью по "Франкенштейну". 3 00:00:10,986 --> 00:00:16,398 И всё пространство его работы было плагиатом из той статьи, которую я написала по Мэри Шелли. 4 00:00:17,300 --> 00:00:22,792 Поэтому, я написала на полях его работы, что знаю, что его работа - это плагиат из Википедии, что (по слухам) я написала её в Википедии. 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,000 Меня зовут Адрианна Уэйдвиц (Adrianne Wadewitz). 6 00:00:25,500 --> 00:00:28,721 Ещё будучи маленьким ребёнком, в возрасте семи или восьми лет, 7 00:00:28,721 --> 00:00:32,759 я начала чтение больших и длинных романов девятнадцатого столетия и полюбила их. 8 00:00:32,759 --> 00:00:36,062 Я написала свою диссертацию по детской британской литературе восемнадцатого века 9 00:00:36,062 --> 00:00:41,416 и захотела поделиться с миром тем, возможность изучения чего я получила. 10 00:00:41,750 --> 00:00:46,830 Когда кто-то идёт посмотреть фильм "Джейн Остин" (фильм) (Becoming Jane), посвящённый Джейн Остин, 11 00:00:46,831 --> 00:00:48,596 вы знаете -- я хочу знать больше о Джейн Остин, 12 00:00:48,596 --> 00:00:51,096 и затем он впечатывает это в Гугл, и получает статью в Википедии, 13 00:00:51,232 --> 00:00:54,473 о том, что они действительно знают, что же на самом деле случилось в жизни Джейн Остин в отличии от 14 00:00:54,473 --> 00:00:58,926 того вымысла, который совершили в этом фильме, потому что тот фильм был полным вымыслом. 15 00:00:58,926 --> 00:01:01,900 Одна из причин, почему я пытаюсь привлечь профессоров 16 00:01:01,900 --> 00:01:07,626 состоит в том, чтобы они вовлекли студентов в написание настоящих статей в классе, 17 00:01:07,626 --> 00:01:11,148 мы хотим показать студентам, как продуктивно пользоваться Википедией, 18 00:01:11,542 --> 00:01:15,042 так что одна из вещей, которые я сделала, это развивать письменные задания в Википедии, 19 00:01:15,653 --> 00:01:22,253 с тем, чтобы вы писали эссе не для меня, профессора, и чтобы я была бы не единственным человеком, который собирался увидеть это эссе. 20 00:01:22,312 --> 00:01:27,105 Весь мир собирался увидеть то, что вы написали, приобретало значение то, что вы написали и как вы это сделали, 21 00:01:27,800 --> 00:01:30,368 потому что миллионы людей собирались увидеть ваше письменное произведение. 22 00:01:30,777 --> 00:01:35,977 Поэтому каждый раз, когда я собираю студентов для статьи или дополнения статьи, 23 00:01:35,981 --> 00:01:41,500 я побуждаю их подумать о значении того, как создать статью из разнообразия источников 24 00:01:41,500 --> 00:01:46,560 и какого рода источники использованы и что это значит для нашего понимания того предмета? 25 00:01:46,558 --> 00:01:50,140 Как создаётся знание в этой особенной области? 26 00:01:50,550 --> 00:01:55,000 Я встретила очень информированных любителей в Википедии; вот почему это замечательно, 27 00:01:55,000 --> 00:02:00,820 что люди, которые имеют хобби, которые обожают особенный предмет, а затем они начинают добавлять информацию, 28 00:02:01,342 --> 00:02:03,930 вот это и делает Википедию такой замечательной; 29 00:02:03,943 --> 00:02:09,560 это сближает как профессионалов, так и любителей, которые обожают один определённый предмет. 30 00:02:10,443 --> 00:02:12,440 фреймворк символ (<ccsla slug>) 31 00:02:11,532 --> 00:02:12,340 Директор: Victor Grigas Дополнительный директор: David Grossman 32 00:02:12,343 --> 00:02:12,850 Продюсер: Zack Exley Директор видеозаписи: Pruitt Y. Allen 33 00:02:12,847 --> 00:02:13,440 Видеооператоры: Jack Harris, Adam Parr, Matthew Storck 34 00:02:13,443 --> 00:02:13,950 Фотографы: Adam Novak, Karen Sayre 35 00:02:13,946 --> 00:02:14,470 Грим: Melissa Klein 36 00:02:14,473 --> 00:02:15,550 Брали интервью: Alma Chapa, Jonathan Curiel, Stephen Geer, Dan McSwain, Corey O'Brien, Frank O'Brien, Jacob Wilson 37 00:02:15,550 --> 00:02:16,220 Координаторы производства: Megan Hernandez, Bryony Jones, Beatrice Springborn 38 00:02:16,220 --> 00:02:16,700 Ассистенты производства: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby 39 00:02:16,704 --> 00:02:17,350 Видеоредакторы: Justine Gendron, Victor Grigas, Jawad Qadir 40 00:02:17,353 --> 00:02:17,770 Писательница: Desirina Boskovich 41 00:02:17,773 --> 00:02:18,520 Услуги транскрипции: Kate Aleo, Michael Beattie, Karen Callier, Petro Leigh, Mimi Li, Jacqui Pastor, Kristie Robinson, Brittany Turner, Susan Walling 42 00:02:18,519 --> 00:02:19,000 Субтитры к английскому языку: AlanKelly VerbatimIT