Portuguese subtitles for clip: File:Video on Regional and Thematic Hubs, by Asaf Bartov, November 2021.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 HUBS TEMÁTICOS E REGIONAIS 2 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Olá, eu sou Asaf Bartov e trabalho para a Fundação Wikimedia 3 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 Quero falar com vocês sobre os hubs regionais e temáticos 4 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 e convidar vocês para um evento que acontece em Novembro de 2021 5 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 Se você está assistindo isso depois dessa data, 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 essa é apenas a introdução de algumas questões envolvendo Hubs 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 mencionadas na Estratégia do Movimento 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Então... 9 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 A ESTRATÉGIA DO MOVIMENTO CHAMA PARA A CRIAÇÃO DE HUBS TEMÁTICOS E REGIONAIS 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Hubs. A criação dos Hubs 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 é solicitada dentro da Estratégia do Movimento, 12 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 especificamente hubs temáticos e regionais. 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Hubs regionais para cobrir uma reginão específica 14 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Como a América Latina 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 ou região Iberocop, 16 00:00:54,000 --> 00:01:03,000 Europa do Leste ou Central, África sub-saariana 17 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 ou Sul da Ásia etc 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 E Hubs temáticos sendo 19 00:01:11,000 --> 00:01:17,000 concebidos como aqueles que reúnem um tópico ou grupo de projetos em particular 20 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 como os GLAM ou o Medicine 21 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 ou uma língua específica que abrange diferentes países e regiões 22 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 esses todos podem ser Hubs temáticos. 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 O QUE SIGNIFICA? 24 00:01:32,000 --> 00:01:38,000 O que significa criar Hubs temáticos e regionais? 25 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 Com o que isso irá se parecer? O que eles irão fazer? O que podem fazer por mim? 26 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 São essas as perguntas que vamos começar a aprofundar enquanto 27 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 nos preparamos para implementar os Hubs e as estratégias frente ao Hubs. 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Então, de maneira simples, 29 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Hubs são pensados como unidades organizacionais 30 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 que apoiam mais de uma comunidade de voluntários 31 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 se essa unidade suporta apenas uma comunidade de voluntários 32 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 é provavelmente um afiliado, um capítulo ou um grupo de usuários. 31 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Mas dos Hubs se espera que suportem mais de uma comunidade. 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 e a ideia de que precisamos de Hubs é uma resposta 33 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 a uma questão central do departamento de Estratégia do Movimento, 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 que é o desejo de partilhar poder, 35 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 de descentralizar, 36 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 e mover o poder de decisão sobre certas questões 37 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 para mais perto das comunidades envolvidas 38 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 longe de de um centro como por exemplo a Fundação 39 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Também se espera que os Hubs nos dêem mais eficiência 40 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 se nós tomarmos decisões mais próximas da comunidade 41 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 porque elas são mais inteiradas do contexto, 42 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 falam a língua local, ou pelo menos algumas das línguas locais, 43 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 espera-se que elas tenham mais eficiência comparado ao modelo atual 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 onde boa parte, não toda, das decisões estão centralizadas 45 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 na Fundação Wikimedia